tazbug view po/fr.po @ rev 127

Up french translation
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Tue Feb 21 03:51:01 2017 +0100 (2017-02-21)
parents 1f5468a81629
children
line source
1 # French translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-21 03:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21 #: web/bugs.cgi:131
22 msgid "Logout"
23 msgstr "Déconnexion"
25 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
26 msgid "Login"
27 msgstr "Connexion"
29 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
30 msgid "Search"
31 msgstr "Rechercher"
33 #: web/bugs.cgi:164
34 msgid "Real name"
35 msgstr "Nom"
37 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
38 msgid "User name"
39 msgstr "Nom d'utilisateur"
41 #: web/bugs.cgi:166
42 msgid "Email"
43 msgstr "Email"
45 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
46 msgid "Password"
47 msgstr "Mot de passe"
49 #: web/bugs.cgi:169
50 msgid "Create new account"
51 msgstr "Créer un nouveau compte"
53 #: web/bugs.cgi:181
54 msgid "Sign Up Online"
55 msgstr "S'enregistrer en ligne"
57 #: web/bugs.cgi:192
58 msgid "No account yet?"
59 msgstr "Pas encore de compte?"
61 #: web/bugs.cgi:194
62 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
63 msgstr ""
64 "Astuce: pour attacher de gros fichiers ou images à votre rapport de bug "
65 "merci d'utiliser le service prévu à cet effet SliTaz Paste."
67 #: web/bugs.cgi:206
68 msgid "Log in"
69 msgstr "Connexion"
71 #: web/bugs.cgi:232
72 #, sh-format
73 msgid "$status Bugs"
74 msgstr "$status Bugs"
76 #: web/bugs.cgi:285
77 #, sh-format
78 msgid "Bug $id: $STATUS"
79 msgstr "Bug $id : $STATUS"
81 #: web/bugs.cgi:291
82 msgid "Date:"
83 msgstr "Date :"
85 #: web/bugs.cgi:292
86 msgid "Creator:"
87 msgstr "Créateur:"
89 #: web/bugs.cgi:293
90 #, sh-format
91 msgid "Priority $PRIORITY"
92 msgstr "Priorité $PRIORITY"
94 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
95 #, sh-format
96 msgid "$msgs message"
97 msgid_plural "$msgs messages"
98 msgstr[0] "$msgs message"
99 msgstr[1] "$msgs messages"
101 #: web/bugs.cgi:306
102 msgid "Close bug"
103 msgstr "Fermer le rapport de bug"
105 #: web/bugs.cgi:311
106 msgid "Edit bug"
107 msgstr "Editer le rapport de bug"
109 #: web/bugs.cgi:316
110 msgid "Re open bug"
111 msgstr "Réouvrir le rapport de bug"
113 #: web/bugs.cgi:323
114 msgid "Messages"
115 msgstr "Messages"
117 #: web/bugs.cgi:325
118 msgid "No messages"
119 msgstr "Pas de messages"
121 #: web/bugs.cgi:348
122 msgid "New message"
123 msgstr "Nouveau message"
125 #: web/bugs.cgi:352
126 msgid "Send message"
127 msgstr "Envoyer le message"
129 #: web/bugs.cgi:411
130 msgid "New Bug"
131 msgstr "Nouveau Bug"
133 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
134 msgid "Bug title"
135 msgstr "Titre du Bug"
137 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
138 msgid "Description"
139 msgstr "Description"
141 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
142 msgid "Packages"
143 msgstr "Paquets"
145 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
146 msgid "Priority"
147 msgstr "Priorité"
149 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
150 msgid "Standard"
151 msgstr "Standard"
153 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
154 msgid "Critical"
155 msgstr "Critique"
157 #: web/bugs.cgi:437
158 msgid "Create Bug"
159 msgstr "Créer un Bug"
161 #: web/bugs.cgi:445
162 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
163 msgstr ""
164 "* indique que le champ est obligatoire. Vous pouvez aussi spécifier les "
165 "paquets affecté par le bug"
167 #: web/bugs.cgi:458
168 msgid "You can't edit someone else's bug!"
169 msgstr "Vous pouvet éditer que les bugs que vous avez créés"
171 #: web/bugs.cgi:461
172 #, sh-format
173 msgid "Edit Bug $bug"
174 msgstr "Editer le rapport de Bug $bug"
176 #: web/bugs.cgi:491
177 msgid "Save configuration"
178 msgstr "Enregistrer la configuration"
180 #: web/bugs.cgi:620
181 msgid "User already exists:"
182 msgstr "Cet utilisateur existe déjà :"
184 #: web/bugs.cgi:664
185 msgid "Bad login or pass"
186 msgstr "Mauvais identifiant ou mot de passe"
188 #: web/bugs.cgi:689
189 msgid "User name :"
190 msgstr "Nom d'utilisateur :"
192 #: web/bugs.cgi:690
193 msgid "Last login :"
194 msgstr "Dernière connexion :"
196 #: web/bugs.cgi:702
197 msgid "You must be logged in to post a new bug"
198 msgstr "Vous devez être connecter pour poster un nouveau rapport de bug"
200 #: web/bugs.cgi:748
201 msgid "Sign Up"
202 msgstr "S'enregister"
204 #: web/bugs.cgi:752
205 msgid "Online registration is disabled"
206 msgstr "L'enregistrement en ligne est désactivé"
208 #: web/bugs.cgi:776
209 msgid "Show"
210 msgstr "Voir"
212 #: web/bugs.cgi:784
213 msgid "No result found for"
214 msgstr "Pas de résultat trouvé pour"
216 #: web/bugs.cgi:786
217 msgid "results found"
218 msgstr "résultats trouvés"
220 #: web/bugs.cgi:804
221 msgid "Summary"
222 msgstr "Résumé"
224 #: web/bugs.cgi:807
225 #, sh-format
226 msgid "Bug: $bugs in total -"
227 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
228 msgstr[0] "Bug: $bugs au total -"
229 msgstr[1] "Bugs: $bugs au total -"
231 #: web/bugs.cgi:808
232 #, sh-format
233 msgid "$close fixed -"
234 msgid_plural "$close fixed -"
235 msgstr[0] "$close résolu -"
236 msgstr[1] "$close résolus -"
238 #: web/bugs.cgi:809
239 #, sh-format
240 msgid "$fixme to fix -"
241 msgid_plural "$fixme to fix -"
242 msgstr[0] "$fixme à résoudre -"
243 msgstr[1] "$fixme à résoudre -"
245 #: web/bugs.cgi:817
246 msgid ""
247 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
248 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
249 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
250 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
251 "ENTER."
252 msgstr ""
253 "Merci de lire le <a href=\"?README\">README</a> pour avoir plus "
254 "d'information.Vous pourriez être intéressé par la feuille de route de SliTaz "
255 "<a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> et les paquets en cours "
256 "de cuisson <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Pour effectuer "
257 "une recherche entrer votre recherche et appuyer sur la touche Entree"
259 #: web/bugs.cgi:826
260 msgid "Closed bugs"
261 msgstr "Bugs fermés"
263 #: web/bugs.cgi:829
264 msgid "Create bug"
265 msgstr "Créer un bug"
267 #: web/bugs.cgi:835
268 msgid "Latest Bugs"
269 msgstr "Derniers rapports de bug"
271 #: web/bugs.cgi:845
272 msgid "Latest Messages"
273 msgstr "Derniers messages"
275 #~ msgid "View closed bugs"
276 #~ msgstr "Voir les rapport de bugs fermé"
278 #~ msgid "Create a new bug"
279 #~ msgstr "Créer un nouveau rapport de bug"
281 #~ msgid "Or:"
282 #~ msgstr "Ou :"
284 #~ msgid ""
285 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
286 #~ "SliTaz system."
287 #~ msgstr ""
288 #~ "Pas encore de compte ? Merci de vous inscrire en utilisant l'outil SliTaz "
289 #~ "Bugs inclu dans SliTaz"
291 #~ msgid "Usage:"
292 #~ msgstr "Utilisation:"
294 #~ msgid "[command] [args]"
295 #~ msgstr "[commande] [arguments]"
297 #~ msgid "Commands:"
298 #~ msgstr "Commandes :"
300 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
301 #~ msgstr "Recréer la clé de sécurité SliTaz."
303 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
304 #~ msgstr "Créer un nouveau fichier de configuration utilisateur."
306 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
307 #~ msgstr "Créer un nouveau compte sur SliTaz Bugs."
309 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
310 #~ msgstr "Envoyer un nouveau message pour ouvrir un rapport de bug."
312 #~ msgid "Send a new bug report."
313 #~ msgstr "Envoyer une nouveau rapport de bug."
315 #~ msgid "Examples:"
316 #~ msgstr "Exemples :"
318 #~ msgid "Missing real name"
319 #~ msgstr "Nom réel manquant"
321 #~ msgid "Missing login name"
322 #~ msgstr "Nom d'utilisateur manquant"
324 #~ msgid "Missing email"
325 #~ msgstr "Adresse mail manquante"
327 #~ msgid "Missing password"
328 #~ msgstr "Mot de passe manquant"
330 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
331 #~ msgstr "Creation du fichier de configuration utilisateur..."
333 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
334 #~ msgstr "Création de la clé de sécurité SliTaz..."
336 #~ msgid "Missing bug ID"
337 #~ msgstr "ID du bug manquant"
339 #~ msgid "Missing message"
340 #~ msgstr "Message manquant"
342 #~ msgid "Missing bug title"
343 #~ msgstr "Titre du bug manquant"
345 #~ msgid "Missing description"
346 #~ msgstr "Description manquante"
348 #~ msgid "Missing bug priority"
349 #~ msgstr "Priorité du bug manquant"
351 #~ msgid "Bug ID"
352 #~ msgstr "Id du Bug"
354 #~ msgid "Message"
355 #~ msgstr "Message"
357 #~ msgid "New bug"
358 #~ msgstr "Nouveau bug"
360 #~ msgid "Send bug"
361 #~ msgstr "Envoyer le bug"
363 #~ msgid "Secure key"
364 #~ msgstr "Clé de sécurité"
366 #~ msgid "Account"
367 #~ msgstr "Compte"
369 #~ msgid "Value"
370 #~ msgstr "Valeur"
372 #~ msgid "Online bugs"
373 #~ msgstr "Bugs en ligne"
375 #~ msgid "Login name"
376 #~ msgstr "Identifiant"
378 #~ msgid "Log out"
379 #~ msgstr "Déconnexion"
381 #~ msgid "Real name : $NAME"
382 #~ msgstr "Nom réel\t: $NAME"
384 #~ msgid "Email : $MAIL"
385 #~ msgstr "Email\t: $MAIL"
387 #~ msgid "Secure key : $KEY"
388 #~ msgstr "Clé de sécurité\t: $KEY"
390 #~ msgid "Bug title :"
391 #~ msgstr "Titre du Bug\t:"
393 #~ msgid "ID - Date :"
394 #~ msgstr "ID - Date\t:"