tazinst view po/tazinst/pt_BR.po @ rev 0

Initial commit: copying files from slitaz-tools and tazpanel.
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 12:48:04 2013 +0100 (2013-02-14)
parents
children b0ed6cbb9de0
line source
1 # Tazinst Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the tazinst package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 15:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:55-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: installer/tazinst:51
21 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
22 msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
24 #: installer/tazinst:53
25 msgid "Usage"
26 msgstr "Utilização"
28 #: installer/tazinst:53
29 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
30 msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
32 #: installer/tazinst:55
33 msgid "Commands"
34 msgstr "Comandos"
36 #: installer/tazinst:56
37 msgid "Print this short usage."
38 msgstr "Exibe esta utilização"
40 #: installer/tazinst:57
41 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
42 msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
44 #: installer/tazinst:58
45 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
46 msgstr "Atualiza o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
48 #: installer/tazinst:59
49 msgid "Create a new setup file."
50 msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
52 #: installer/tazinst:60
53 msgid "Check validity of settings in a setup file."
54 msgstr "Checa a validade das informações no arquivo de configuração"
56 #: installer/tazinst:61
57 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
58 msgstr "Mostra a URL completa de um atalho (estável|cooking|rolling)."
60 #: installer/tazinst:62
61 msgid "Display log file contents and exit."
62 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
64 #: installer/tazinst:63
65 msgid "Print version and exit."
66 msgstr "Mostra a versão e sai."
68 #: installer/tazinst:83
69 msgid "Error"
70 msgstr "Erro"
72 #: installer/tazinst:91
73 msgid "Warning:"
74 msgstr "Aviso:"
76 #: installer/tazinst:119
77 msgid "Can't write setup file"
78 msgstr "Não é possível criar o arquivo de configuração"
80 #: installer/tazinst:176
81 msgid "created."
82 msgstr "Criado"
84 #: installer/tazinst:178 installer/tazinst:226
85 msgid "Setup file not found"
86 msgstr "Arquivo de configuração não encontrado"
88 #: installer/tazinst:192
89 msgid "Another instance of tazinst is running."
90 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
92 #: installer/tazinst:224
93 msgid "Unable to read setup file"
94 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
96 #: installer/tazinst:229
97 msgid "No setup file provided"
98 msgstr "Nenhum arquivo de configuração informado"
100 #: installer/tazinst:260
101 msgid "Unknown install mode"
102 msgstr "Modo de instalação desconhecido"
104 #: installer/tazinst:269
105 msgid "No source file provided"
106 msgstr "Nenhum arquivo fonte informado"
108 #: installer/tazinst:271
109 msgid "Unknown source type"
110 msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
112 #: installer/tazinst:285
113 msgid "Source file not found"
114 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
116 #: installer/tazinst:289
117 msgid "URL not found"
118 msgstr "URL não encontrada"
120 #: installer/tazinst:300
121 msgid "Partition for / not found"
122 msgstr "Partição para / não encontrada"
124 #: installer/tazinst:303
125 msgid "Target and source partitions should be different"
126 msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
128 #: installer/tazinst:315 installer/tazinst:346
129 msgid "is not installed"
130 msgstr "não foi instalado"
132 #: installer/tazinst:317
133 msgid "Unknown filesystem (/)"
134 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/)"
136 #: installer/tazinst:327
137 msgid "Partition for /home not found"
138 msgstr "Partição para /home não encontrada"
140 #: installer/tazinst:330
141 msgid "/home and source partitions should be different"
142 msgstr "/home e partição fonte devem ser diferentes"
144 #: installer/tazinst:333
145 msgid "/ and /home partitions should be different"
146 msgstr "partições / e /home devem ser diferentes"
148 #: installer/tazinst:348
149 msgid "Unknown filesystem (/home)"
150 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/home)"
152 #: installer/tazinst:354
153 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
154 msgstr "Gerenciador de boot (grub): configurações inválidas"
156 #: installer/tazinst:362
157 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
158 msgstr "Dual-boot com Windows: configurações inválidas"
160 #: installer/tazinst:373
161 msgid ""
162 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
163 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
164 msgstr ""
165 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
166 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
168 #: installer/tazinst:390
169 msgid "Mount failed"
170 msgstr "Comando mount falhou"
172 #: installer/tazinst:409
173 msgid "Failed to mount USB device"
174 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
176 #: installer/tazinst:422
177 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
178 msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido"
180 #: installer/tazinst:424
181 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
182 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
184 #: installer/tazinst:431
185 msgid "Failed to mount ISO."
186 msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
188 #: installer/tazinst:443 installer/tazinst:447
189 msgid "File download failed."
190 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
192 #: installer/tazinst:461
193 msgid "Web boot files not found"
194 msgstr "Arquivos de boot via web não encontrados"
196 #: installer/tazinst:484 installer/tazinst:557 installer/tazinst:656
197 #: installer/tazinst:691 installer/tazinst:759 installer/tazinst:1019
198 #: installer/tazinst:1111 installer/tazinst:1152
199 msgid "Internal"
200 msgstr "Interno"
202 #: installer/tazinst:491
203 msgid "Invalid source"
204 msgstr "Fonte inválida"
206 #: installer/tazinst:507 installer/tazinst:991
207 msgid "Partition in use"
208 msgstr "Partição em uso"
210 #: installer/tazinst:521
211 msgid "Formatting / partition:"
212 msgstr "Formatando partição /:"
214 #: installer/tazinst:533
215 msgid "Formatting /home partition:"
216 msgstr "Formatando partição /home:"
218 #: installer/tazinst:546 installer/tazinst:1000
219 msgid "Unable to mount partition"
220 msgstr "Falha ao montar partição"
222 #: installer/tazinst:586
223 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
224 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
226 #: installer/tazinst:706
227 msgid "Configuring host name:"
228 msgstr "Configurando nome do host:"
230 #: installer/tazinst:814
231 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
232 msgstr "Partição windows não encontrada. Dual-boot desabilitado"
234 #: installer/tazinst:870
235 msgid "Enabling Windows dual-boot"
236 msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
238 #: installer/tazinst:891
239 msgid "Installing SliTaz on:"
240 msgstr "Instalando SliTaz em:"
242 #: installer/tazinst:910
243 msgid "Configuring root and default user account:"
244 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
246 #: installer/tazinst:914
247 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
248 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
250 #: installer/tazinst:933
251 msgid "Running grub-install on:"
252 msgstr "Executando grub-install em:"
254 #: installer/tazinst:947
255 msgid "Unmounting target partition:"
256 msgstr "Desmontando partição alvo:"
258 #: installer/tazinst:953
259 msgid "Unmounting:"
260 msgstr "Desmontando:"
262 #: installer/tazinst:959
263 msgid "Ejecting cdrom..."
264 msgstr "Ejetando cdrom..."
266 #: installer/tazinst:970
267 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
268 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
270 #: installer/tazinst:971 installer/tazinst:1187
271 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
272 msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
274 #: installer/tazinst:974
275 msgid "Copying log files"
276 msgstr "Copiando arquivos de log"
278 #: installer/tazinst:1009
279 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
280 msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
282 #: installer/tazinst:1011
283 msgid ""
284 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
285 "etc/slitaz-release doesn't exist."
286 msgstr ""
287 "Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/"
288 "slitaz-release não existe."
290 #: installer/tazinst:1126
291 msgid ""
292 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
293 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
294 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
295 msgstr ""
296 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote "
297 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
298 "da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
300 #: installer/tazinst:1139
301 msgid "Grub update"
302 msgstr "Atualizando Grub"
304 #: installer/tazinst:1157
305 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
306 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
308 #: installer/tazinst:1160
309 msgid "Upgrading SliTaz on:"
310 msgstr "Atualizando SliTaz em:"
312 #: installer/tazinst:1168
313 msgid "Restoring configuration files..."
314 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
316 #: installer/tazinst:1174
317 msgid "Upgrading added packages..."
318 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
320 #: installer/tazinst:1186
321 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
322 msgstr "Atualização terminada. Você pode reiniciar (reboot)"
324 #: installer/tazinst:1188
325 msgid "Packages on the cdrom :"
326 msgstr "Pacotes no cdrom :"
328 #: installer/tazinst:1189
329 msgid "Packages installed from the mirror :"
330 msgstr "Pacotes instalados a partir do mirror :"
332 #: installer/tazinst:1233
333 msgid "Unknown url shortcut"
334 msgstr "URL desconhecida"