tazbug view po/el.po @ rev 151

Fix in users plugin (from tinycm)
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Tue Feb 28 22:59:52 2017 +0100 (2017-02-28)
parents b61fb16aee90
children
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:49+0200\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr ""
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
25 msgid "Login"
26 msgstr "Σύνδεση"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
29 msgid "Search"
30 msgstr "Αναζήτηση"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Πραγματικό όνομα"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
37 msgid "User name"
38 msgstr "Όνομα χρήστη"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
45 msgid "Password"
46 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 #, fuzzy
50 msgid "Create new account"
51 msgstr "Δημιουργία ενός νέου σφάλματος."
53 #: web/bugs.cgi:181
54 msgid "Sign Up Online"
55 msgstr ""
57 #: web/bugs.cgi:192
58 #, fuzzy
59 msgid "No account yet?"
60 msgstr "Ο λογαριασμός μου"
62 #: web/bugs.cgi:194
63 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
64 msgstr ""
65 "Συμβουλή: για την επισύναψη μεγάλων αρχείων ή εικόνων, μπορείτε να "
66 "χρησιμοποιήσετε υπηρεσίες του SLiTaz Paste."
68 #: web/bugs.cgi:206
69 msgid "Log in"
70 msgstr "Σύνδεση"
72 #: web/bugs.cgi:232
73 #, fuzzy, sh-format
74 msgid "$status Bugs"
75 msgstr "Σφάλμα $bug"
77 #: web/bugs.cgi:285
78 #, fuzzy, sh-format
79 msgid "Bug $id: $STATUS"
80 msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης σφάλματος $id"
82 #: web/bugs.cgi:291
83 msgid "Date:"
84 msgstr ""
86 #: web/bugs.cgi:292
87 #, fuzzy
88 msgid "Creator:"
89 msgstr "Δημιουργός :"
91 #: web/bugs.cgi:293
92 #, sh-format
93 msgid "Priority $PRIORITY"
94 msgstr "Προτεραιότητα $PRIORITY"
96 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
97 #, sh-format
98 msgid "$msgs message"
99 msgid_plural "$msgs messages"
100 msgstr[0] "μηνύματα $msgs"
101 msgstr[1] "μηνύματα $msgs"
103 #: web/bugs.cgi:306
104 msgid "Close bug"
105 msgstr "Κλείσιμο σφάλματος"
107 #: web/bugs.cgi:311
108 msgid "Edit bug"
109 msgstr "Επεξεργασία σφάλματος"
111 #: web/bugs.cgi:316
112 msgid "Re open bug"
113 msgstr "Εκ νέου άνοιγμα σφάλματος"
115 #: web/bugs.cgi:323
116 msgid "Messages"
117 msgstr "Μηνύματα"
119 #: web/bugs.cgi:325
120 msgid "No messages"
121 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα"
123 #: web/bugs.cgi:348
124 msgid "New message"
125 msgstr "Νέο μήνυμα"
127 #: web/bugs.cgi:352
128 msgid "Send message"
129 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
131 #: web/bugs.cgi:411
132 msgid "New Bug"
133 msgstr "Νέο μήνυμα"
135 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
136 msgid "Bug title"
137 msgstr "Τίτλος σφάλματος"
139 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
140 msgid "Description"
141 msgstr "Περιγραφή"
143 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
144 msgid "Packages"
145 msgstr "Πακέτα"
147 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
148 msgid "Priority"
149 msgstr "Προτεραιότητα"
151 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
152 msgid "Standard"
153 msgstr ""
155 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
156 msgid "Critical"
157 msgstr "Κρίσιμης σημασίας"
159 #: web/bugs.cgi:437
160 msgid "Create Bug"
161 msgstr "Δημιουργία σφάλματος"
163 #: web/bugs.cgi:445
164 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
165 msgstr ""
166 "Το πεδίο * είναι υποχρεωτικό. Μπορείτε, επίσης, να ορίσετε τα εμπλεκόμενα "
167 "πακέτα."
169 #: web/bugs.cgi:458
170 msgid "You can't edit someone else's bug!"
171 msgstr ""
173 #: web/bugs.cgi:461
174 #, sh-format
175 msgid "Edit Bug $bug"
176 msgstr "Επεξεργασία του σφάλματος $bug"
178 #: web/bugs.cgi:491
179 msgid "Save configuration"
180 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
182 #: web/bugs.cgi:620
183 msgid "User already exists:"
184 msgstr ""
186 #: web/bugs.cgi:664
187 msgid "Bad login or pass"
188 msgstr "Λάθος σύνδεση, ή κωδικός πρόσβασης"
190 #: web/bugs.cgi:689
191 #, fuzzy
192 msgid "User name :"
193 msgstr "Όνομα χρήστη"
195 #: web/bugs.cgi:690
196 msgid "Last login :"
197 msgstr ""
199 #: web/bugs.cgi:702
200 msgid "You must be logged in to post a new bug"
201 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για κάνετε υποβολή νέου σφάλματος."
203 #: web/bugs.cgi:748
204 msgid "Sign Up"
205 msgstr ""
207 #: web/bugs.cgi:752
208 msgid "Online registration is disabled"
209 msgstr ""
211 #: web/bugs.cgi:776
212 msgid "Show"
213 msgstr "Εμφάνιση"
215 #: web/bugs.cgi:784
216 #, fuzzy
217 msgid "No result found for"
218 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα για το: $get_search"
220 #: web/bugs.cgi:786
221 msgid "results found"
222 msgstr ""
224 #: web/bugs.cgi:804
225 msgid "Summary"
226 msgstr "Περίληψη"
228 #: web/bugs.cgi:807
229 #, sh-format
230 msgid "Bug: $bugs in total -"
231 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
232 msgstr[0] "Σφάλμα: Συνολικά $bugs -"
233 msgstr[1] "Σφάλματα: Συνολικά $bugs -"
235 #: web/bugs.cgi:808
236 #, sh-format
237 msgid "$close fixed -"
238 msgid_plural "$close fixed -"
239 msgstr[0] "$close διορθώθηκε -"
240 msgstr[1] "$close διορθώθηκαν -"
242 #: web/bugs.cgi:809
243 #, sh-format
244 msgid "$fixme to fix -"
245 msgid_plural "$fixme to fix -"
246 msgstr[0] "$fixme για τη διόρθωση -"
247 msgstr[1] "$fixme για τις διορθώσεις -"
249 #: web/bugs.cgi:817
250 msgid ""
251 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
252 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
253 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
254 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
255 "ENTER."
256 msgstr ""
257 "Παρακαλώ, διαβάστε το <a href=\"?README\">README</a> για περισσότερη βοήθεια "
258 "και πληροφορίες. Μπορεί, επίσης, να σας ενδιαφέρει ο <a href=\"http://"
259 "roadmap.slitaz.org/\">Οδικός χάρτης (Roadmap)</a> του SliTaz και τα πακέτα "
260 "του <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Για να κάνετε μια "
261 "αναζήτηση, βάλτε τον δικό σας όρο αναζήτησης και πατήστε ENTER."
263 #: web/bugs.cgi:826
264 #, fuzzy
265 msgid "Closed bugs"
266 msgstr "Κλείσιμο σφάλματος"
268 #: web/bugs.cgi:829
269 #, fuzzy
270 msgid "Create bug"
271 msgstr "Δημιουργία σφάλματος"
273 #: web/bugs.cgi:835
274 #, fuzzy
275 msgid "Latest Bugs"
276 msgstr "Δημιουργία σφάλματος"
278 #: web/bugs.cgi:845
279 #, fuzzy
280 msgid "Latest Messages"
281 msgstr "Μηνύματα"
283 #~ msgid "View closed bugs"
284 #~ msgstr "Εμφάνιση των σφαλμάτων που έκλεισαν."
286 #~ msgid "Create a new bug"
287 #~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου σφάλματος."
289 #, fuzzy
290 #~ msgid ""
291 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
292 #~ "SliTaz system."
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Δεν έχετε ακόμη λογαριασμό; Παρακαλώ, εγγραφείτε, χρησιμοποιώντας το "
295 #~ "σύστημα αναφοράς σφαλμάτων SliTaz Bugs, στο δικό σας σύστημα SLiTaz."
297 #~ msgid "Usage:"
298 #~ msgstr "Χρήση:"
300 #~ msgid "[command] [args]"
301 #~ msgstr "[command] [args]"
303 #~ msgid "Commands:"
304 #~ msgstr "Εντολές:"
306 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
307 #~ msgstr "Αναδημιουργία του ασφαλούς κλειδιού SliTaz."
309 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
310 #~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού με τις ρυθμίσεις του SliTaz."
312 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
313 #~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού στο SliTaz Bugs."
315 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
316 #~ msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε ένα ανοικτό σφάλμα (bug)."
318 #~ msgid "Send a new bug report."
319 #~ msgstr "Αποστολή νέας αναφοράς σφάλματος (bug)."
321 #~ msgid "Examples:"
322 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
324 #~ msgid "Missing real name"
325 #~ msgstr "Λείπει το πραγματικό όνομα"
327 #~ msgid "Missing login name"
328 #~ msgstr "Λείπει το όνομα σύνδεσης"
330 #~ msgid "Missing email"
331 #~ msgstr "Λείπει το e-mail"
333 #~ msgid "Missing password"
334 #~ msgstr "Λείπει ο κωδικός πρόσβασης"
336 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
337 #~ msgstr "Δημιουργία ρυθμίσεων ενός λογαριασμού SliTaz..."
339 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
340 #~ msgstr "Δημιουργία ασφαλούς κλειδιού SliTaz..."
342 #~ msgid "Missing bug ID"
343 #~ msgstr "Λείπει ο αριθμός ταυτοποίησης ID σφάλματος "
345 #~ msgid "Missing message"
346 #~ msgstr "Λείπει ένα μήνυμα"
348 #~ msgid "Missing bug title"
349 #~ msgstr "Λείπει ο τίτλος του σφάλματος"
351 #~ msgid "Missing description"
352 #~ msgstr "Λείπει η περιγραφή"
354 #~ msgid "Missing bug priority"
355 #~ msgstr "Λείπει η προτεραιότητα σφάλματος"
357 #~ msgid "Bug ID"
358 #~ msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης ID του σφάλματος"
360 #~ msgid "Message"
361 #~ msgstr "Μήνυμα"
363 #~ msgid "New bug"
364 #~ msgstr "Νέο σφάλμα"
366 #~ msgid "Send bug"
367 #~ msgstr "Αποστολή σφάλματος"
369 #~ msgid "Secure key"
370 #~ msgstr "Ασφαλές κλειδί"
372 #~ msgid "Account"
373 #~ msgstr "Λογαριασμός"
375 #~ msgid "Value"
376 #~ msgstr "Τιμή"
378 #~ msgid "Online bugs"
379 #~ msgstr "Online σφάλματα"
381 #~ msgid "Login name"
382 #~ msgstr "Όνομα σύνδεσης (login name)"
384 #~ msgid "Log out"
385 #~ msgstr "Αποσύνδεση"
387 #~ msgid "Real name : $NAME"
388 #~ msgstr "Πραγματικό όνομα : $NAME"
390 #~ msgid "Email : $MAIL"
391 #~ msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail : $MAIL"
393 #~ msgid "Secure key : $KEY"
394 #~ msgstr "Ασφαλές κλειδί : $KEY"
396 #~ msgid "Bug title :"
397 #~ msgstr "Τίτλος σφάλματος :"
399 #~ msgid "ID - Date :"
400 #~ msgstr "ID - Ημερομηνία :"