slitaz-tools view po/tazinst/pt_BR.po @ rev 747

Make msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Apr 30 10:39:10 2012 +0200 (2012-04-30)
parents c3e50a435aaf
children dcd422726ad5
line source
1 # Tazinst Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the tazinst package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-22-02 16:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: installer/tazinst:51
22 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
23 msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
25 #: installer/tazinst:53
26 msgid "Usage"
27 msgstr "Uso"
29 #: installer/tazinst:53
30 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
31 msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
33 #: installer/tazinst:55
34 msgid "Commands"
35 msgstr "Comandos"
37 #: installer/tazinst:56
38 msgid "Print this short usage."
39 msgstr "Exibe esta utilização"
41 #: installer/tazinst:57
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
43 msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
45 #: installer/tazinst:58
46 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
47 msgstr "Atualiza o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
49 #: installer/tazinst:59
50 msgid "Create a new setup file."
51 msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
53 #: installer/tazinst:60
54 msgid "Check validity of settings in a setup file."
55 msgstr "Checa a validade das informações no arquivo de configuração"
57 #: installer/tazinst:61
58 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
59 msgstr "Mostra a URL completa de um atalho (estável|cooking|rolling)."
61 #: installer/tazinst:62
62 msgid "Display log file contents and exit."
63 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
65 #: installer/tazinst:63
66 msgid "Print version and exit."
67 msgstr "Mostra a versão e sai."
69 #: installer/tazinst:83
70 msgid "Error"
71 msgstr "Erro"
73 #: installer/tazinst:91
74 msgid "Warning:"
75 msgstr "Aviso:"
77 #: installer/tazinst:118
78 msgid "Can't write setup file"
79 msgstr "Não é possível criar o arquivo de configuração"
81 #: installer/tazinst:177 installer/tazinst:225
82 msgid "Setup file not found"
83 msgstr "Arquivo de configuração não encontrado"
85 #: installer/tazinst:191
86 msgid "Another instance of tazinst is running."
87 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
89 #: installer/tazinst:223
90 msgid "Unable to read setup file"
91 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
93 #: installer/tazinst:228
94 msgid "No setup file provided"
95 msgstr "Nenhum arquivo de configuração informado"
97 #: installer/tazinst:259
98 msgid "Unknown install mode"
99 msgstr "Modo de instalação desconhecido"
101 #: installer/tazinst:268
102 msgid "No source file provided"
103 msgstr "Nenhum arquivo fonte informado"
105 #: installer/tazinst:270
106 msgid "Unknown source type"
107 msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
109 #: installer/tazinst:284
110 msgid "Source file not found"
111 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
113 #: installer/tazinst:288
114 msgid "URL not found"
115 msgstr "URL não encontrada"
117 #: installer/tazinst:299
118 msgid "Partition for / not found"
119 msgstr "Partição para / não encontrada"
121 #: installer/tazinst:302
122 msgid "Target and source partitions should be different"
123 msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
125 #: installer/tazinst:314 installer/tazinst:345
126 msgid "is not installed"
127 msgstr "não foi instalado"
129 #: installer/tazinst:316
130 msgid "Unknown filesystem (/)"
131 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/)"
133 #: installer/tazinst:326
134 msgid "Partition for /home not found"
135 msgstr "Partição para /home não encontrada"
137 #: installer/tazinst:329
138 msgid "/home and source partitions should be different"
139 msgstr "/home e partição fonte devem ser diferentes"
141 #: installer/tazinst:332
142 msgid "/ and /home partitions should be different"
143 msgstr "partições / e /home devem ser diferentes"
145 #: installer/tazinst:347
146 msgid "Unknown filesystem (/home)"
147 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/home)"
149 #: installer/tazinst:353
150 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
151 msgstr "Gerenciador de boot (grub): configurações inválidas"
153 #: installer/tazinst:361
154 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
155 msgstr "Dual-boot com Windows: configurações inválidas"
157 #: installer/tazinst:372
158 msgid ""
159 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
160 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
161 msgstr ""
162 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
163 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
165 #: installer/tazinst:389
166 msgid "Mount failed"
167 msgstr "Comando mount falhou"
169 #: installer/tazinst:408
170 msgid "Failed to mount USB device"
171 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
173 #: installer/tazinst:421
174 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
175 msgstr "divergência de md5sum, arquivo corrompido"
177 #: installer/tazinst:423
178 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
179 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
181 #: installer/tazinst:430
182 msgid "Failed to mount ISO."
183 msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
185 #: installer/tazinst:442 installer/tazinst:446
186 msgid "File download failed."
187 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
189 #: installer/tazinst:460
190 msgid "Web boot files not found"
191 msgstr "Arquivos de boot via web não encontrados"
193 #: installer/tazinst:483 installer/tazinst:556 installer/tazinst:655
194 #: installer/tazinst:690 installer/tazinst:758 installer/tazinst:1018
195 #: installer/tazinst:1110 installer/tazinst:1151
196 msgid "Internal"
197 msgstr "Interno"
199 #: installer/tazinst:490
200 msgid "Invalid source"
201 msgstr "Fonte inválida"
203 #: installer/tazinst:506 installer/tazinst:990
204 msgid "Partition in use"
205 msgstr "Partição em uso"
207 #: installer/tazinst:520
208 msgid "Formatting / partition:"
209 msgstr "Formatando partição /:"
211 #: installer/tazinst:532
212 msgid "Formatting /home partition:"
213 msgstr "Formatando partição /home:"
215 #: installer/tazinst:545 installer/tazinst:999
216 msgid "Unable to mount partition"
217 msgstr "Falha ao montar partição"
219 #: installer/tazinst:585
220 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
221 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
223 #: installer/tazinst:705
224 msgid "Configuring host name:"
225 msgstr "Configurando nome do host:"
227 #: installer/tazinst:813
228 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
229 msgstr "Partição windows não encontrada. Dual-boot desabilitado"
231 #: installer/tazinst:869
232 msgid "Enabling Windows dual-boot"
233 msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
235 #: installer/tazinst:890
236 msgid "Installing SliTaz on:"
237 msgstr "Instalando SliTaz em:"
239 #: installer/tazinst:909
240 msgid "Configuring root and default user account:"
241 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
243 #: installer/tazinst:913
244 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
245 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
247 #: installer/tazinst:932
248 msgid "Running grub-install on:"
249 msgstr "Executando grub-install em:"
251 #: installer/tazinst:946
252 msgid "Unmounting target partition:"
253 msgstr "Desmontando partição alvo:"
255 #: installer/tazinst:952
256 msgid "Unmounting:"
257 msgstr "Desmontando:"
259 #: installer/tazinst:958
260 msgid "Ejecting cdrom..."
261 msgstr "Ejetando cdrom..."
263 #: installer/tazinst:969
264 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
265 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
267 #: installer/tazinst:970 installer/tazinst:1186
268 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
269 msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
271 #: installer/tazinst:973
272 msgid "Copying log files"
273 msgstr "Copiando arquivos de log"
275 #: installer/tazinst:1008
276 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
277 msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
279 #: installer/tazinst:1010
280 msgid ""
281 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
282 "etc/slitaz-release doesn't exist."
283 msgstr ""
284 "Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/"
285 "slitaz-release não existe."
287 #: installer/tazinst:1125
288 msgid ""
289 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
290 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
291 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
292 msgstr ""
293 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote "
294 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
295 "da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
297 #: installer/tazinst:1138
298 msgid "Grub update"
299 msgstr "Atualizando Grub"
301 #: installer/tazinst:1156
302 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
303 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
305 #: installer/tazinst:1159
306 msgid "Upgrading SliTaz on:"
307 msgstr "Atualizando SliTaz em:"
309 #: installer/tazinst:1167
310 msgid "Restoring configuration files..."
311 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
313 #: installer/tazinst:1173
314 msgid "Upgrading added packages..."
315 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
317 #: installer/tazinst:1185
318 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
319 msgstr "Atualização terminada. Você pode reiniciar (reboot)"
321 #: installer/tazinst:1187
322 msgid "Packages on the cdrom :"
323 msgstr "Pacotes no cdrom :"
325 #: installer/tazinst:1188
326 msgid "Packages installed from the mirror :"
327 msgstr "Pacotes instalados a partir do mirror :"