slitaz-pizza view po/zh_CN.po @ rev 111

Add zh_CN.po and docs (thanks rhsky)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sun Jul 20 10:49:41 2014 +0100 (2014-07-20)
parents
children b350d09e5c86
line source
1 # Simplified Chinese translations for slitaz-pizza package.
2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the slitaz-pizza package.
4 # Rhsky <rhsky@qq.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 16:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-20 16:52+0800\n"
12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Language: zh_CN\n"
21 #: web/pizza.cgi:71
22 msgid "First step"
23 msgstr "第一步"
25 #: web/pizza.cgi:73
26 msgid ""
27 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
28 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
29 "goes wrong."
30 msgstr ""
31 "选择你的发行名称和你使用的系统基础。我们需要你的邮箱,以方便当你的 SliTaz 版"
32 "本编译完或出错时通知你。"
34 #: web/pizza.cgi:81
35 msgid "Flavor name"
36 msgstr "版本名称"
38 #: web/pizza.cgi:85
39 msgid "Short description"
40 msgstr "简要描述"
42 #: web/pizza.cgi:89
43 msgid "Email"
44 msgstr "邮箱"
46 #: web/pizza.cgi:93
47 msgid "Based on"
48 msgstr "基于"
50 #: web/pizza.cgi:97
51 msgid "Text mode system"
52 msgstr "文本模式系统"
54 #: web/pizza.cgi:99
55 msgid "X without GTK or QT"
56 msgstr "X 界面无 GTK 或 QT"
58 #: web/pizza.cgi:101
59 msgid "Clean GTK desktop"
60 msgstr "干净的 GTK 桌面"
62 #: web/pizza.cgi:103
63 msgid "Default SliTaz desktop"
64 msgstr "默认 SliTaz 桌面"
66 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
67 msgid "Continue"
68 msgstr "继续"
70 #: web/pizza.cgi:129
71 msgid "Generate"
72 msgstr "生成"
74 #: web/pizza.cgi:131
75 msgid ""
76 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
77 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
78 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
79 "give more info to other users and SliTaz developers."
80 msgstr ""
81 "最后终止或重新开始的机会、下一步会打包你的版本,并把它添加到编译队列中。在这"
82 "里你也可以添加注释到你的发行包,它会显示在你的发行版本页面,这可以提供给其他"
83 "用户和开发者更多的信息。"
85 #: web/pizza.cgi:151
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "取消"
89 #: web/pizza.cgi:154
90 msgid "Build flavor"
91 msgstr "编译版本"
93 #: web/pizza.cgi:161
94 #, sh-format
95 msgid "Removing temporary files for: $id"
96 msgstr "移除 $id 的临时文件"
98 #: web/pizza.cgi:165
99 msgid "Start over"
100 msgstr "重新开始"
102 #: web/pizza.cgi:181
103 #, sh-format
104 msgid "Packing: $FLAVOR"
105 msgstr "打包 $FLAVOR"
107 #: web/pizza.cgi:193
108 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
109 msgstr "创建 SliTaz CD 镜像 自述文件……"
111 #: web/pizza.cgi:200
112 msgid "Creating flavor tarball..."
113 msgstr "创建发行包……"
115 #: web/pizza.cgi:215
116 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
117 msgstr "下一次 Pizza 运行时,你的镜像会自动编译。"
119 #: web/pizza.cgi:218
120 #, sh-format
121 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
122 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
123 msgstr[0] "队列中有 $inqueue 个发行包。"
125 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
126 msgid "Download tarball:"
127 msgstr "下载包:"
129 #: web/pizza.cgi:234
130 msgid "Status"
131 msgstr "状态"
133 #: web/pizza.cgi:255
134 msgid "Download ISO:"
135 msgstr "下载镜像:"
137 #: web/pizza.cgi:259
138 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
139 msgstr "发行包正在编译或仍然在编译队列中"
141 #: web/pizza.cgi:267
142 #, sh-format
143 msgid "Status for: $FLAVOR"
144 msgstr "$FLAVOR 的状态"
146 #: web/pizza.cgi:269
147 msgid "Flavor description:"
148 msgstr "发行包描述:"
150 #: web/pizza.cgi:307
151 msgid "Help"
152 msgstr "帮助"
154 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
155 msgid "Activity"
156 msgstr "活动"
158 #: web/pizza.cgi:347
159 msgid "Welcome"
160 msgstr "欢迎"
162 #: web/pizza.cgi:350
163 msgid ""
164 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
165 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
166 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
167 msgstr ""
168 "SliTaz Pizza 允许你在线创建你自己的发行版本。镜像文件可以烧录到光盘或安装到 "
169 "USB 媒介中。开始创建新的发行版本钱请阅读 Pizza <a href=\"?help\"> 帮助 </"
170 "a> 。"
172 #: web/pizza.cgi:360
173 msgid "Create a new flavor"
174 msgstr "创建新的发行包"
176 #: web/pizza.cgi:364
177 msgid "Latest builds"
178 msgstr "最近的编译"
180 #: web/pizza.cgi:383
181 msgid "More activity"
182 msgstr "更多活动"
184 #: web/pkgs.cgi:109
185 msgid "Creating receipt and packages list"
186 msgstr "创建 回执和软件包列表"
188 #: web/pkgs.cgi:138
189 msgid "Remove package(s)"
190 msgstr "移除软件"
192 #: web/pkgs.cgi:145
193 msgid "Add package(s)"
194 msgstr "添加软件"
196 #: web/pkgs.cgi:152
197 msgid ""
198 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
199 "for a package name and description to find a package name"
200 msgstr ""
201 "在这你可以添加或删除软件包。你也可以搜索软件包名字和描述来找到一个软件包名"
202 "称。"
204 #: web/pkgs.cgi:158
205 msgid "Search"
206 msgstr "搜索"
208 #: web/rootfs.cgi:18
209 #, sh-format
210 msgid "File name: $tarball"
211 msgstr "文件名称: $tarball"
213 #: web/rootfs.cgi:19
214 #, sh-format
215 msgid "File size: $size Bytes"
216 msgstr "文件大小: $size "
218 #: web/rootfs.cgi:20
219 #, sh-format
220 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
221 msgstr "移动根文件到 slitaz-$id ……"
223 #: web/rootfs.cgi:28
224 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
225 msgstr "提取文档验证……"
227 #: web/rootfs.cgi:40
228 msgid "Checking Filesystem Standard..."
229 msgstr "检查文件系统标准……"
231 #: web/rootfs.cgi:45
232 #, sh-format
233 msgid "Bad FSH path for: $i"
234 msgstr "损坏的文件 路径 : $i"
236 #: web/rootfs.cgi:50
237 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
238 msgstr "检查上传文件大小……"
240 #: web/rootfs.cgi:84
241 #, sh-format
242 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
243 msgstr "添加的图片: $wallpaper ($size Bytes)"
245 #: web/rootfs.cgi:86
246 msgid "Unsupported image format"
247 msgstr "不支持的图像格式"
249 #: web/rootfs.cgi:99
250 #, sh-format
251 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
252 msgstr "添加的文件: $file ($size Bytes)"
254 #: web/rootfs.cgi:101
255 msgid "Unsupported file type"
256 msgstr "不支持的文件类型"
258 #: web/rootfs.cgi:116
259 msgid "Fast boot conversion"
260 msgstr "快速转换"
262 #: web/rootfs.cgi:135
263 msgid "Low RAM conversion:"
264 msgstr "低内存占用转换 :"
266 #: web/rootfs.cgi:161
267 msgid ""
268 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
269 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
270 msgstr "SliTaz 根文件系统更改可以通过简单地上传文件到想要的目录实现。"
272 #: web/rootfs.cgi:165
273 msgid "Easy customization"
274 msgstr "简单定制"
276 #: web/rootfs.cgi:168
277 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
278 msgstr "JPG 格式桌面壁纸"
280 #: web/rootfs.cgi:176
281 msgid "Upload Image"
282 msgstr "上传的图像"
284 #: web/rootfs.cgi:179
285 msgid ""
286 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
287 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
288 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
289 msgstr ""
290 "用户桌面的文件如自述文件、桌面文档都会复制到每一个新用户的 Home 目录下。"
291 "SliTaz启动时创建了默认的即时账户。允许的文件和文件扩展:"
293 #: web/rootfs.cgi:190
294 msgid "Upload File"
295 msgstr "上传的文件"
297 #: web/rootfs.cgi:193
298 msgid "RootFS tarball"
299 msgstr "根文件系统"
301 #: web/rootfs.cgi:195
302 msgid ""
303 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
304 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
305 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
306 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
307 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
308 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
309 msgstr ""
310 "根文件系统的文件必须和标准的 SliTaz 或其它 Linux 系统一样的目录结构。例如,你"
311 "想配置一个启动配置文件,你必须在: rootfs/etc/rcS.conf 。允许的包格式是:"
312 "<strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> ,文件目录必须命名成有效地文件系统"
313 "层次如 /usr/bin /etc /var/www 。"
315 #: web/rootfs.cgi:208
316 msgid "Upload rootFS"
317 msgstr "上传的根文件系统"
319 #: web/rootfs.cgi:210
320 msgid "ISO image conversion"
321 msgstr "镜像转换"
323 #: web/rootfs.cgi:213
324 msgid "Fast boot"
325 msgstr "快速启动"
327 #: web/rootfs.cgi:214
328 msgid "Low RAM support"
329 msgstr "低内存支持"
331 #: web/rootfs.cgi:216
332 msgid "No"
333 msgstr "否"
335 #: web/rootfs.cgi:217
336 msgid "In RAM only"
337 msgstr "仅限内存"
339 #: web/rootfs.cgi:218
340 msgid "Small CD-ROM or RAM"
341 msgstr "小容量光盘或内存"
343 #: web/rootfs.cgi:219
344 msgid "Large CD-ROM or RAM"
345 msgstr "大容量光盘或内存"
347 #: web/rootfs.cgi:221
348 msgid "Convert"
349 msgstr "转换"
351 #: web/rootfs.cgi:229
352 msgid "Uniq ID :"
353 msgstr "唯一的用户名:"
355 #: web/rootfs.cgi:230
356 msgid "Flavor :"
357 msgstr "发行版本:"
359 #: web/rootfs.cgi:231
360 msgid "Short desc :"
361 msgstr "简要描述"