slitaz-base-files view po/es.po @ rev 293

Update Makefile and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31)
parents 5bc2687bfecf
children 2d181ce6f795
line source
1 # Spanish translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # René Rivero <arca2@hotmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:55-0300\n"
12 "Last-Translator: René Rivero <arca2@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Argentinian\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
20 msgid "y"
21 msgstr "y"
23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
24 msgid "Y"
25 msgstr "Y"
27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
28 msgid "n"
29 msgstr "n"
31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
32 msgid "N"
33 msgstr "N"
35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
36 msgid "Done"
37 msgstr "Hecho"
39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
40 msgid "Failed"
41 msgstr "Falló"
43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
44 msgid "You must be root to execute:"
45 msgstr "Tiene que ser root para ejecutar:"
47 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222
48 msgid "w"
49 msgstr "9"
51 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
52 msgid "Mirror is unreachable"
53 msgstr "No se puede alcanzar el Mirror"
55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
56 msgid "Mirror is up-to-date"
57 msgstr "Mirror está al día"
59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
60 msgid "Missing receipt: %s"
61 msgstr "Falta el recibo: %s"
63 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
64 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
65 msgstr "El archivo %s no es un tazpkg. Salir"
67 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
68 msgid "CGI SHell Environment"
69 msgstr "Entorno CGI Shell"
71 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
72 msgid ""
73 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
74 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
75 "requests."
76 msgstr ""
77 "Bienvenido al servidor web de SliTaz entorno CGI Shell. Deje que el poder de "
78 "los script shell satisfaga la web! Aquí puede comprobar la información HTTP "
79 "y probar algunas peticiones."
81 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
82 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
83 msgstr ""
84 "La inclusión de %s en las secuencias de comandos le permite utilizar PHP-"
85 "como la sintaxis: %s"
87 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
88 msgid "QUERY_STRING test:"
89 msgstr "Prueba QUERY_STRING:"
91 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
92 msgid "HTTP Info"
93 msgstr "Información HTTP"
95 #: rootfs/usr/bin/man:58
96 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
97 msgstr "<b>Use:</b> man [seccion] comando"
99 #: rootfs/usr/bin/man:70
100 msgid "in section %s"
101 msgstr "en la sección %s"
103 #: rootfs/usr/bin/man:123
104 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
105 msgstr ""
107 #: rootfs/usr/bin/man:124
108 msgid "Consider installing groff by running: %s"
109 msgstr ""
111 #: rootfs/usr/bin/man:137
112 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
113 msgstr ""
115 #: rootfs/usr/bin/man:145
116 msgid "No manual entry for %s"
117 msgstr "No hay entrada manual para %s"
119 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
120 #~ msgstr "Falta el navegador web Retawq"
122 #~ msgid "Please run: %s"
123 #~ msgstr "Por favor ejecute: %s"
125 #~ msgid "Index of %s"
126 #~ msgstr "Indice de %s"