slitaz-tools view po/slitaz-tools/fr.po @ rev 747

Make msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Apr 30 10:39:10 2012 +0200 (2012-04-30)
parents c3e50a435aaf
children 090f11a4dab5
line source
1 # French translations for SliTaz package.
2 # Copyright (C) 2011 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz package.
4 # Linux User <pankso@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-17 19:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tinyutils/tazlocale:16 tinyutils/tazkeymap:17
21 msgid "You must be root to run:"
22 msgstr "Vous devez être root pour lancer:"
24 #: tinyutils/tazlocale:17 tinyutils/tazkeymap:18
25 msgid "Type su and root password to become super-user"
26 msgstr ""
27 "Veuillez taper su et le mot de passe root pour devenir super-utilisateur"
29 #: tinyutils/tazlocale:88
30 msgid "SliTaz language configuration"
31 msgstr "Configuration de la langue"
33 #: tinyutils/tazlocale:113
34 msgid ""
35 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
36 msgstr ""
37 "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser la nouvelle "
38 "locale."
40 #: tinyutils/tazkeymap:53
41 msgid "SliTaz keymap configuration"
42 msgstr "Configuration du clavier"
44 #: tinyutils/tazkeymap:94
45 msgid ""
46 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
47 msgstr ""
48 "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser le nouveau "
49 "clavier."
51 #: tinyutils/setmixer:12
52 msgid "Setting default mixer volumes... "
53 msgstr "Réglage des volumes par défaut... "
55 #: tinyutils/setmixer:53
56 msgid "Done"
57 msgstr "Fait"
59 #: tinyutils/tazx:32
60 msgid "You must be root to configure X server."
61 msgstr "Vous devez être root pour configurer le serveur X."
63 #: tinyutils/tazx:126
64 msgid "Install Xorg"
65 msgstr "Installer Xorg"
67 #: tinyutils/tazx:128
68 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
69 msgstr "Tazx vous aide à séléctionner votre pilote Xorg."
71 #: tinyutils/tazx:163
72 #, fuzzy
73 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
74 msgstr "Tazx vous aide à configurer votre serveur Xorg."
76 #: tinyutils/tazx:164
77 msgid "Window Manager:"
78 msgstr "Gestionnaire de fenêtres:"
80 #: tinyutils/tazx:165
81 msgid "X server:"
82 msgstr "Serveur X:"
84 #: tinyutils/tazx:166
85 msgid "Install or reconfigure Xorg"
86 msgstr "Installer ou reconfigurer Xorg"
88 #: tinyutils/tazx:167
89 msgid "Install TinyX server Xfbdev"
90 msgstr "Installer le serveur TinyX Xfbdev"
92 #: tinyutils/tazx:168
93 msgid "Quit Tazx utility"
94 msgstr "Quitter l'utilitaire Tazx"
96 #: tinyutils/decode:31
97 msgid "Usage:"
98 msgstr ""
100 #: tinyutils/decode:33
101 msgid "Decode audio and video files"
102 msgstr ""
104 #: tinyutils/decode:35
105 msgid "Examples:"
106 msgstr ""
108 #: tinyutils/decode:49
109 msgid "Missing decoder :"
110 msgstr ""
112 #: tinyutils/decode:50
113 msgid "Skipping file :"
114 msgstr ""
116 #: tinyutils/decode:54
117 msgid "Decoding:"
118 msgstr ""
120 #: tinyutils/decode:78
121 msgid "Unsupported file:"
122 msgstr ""
124 #: tinyutils/decode:98
125 msgid "No file:"
126 msgstr ""