slitaz-tools view po/slitaz-tools/pt_BR.po @ rev 880

tazbox: huge update & bug fix
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue May 06 22:55:12 2014 +0300 (2014-05-06)
parents 969c67c83764
children c13caad7497e
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for SliTaz Tools package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Tools package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:48-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tinyutils/tazlocale:15
21 msgid "SliTaz GNU/Linux locale setting using dialog boxes."
22 msgstr ""
23 "Configuração de locale do SliTaz GNU/Linux utilizando caixas de diálogo."
25 #: tinyutils/tazlocale:17 tinyutils/decode:30 tinyutils/hwsetup:24
26 #: tinyutils/frugal:32
27 msgid "Usage:"
28 msgstr "Utilização"
30 #: tinyutils/tazlocale:18 tinyutils/decode:31 tinyutils/hwsetup:25
31 msgid "option"
32 msgstr "Opção"
34 #: tinyutils/tazlocale:20 tinyutils/hwsetup:40 tinyutils/frugal:41
35 msgid "Options:"
36 msgstr "Opções:"
38 #: tinyutils/tazlocale:22
39 msgid "Show info about config file and current locale."
40 msgstr "Mostrar informação sobre arquivo de configuração e locale atual."
42 #: tinyutils/tazlocale:23
43 msgid "Show list of available locales."
44 msgstr "Mostrar lista de locales disponíveis."
46 #: tinyutils/tazlocale:26
47 msgid "Any other option treated as locale - set locale (root)."
48 msgstr "Qualquer outra opção considerada como locale - set locale (root)."
50 #: tinyutils/tazlocale:27
51 msgid "Display locale selecting dialog if no option given (root)."
52 msgstr ""
53 "Mostra o diálogo de configuração de locale se nenhuma opção for informada "
54 "(root)."
56 #: tinyutils/tazlocale:105
57 msgid "SliTaz language setting"
58 msgstr "Configuração de Linguagem do SliTaz"
60 #: tinyutils/tazlocale:124
61 msgid ""
62 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
63 msgstr ""
64 "Finalize a sessão atual e faça login novamente para usar a nova linguagem."
66 #: tinyutils/tazlocale:126 tinyutils/tazkeymap:64
67 msgid "Information"
68 msgstr "Informação"
70 #: tinyutils/tazlocale:136 tinyutils/tazkeymap:42
71 msgid "Config file:"
72 msgstr "Arquivo de configuração:"
74 #: tinyutils/tazlocale:137
75 msgid "Current locale:"
76 msgstr "Linguagem atual:"
78 #: tinyutils/tazkeymap:43
79 msgid "Current keymap:"
80 msgstr "Mapa de teclado atual:"
82 #: tinyutils/tazkeymap:52
83 msgid "SliTaz keyboard setting"
84 msgstr "ConfiguraçaoTeclado do SliTaz"
86 #: tinyutils/tazkeymap:65
87 msgid ""
88 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
89 msgstr ""
90 "Finalize a sessao atual e faça login novamente para usar o novo mapa de "
91 "teclado."
93 #: tinyutils/setmixer:12
94 msgid "Setting default mixer volumes... "
95 msgstr "Definindo o volume padrão do mixer..."
97 #: tinyutils/setmixer:53
98 msgid "Done"
99 msgstr "Feito"
101 #: tinyutils/tazx:63
102 #, fuzzy
103 msgid "Creating:"
104 msgstr "Limpando:"
106 #: tinyutils/tazx:142
107 msgid "Install Xorg"
108 msgstr "Instalar Xorg"
110 #: tinyutils/tazx:143
111 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
112 msgstr "O Tazx ajuda a selecionar o driver gráfico."
114 #: tinyutils/tazx:145
115 msgid "driver"
116 msgstr "driver"
118 #: tinyutils/tazx:146
119 msgid "Quit"
120 msgstr "Sair"
122 #: tinyutils/tazx:174
123 msgid "SliTaz Xorg config"
124 msgstr "Configuraçãdo Xorg do SliTaz"
126 #: tinyutils/tazx:176
127 msgid "Install or reconfigure Xorg"
128 msgstr "Instale ou reconfigure o Xorg"
130 #: tinyutils/tazx:177
131 msgid "Install Xorg server (light version)"
132 msgstr "Instalar o servidor Xorg (versão leve)"
134 #: tinyutils/tazx:178
135 msgid "Quit Tazx utility"
136 msgstr "Sair do utilitário Tazx"
138 #: tinyutils/decode:28
139 msgid "Decode audio and video files"
140 msgstr "Decodifica arquivos de áudio e vídeo"
142 #: tinyutils/decode:31 tinyutils/decode:36
143 msgid "file"
144 msgstr "arquivo"
146 #: tinyutils/decode:31
147 msgid "URL"
148 msgstr "URL"
150 #: tinyutils/decode:33 tinyutils/frugal:45
151 msgid "Examples:"
152 msgstr "Exemplos:"
154 #: tinyutils/decode:35
155 msgid "/path/to/files/*"
156 msgstr "/caminho/para/arquivos/*"
158 #: tinyutils/decode:47
159 #, sh-format
160 msgid "Missing decoder: $dec"
161 msgstr "Decodificador não encontrado: $dec"
163 #: tinyutils/decode:48 tinyutils/decode:80
164 #, sh-format
165 msgid "Skipping file: $name"
166 msgstr "Ignorando arquivo: $name"
168 #: tinyutils/decode:51
169 #, sh-format
170 msgid "Decoding: $name"
171 msgstr "Decodificando: $name"
173 #: tinyutils/decode:60
174 #, sh-format
175 msgid "No file: $file"
176 msgstr "Nenhum arquivo: $file"
178 #: tinyutils/decode:82
179 #, sh-format
180 msgid "Unsupported file: $file"
181 msgstr "Arquivo não suportado: $file"
183 #: tinyutils/terminal:10
184 msgid "configurable SliTaz wrapper for terminal."
185 msgstr "Wrapper do SliTaz configurável para terminal."
187 #: tinyutils/terminal:12
188 msgid "Recognized options:"
189 msgstr "Opções reconhecidas:"
191 #: tinyutils/terminal:13
192 msgid "Print the version number"
193 msgstr "Mostra número de versão"
195 #: tinyutils/terminal:14
196 msgid "Print out this message"
197 msgstr "Mostra esta mensagem"
199 #: tinyutils/terminal:15
200 #, sh-format
201 msgid "Width and height of terminal window ($GEOMETRY)"
202 msgstr "Largura e altura da janela de terminal ($GEOMETRY)"
204 #: tinyutils/terminal:16
205 #, sh-format
206 msgid "Title name for window (\"$TITLE\")"
207 msgstr "Título para a janela (\"$TITLE\")"
209 #: tinyutils/terminal:17
210 msgid "Don't close terminal after command finished"
211 msgstr "Não feche o terminar após o comando ter sido finalizado"
213 #: tinyutils/terminal:18
214 msgid "Command to execute (must be last in line)"
215 msgstr "Comando para executar (deve estar por último na linha)"
217 #: tinyutils/terminal:21
218 #, sh-format
219 msgid "Help for $TERMINAL:"
220 msgstr "Ajuda para $TERMINAL:"
222 #: tinyutils/hwsetup:22
223 msgid "SliTaz Setup configuration"
224 msgstr "Configuração do SliTaz"
226 #: tinyutils/hwsetup:25
227 msgid "command"
228 msgstr "comando"
230 #: tinyutils/hwsetup:27 tinyutils/frugal:36
231 msgid "Commands:"
232 msgstr "Comandos:"
234 #: tinyutils/hwsetup:29
235 msgid "Print this short usage."
236 msgstr "Mostra esta utilização."
238 #: tinyutils/hwsetup:30
239 msgid "Parallel and USB Printer setup."
240 msgstr "Configuração de impressora paralela e USB."
242 #: tinyutils/hwsetup:31
243 msgid "USB Scanner setup."
244 msgstr "Configuração de Scanner USB."
246 #: tinyutils/hwsetup:32
247 msgid "Integrated and USB webcam setup."
248 msgstr "Configuração de webcam integrada e USB."
250 #: tinyutils/hwsetup:33
251 msgid "Digital Camera setup."
252 msgstr "Configuração de câmera digital."
254 #: tinyutils/hwsetup:34
255 msgid "Bluetooth setup."
256 msgstr "Configuração de Bluetooth."
258 #: tinyutils/hwsetup:35
259 msgid "3g-modem setup."
260 msgstr "Configuração de modem 3g."
262 #: tinyutils/hwsetup:36
263 msgid "Start/stop firewall."
264 msgstr "Iniciar/parar firewall."
266 #: tinyutils/hwsetup:37
267 msgid "Nvidia (non-free/free) setup."
268 msgstr "Configuração de driver Nvidia (não-livre/livre)."
270 #: tinyutils/hwsetup:38
271 msgid "ATI (non-free/free) setup."
272 msgstr "Configuração de driver ATI (não-livre/livre)."
274 #: tinyutils/hwsetup:42
275 msgid "install non-free packages (nvidia, ati)."
276 msgstr "Instalar pacote não-livre (nvidia, ati)."
278 #: tinyutils/hwsetup:43
279 msgid "auto-install optional dependencies."
280 msgstr "auto-instalar dependências opcionais."
282 #: tinyutils/hwsetup:44
283 msgid "confirm before installing optional dependencies"
284 msgstr "confirmar antes de instalar dependências opcionais"
286 #: tinyutils/hwsetup:98
287 #, sh-format
288 msgid ""
289 "Due to a lack of compatible hardware for troubleshooting, this $DEVICE "
290 "device has not been properly tested. Please report any success, failure, bug "
291 "to SliTaz Bug tracker or Forum."
292 msgstr ""
293 "Devido à falta de hardware compatível para testes, este dispositivo $DEVICE "
294 "não foi testado adequadamente. Por favor reportar qualquer sucesso, falha ou "
295 "bug no fórum ou no SliTaz Bug tracker."
297 #: tinyutils/hwsetup:107
298 #, sh-format
299 msgid "Failed to setup $DEVICE"
300 msgstr "Falha ao configurar $DEVICE"
302 #: tinyutils/hwsetup:117
303 #, sh-format
304 msgid "Installing pkg: $pkg"
305 msgstr "Instalando pacote: $pkg"
307 #: tinyutils/hwsetup:131
308 #, sh-format
309 msgid "Would you like to install pkg: $pkg"
310 msgstr "Você gostaria de instalar o pacote: $pkg"
312 #: tinyutils/hwsetup:148
313 #, sh-format
314 msgid "adding $user to $grp"
315 msgstr "adicionando $user para $grp"
317 #: tinyutils/hwsetup:171
318 msgid "Detected USB Device : Vendor : Product"
319 msgstr "Dispositivo USB detectado : fabricante : produto"
321 #: tinyutils/hwsetup:213
322 msgid "Do you want to use hp-setup utility"
323 msgstr "Você gostaria de usar o utilitário hp-setup"
325 #: tinyutils/hwsetup:228
326 #, sh-format
327 msgid "Verify $DEVICE Permissions"
328 msgstr "Verificar permissões de $DEVICE"
330 #: tinyutils/hwsetup:229
331 #, sh-format
332 msgid "Your $DEVICE must be in $grp group with rw-rw-rw- permissions"
333 msgstr "Seu $DEVICE deve estar no grupo $grp com permissão rw-rw-rw-"
335 #: tinyutils/hwsetup:250
336 msgid "New udev rules are added by a package"
337 msgstr "Novas regras do udev foram adicionadas para o pacote"
339 #: tinyutils/hwsetup:258
340 msgid "Auto configuring Xorg..."
341 msgstr "Auto configurando Xorg..."
343 #: tinyutils/hwsetup:261
344 msgid "Configuring Xorg..."
345 msgstr "Configurando Xorg..."
347 #: tinyutils/hwsetup:292
348 msgid "Wvdial Box"
349 msgstr "Wvdial box"
351 #: tinyutils/hwsetup:295
352 msgid "Phone Number:"
353 msgstr "Número de telefone:"
355 #: tinyutils/hwsetup:296
356 msgid "Username:"
357 msgstr "Usuário:"
359 #: tinyutils/hwsetup:297
360 msgid "Password:"
361 msgstr "Senha:"
363 #: tinyutils/hwsetup:298
364 msgid "Pin (if required):"
365 msgstr "Pin (se necessário):"
367 #: tinyutils/hwsetup:299
368 msgid "Modem:"
369 msgstr "Modem:"
371 #: tinyutils/hwsetup:300
372 msgid "Access Point Name (APN):"
373 msgstr "Ponto de acesso (APN):"
375 #: tinyutils/hwsetup:301
376 msgid "You must save your account info before dialing"
377 msgstr "Você deve salvar as informações de conta antes de discar"
379 #: tinyutils/hwsetup:302
380 msgid "Edit config file"
381 msgstr "Editar arquivo de configuração"
383 #: tinyutils/hwsetup:303
384 msgid "Save Configuration"
385 msgstr "Salvar configuração"
387 #: tinyutils/hwsetup:304
388 msgid "Dial Pin Once"
389 msgstr "Discar Pin uma vez"
391 #: tinyutils/hwsetup:380
392 msgid "Do you want to start cups"
393 msgstr "Você deseja iniciar o cups"
395 #: tinyutils/hwsetup:388
396 msgid "Starting <b>cups</b> using:"
397 msgstr "Iniciando <b>cups</b> usando:"
399 #: tinyutils/hwsetup:407
400 msgid "Do you want to start scanner"
401 msgstr "Você deseja iniciar o scanner"
403 #: tinyutils/hwsetup:415
404 msgid "Following <b>scanner commands</b> may be of help:"
405 msgstr "Os seguintes <b>comandos de scanner</b> podem ser úteis:"
407 #: tinyutils/hwsetup:416
408 msgid "to verify scanner has been found"
409 msgstr "para verificar se o scanner foi encontrado"
411 #: tinyutils/hwsetup:417
412 msgid "scanner application"
413 msgstr "aplicativo do scanner"
415 #: tinyutils/hwsetup:436
416 msgid "Would you like to test webcam"
417 msgstr "Você gostaria de testar a webcam"
419 #: tinyutils/hwsetup:443
420 msgid "Would you like to test webcam by installing mplayer-svn"
421 msgstr "Você gostaria de testar a webcam instalando o mplayer-svn"
423 #: tinyutils/hwsetup:450
424 msgid "Webcam is set up; please use mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype to view"
425 msgstr ""
426 "A webcam está configurada; utilize mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype para "
427 "visualizar"
429 #: tinyutils/hwsetup:466
430 msgid "Do you want to check if gphoto2 can talk to your camera"
431 msgstr "Você gostaria de checar se o gphoto2 se comunica com a câmera"
433 #: tinyutils/hwsetup:471
434 msgid "Do you want to test importing photos"
435 msgstr "Você gostaria de testar a importação de fotos"
437 #: tinyutils/hwsetup:481
438 msgid "Camera is set up; please use gphoto2 to import photos"
439 msgstr "A câmera está configurada; utilize gphoto2 para importar fotos"
441 #: tinyutils/hwsetup:483
442 #, sh-format
443 msgid "Quick start guide: $guide_url"
444 msgstr "Guia de início rápido: $guide_url"
446 #: tinyutils/hwsetup:494
447 msgid "Do you want to see if the bluetooth is working"
448 msgstr "Você gostaria de testar se o bluetooth está funcionando"
450 #: tinyutils/hwsetup:502
451 msgid "<b>Bluetooth</b> interfaces"
452 msgstr "Interfaces <b>bluetooh</b>"
454 #: tinyutils/hwsetup:510 tinyutils/hwsetup:527
455 msgid "Following <b>Bluetooth commands</b> may be of help"
456 msgstr "Os seguintes <b>comandos bluetooth</b> podem ser úteis"
458 #: tinyutils/hwsetup:515
459 msgid "checking local bluetooth devices..."
460 msgstr "checando por dispositivo bluetooth local..."
462 #: tinyutils/hwsetup:516
463 msgid "scanning remote bluetooth devices..."
464 msgstr "checando por dispositivo bluetooth remoto..."
466 #: tinyutils/hwsetup:517
467 msgid "pairing with remote bluetooth devices..."
468 msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto..."
470 #: tinyutils/hwsetup:520 tinyutils/hwsetup:541
471 #, sh-format
472 msgid "You can manually edit the configuration files in $bt if need be"
473 msgstr ""
474 "Você pode editar o arquivo de configuração manualmente em $bt se necessário"
476 #: tinyutils/hwsetup:534
477 msgid "for starting bluetooth daemon"
478 msgstr "para iniciar o daemon bluetooth"
480 #: tinyutils/hwsetup:536
481 msgid "for checking local devices"
482 msgstr "para chegar dispositivos locais"
484 #: tinyutils/hwsetup:537
485 msgid "for scanning remote devices"
486 msgstr "para escanear dispositivos remotos"
488 #: tinyutils/hwsetup:538
489 msgid "pairing with remote bluetooth devices"
490 msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto"
492 #: tinyutils/hwsetup:552
493 msgid "List detected devices"
494 msgstr "Lista dos dispositivos detectados"
496 #: tinyutils/hwsetup:556
497 msgid "Detected Modem at:"
498 msgstr "Modem detectado em:"
500 #: tinyutils/hwsetup:558
501 msgid "Do you want to configure wvdial"
502 msgstr "Você gostaria de configurar o wvdial"
504 #: tinyutils/hwsetup:567
505 #, sh-format
506 msgid "Edit $wc for phone number, login name, password and pin"
507 msgstr "Editar $wc para número de telefone, login, senha e pin"
509 #: tinyutils/hwsetup:568
510 #, sh-format
511 msgid "Add DNS address of your provider in $rc"
512 msgstr "Adicionar endereço DNS de seu provedor em $rc"
514 #: tinyutils/hwsetup:577
515 msgid "Setting IPTABLES_RULES to yes in /etc/slitaz/firewall.conf"
516 msgstr "Configurando IPTABLES_RULES para sim em /etc/slitaz/firewall.conf"
518 #: tinyutils/hwsetup:586
519 msgid "Probing for open ports..."
520 msgstr "Procurando portas abertas..."
522 #: tinyutils/hwsetup:590
523 msgid "Adding firewall daemon to start automatically at boot"
524 msgstr ""
525 "Adicionando o daemon do firewall para iniciar automaticamente durante boot"
527 #: tinyutils/hwsetup:607
528 msgid "Do you want to configure X using non-free nvidia driver"
529 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando driver não-livre da nvidia"
531 #: tinyutils/hwsetup:610 tinyutils/hwsetup:649 tinyutils/hwsetup:681
532 #: tinyutils/hwsetup:714
533 #, sh-format
534 msgid "Your previous config is in $xorg60"
535 msgstr "Sua configuração anterior está em $xorg60"
537 #: tinyutils/hwsetup:611 tinyutils/hwsetup:650
538 #, sh-format
539 msgid "If nvidia fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
540 msgstr ""
541 "Se o nvidia falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
542 "anterior."
544 #: tinyutils/hwsetup:618
545 msgid "Adding to xorg.conf:"
546 msgstr "Adicionando ao xorg.conf:"
548 #: tinyutils/hwsetup:623 tinyutils/hwsetup:659
549 msgid "Checking if nvidia is working..."
550 msgstr "Checando se o nvidia está funcionando..."
552 #: tinyutils/hwsetup:627
553 msgid "Configure nvidia settings:"
554 msgstr "Configurar nvidia:"
556 #: tinyutils/hwsetup:634
557 msgid "test nvidia"
558 msgstr "testar nvidia"
560 #: tinyutils/hwsetup:635
561 msgid "Use: nvidia-settings utility to configure your settings if necessary"
562 msgstr "Usar: utilitário nvidia-settings para configurar se necessário"
564 #: tinyutils/hwsetup:646
565 msgid "Do you want to configure X using free nvidia driver"
566 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver livre da nvidia"
568 #: tinyutils/hwsetup:652
569 #, sh-format
570 msgid "Create $xorg55short configured with nv driver."
571 msgstr "Criando $xorg55short configurado com o driver nv."
573 #: tinyutils/hwsetup:678
574 msgid "Do you want to configure X using non-free catalyst ATI (radeon) driver"
575 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver não-livre ATI (radeon)"
577 #: tinyutils/hwsetup:682
578 #, sh-format
579 msgid "If ati fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
580 msgstr ""
581 "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
582 "anterior."
584 #: tinyutils/hwsetup:691
585 msgid "Checking if ati catalyst is working..."
586 msgstr "Checando se o ATI está funcionando..."
588 #: tinyutils/hwsetup:695
589 msgid "Configuration:"
590 msgstr "Configuração:"
592 #: tinyutils/hwsetup:696
593 msgid ""
594 "Use: aticonfig utility to generate a template configuration file if necessary"
595 msgstr ""
596 "Usar: utilitário aticonfig para gerar template de arquivo de configuração se "
597 "necessário"
599 #: tinyutils/hwsetup:711
600 msgid "Do you want to configure X using free ATI (radeon) driver"
601 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver ATI (radeon) livre"
603 #: tinyutils/hwsetup:715
604 #, sh-format
605 msgid "If ATI fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
606 msgstr ""
607 "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
608 "anterior."
610 #: tinyutils/hwsetup:717
611 #, sh-format
612 msgid "Create $xorg55short configured with radeon driver."
613 msgstr "Criar $xorg55short configurado com o driver radeon."
615 #: tinyutils/hwsetup:723
616 msgid "Checking if ATI radeon is working..."
617 msgstr "Checando se ATI radeon está funcionando..."
619 #: tinyutils/hwsetup:739
620 msgid "Bringing eth0 down..."
621 msgstr "Desabilitando eth0..."
623 #: tinyutils/hwsetup:740
624 msgid "Dialing..."
625 msgstr "Discando..."
627 #: tinyutils/hwsetup:766
628 msgid "The following optional packages can be installed:"
629 msgstr "Os pacotes opcionais a seguir podem ser instalados:"
631 #: tinyutils/hwsetup:770
632 msgid "Do you want to install all/few/no optional dependencies (all|few|N)? "
633 msgstr "Você gostaria de instalar as dependências opcinais (all|few|N)? "
635 #: tinyutils/frugal:34
636 msgid "SliTaz frugal installation"
637 msgstr "Instalação frugal do SliTaz"
639 #: tinyutils/frugal:37
640 msgid "Display install path and size stats"
641 msgstr "Mostra o caminho de instalação e tamanhos"
643 #: tinyutils/frugal:38
644 msgid "Remove all frugal files"
645 msgstr "Remover todos os arquivos da instalação frugal"
647 #: tinyutils/frugal:39
648 msgid "Show GRUB configuration example"
649 msgstr "Mostrar exemplo de configuração do GRUB"
651 #: tinyutils/frugal:42
652 msgid "Set root installation path"
653 msgstr "Definir caminho de instalação raiz"
655 #: tinyutils/frugal:43
656 msgid "Display some useful debug information"
657 msgstr "Mostrar algumas informações úteis para debug"
659 #: tinyutils/frugal:74
660 msgid "Frugal system running detected"
661 msgstr "Sistema frugal ativo detectado"
663 #: tinyutils/frugal:77
664 msgid "Installation directory:"
665 msgstr "Diretório de instalação:"
667 #: tinyutils/frugal:78
668 msgid "Kernel size:"
669 msgstr "Tamanho do kernel:"
671 #: tinyutils/frugal:84
672 msgid "Rootfs size:"
673 msgstr "Tamanho do sistema de arquivos raiz (rootfs):"
675 #: tinyutils/frugal:93
676 msgid "Cleaning:"
677 msgstr "Limpando:"
679 #: tinyutils/frugal:109
680 msgid "Unable to find ISO image:"
681 msgstr "Não foi possível encontrar imagem ISO:"
683 #: tinyutils/frugal:114
684 msgid "Mounting ISO image..."
685 msgstr "Montando imagem ISO..."
687 #: tinyutils/frugal:118
688 msgid "Installing the Kernel..."
689 msgstr "Instalando o kernel..."
691 #: tinyutils/frugal:121
692 msgid "Installing the root filesystem..."
693 msgstr "Instalando o sistema de arquivos raiz..."
695 #: tinyutils/frugal:131
696 msgid "Unmounting ISO image..."
697 msgstr "Desmontando imagem ISO..."
699 #~ msgid "Configure X"
700 #~ msgstr "Configurar X"
702 #~ msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
703 #~ msgstr "A caixa de diálogo do Tazx ajuda a configurar o servidor gráfico."
705 #~ msgid "Window Manager:"
706 #~ msgstr "Gerenciador de janelas:"
708 #~ msgid "X server:"
709 #~ msgstr "Servidor gráfico:"
711 #~ msgid "Install TinyX server Xfbdev"
712 #~ msgstr "Instale o servidor gráfico leve Xfbdev"
714 #~ msgid "You must be root to configure X server."
715 #~ msgstr "Você deve ser root para configurar o servidor gráfico."
717 #~ msgid "Setting system locale to: $locale"
718 #~ msgstr "Definido linguagem do sistema para: $locale"
720 #~ msgid "You must be root to run:"
721 #~ msgstr "Você deve ser root para executar:"
723 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
724 #~ msgstr "Digite su e a senha do root para tornar-se superusuário"