# HG changeset patch # User Paul Issott # Date 1486491643 0 # Node ID b811efeba1f55e1d345fd03ad8ca7793754da553 # Parent 8394ff382a7aa385bacc16f85e29b5cda2aec5a3 Add de.po (thanks HGT) diff -r 8394ff382a7a -r b811efeba1f5 po/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/de.po Tue Feb 07 18:20:43 2017 +0000 @@ -0,0 +1,337 @@ +# German translations for Tazlito package. +# Copyright (C) 2017 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the Tazlito package. +# Hans-Günter Theisgen, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazLito\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 16:36+0100\n" +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: live.cgi:36 live.cgi:52 +msgid "Live" +msgstr "Direktstart" + +#: live.cgi:38 +msgid "Create a live USB key" +msgstr "USB-Speichermedium für Direkstart erstellen" + +#: live.cgi:39 +msgid "Create a live CD-ROM" +msgstr "Optischen Datenträger für Direkstart erstellen" + +#: live.cgi:40 live.cgi:115 +msgid "Create a hybrid ISO" +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erstellen" + +#: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348 +msgid "Convert ISO to loram" +msgstr "ISO-Abbild für kleine Arbeitsspeicher erstellen" + +#: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453 +msgid "Build a meta ISO" +msgstr "Meta-Variante erstellen" + +#: live.cgi:133 +msgid "TODO" +msgstr "Agenda" + +#: live.cgi:137 live.cgi:141 +msgid "SliTaz LiveUSB" +msgstr "USB-Speichermedium für SliTaz-Direkstart" + +#: live.cgi:138 +msgid "Create Live USB SliTaz systems" +msgstr "SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen" + +#: live.cgi:145 +msgid "" +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-" +"ROM drive, select the correct device and press Generate." +msgstr "" +"SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen zum Laden in den " +"Arbeitsspeicher. Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk " +"einlegen, das richtige Gerät auswählen und die Schaltfläche 'Erstellen' " +"betätigen." + +#: live.cgi:151 +msgid "USB Media to use:" +msgstr "Zu verwendendes USB-Speichermedium:" + +#: live.cgi:172 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: live.cgi:177 +msgid "Generate" +msgstr "Erstellen" + +#: live.cgi:258 +msgid "SliTaz Live Systems" +msgstr "SliTaz-System für Direktstart" + +#: live.cgi:259 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" +msgstr "" +"Direktstart-SliTaz-Systeme für optische oder USB-Datenträger " +"erstellen und verwalten" + +#: live.cgi:264 +msgid "Write a Live CD" +msgstr "Direktstart-ISO-Abbild erstellen" + +#: live.cgi:268 +msgid "" +"The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as " +"is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " +"remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." +msgstr "" +"Mit dem Kommando writeiso wird ein ISO-Abbild aus dem aktuellen Dateisystem " +"erstellt, einschließlich aller Dateien im Verzeichnis /home. Dadurch kann auf " +"einfache Weise ein SliTaz-Direktstartsystem neu erstellt werden: Ein System " +"laden, Dateien modifizieren und writeiso anwenden." + +#: live.cgi:276 +msgid "Compression type:" +msgstr "Art der Komprimierung:" + +#: live.cgi:280 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: live.cgi:287 +msgid "" +"Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs." +"gz)" +msgstr "" +"Kein ISO-Abbild oder optischer Datenträger eingehängt in /media/cdrom gefunden " +"(Es wird nur rootfs.gz erstellt)." + +#: live.cgi:295 tazlito-wiz:63 +msgid "Write ISO" +msgstr "ISO-Abbild schreiben" + +#: live.cgi:301 +msgid "Live CD tools" +msgstr "Bearbeitung von Direktstart ISO-Abbildern" + +#: live.cgi:309 +msgid "" +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " +"image requiring less RAM to run." +msgstr "" +"Mit diesem Kommando wird ein Direktstart-ISO-Abbild in ein neues " +"Direktstart-ISO-Abbild umgesetzt, das mit weniger Arbeitsspeicher geladen werden kann." + +#: live.cgi:315 live.cgi:372 +msgid "ISO to convert" +msgstr "Zu konvertierendes ISO-Abbild" + +#: live.cgi:320 +msgid "The filesystem is always in RAM" +msgstr "Das Dateisystem befindet sich stets im Arbeitsspeicher" + +#: live.cgi:324 +msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM" +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem kleinen optischen Datenträger befinden" + +#: live.cgi:328 +msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM" +msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem großen optischen Datenträger befinden" + +#: live.cgi:331 live.cgi:444 +msgid "ISO to create" +msgstr "Zu erstellendes ISO-Abbild" + +#: live.cgi:357 live.cgi:390 +msgid "Build a hybrid ISO" +msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erzeugen" + +#: live.cgi:361 +msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image." +msgstr "Dem ISO-Abbild einen Urladeblock und 'EXE header' hinzufügen." + +#: live.cgi:363 +msgid "" +"Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD." +msgstr "" +"Ein urladefähiges ISO-Abbild für einen USB-Datenträger, eine " +"Speicherkarte, eine Magnetplatte oder SSD erzeugen." + +#: live.cgi:364 +msgid "" +"With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)." +msgstr "" +"Mit dem Suffix .EXE ist es unter DOS (16 bit) oder Windows (32 bit) ablauffähig." + +#: live.cgi:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area." +msgstr "" + +#: live.cgi:366 +msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size." +msgstr "Das Dateisystem des ISO-Abbildes und seine Größe bleiben unverändert." + +#: live.cgi:377 +msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs." +msgstr "Das ISO-Abbild kann im übrigen Ihren Bedürfnissen angepasst werden." + +#: live.cgi:379 +msgid "Append the kernel command line." +msgstr "Parameter für den Linux-Kern anhängen." + +#: live.cgi:380 +msgid "Examples: add your locales" +msgstr "Beispiele: eigene Lokalisierungen hinzufügen" + +#: live.cgi:381 +msgid "or modify the init script" +msgstr "oder eine Startprozedur modifizieren" + +#: live.cgi:383 +msgid "Load an extra initrd with your settings." +msgstr "Ein zusätzliches 'initrd' mit eigenen Einstellungen laden." + +#: live.cgi:384 +msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications" +msgstr "Beispiele: Kennwörter, Schlüssel oder eigene Anwendungen hinzufügen" + +#: live.cgi:403 +msgid "" +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " +"available at startup will be used to select the utmost one." +msgstr "" +"Verschachtelt mehrere Varianten wie russische Puppen. Geladen wird die " +"Variante, für die der Arbeitsspeicher ausreicht." + +#: live.cgi:416 +msgid "ISO number %s:" +msgstr "ISO-Abbild Nummer %s:" + +#: live.cgi:420 live.cgi:437 +msgid "Minimum RAM:" +msgstr "Minimale Arbeitsspeichergröße:" + +#: live.cgi:433 +msgid "ISO to add" +msgstr "weiteres ISO-Abbild" + +#: live.cgi:439 +msgid "Add to the list" +msgstr "Zur Liste hinzufügen" + +#: tazlito-wiz:46 +msgid "Edit the distro packages list" +msgstr "Die Paketliste der Distribution bearbeiten" + +#: tazlito-wiz:57 +msgid "SliTaz Live system creator wizard" +msgstr "Assistent zum Erzeugen von SliTaz-Direktstartsystemen" + +#: tazlito-wiz:58 +msgid "Distro name:" +msgstr "Name der Distribution:" + +#: tazlito-wiz:59 +msgid "Based on:" +msgstr "Auf Basis von:" + +#: tazlito-wiz:61 +msgid "*.flavor file (optional):" +msgstr "*.flavor-Datei (optional):" + +#: tazlito-wiz:64 +msgid "TazPanel Live" +msgstr "TazPanel Direktstart" + +#: tazlito-wiz:108 +msgid "Getting flavor file and packages list..." +msgstr "Variantenbeschreibung (.flavor) und Paketliste wird geholt..." + +#: tazlito-wiz:109 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: tazlito-wiz:119 +msgid "Packages - The \"%s\" has %d package" +msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages" +msgstr[0] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Paket" +msgstr[1] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Pakete" + +#: tazlito-wiz:122 +msgid "Additional packages separated by space or by line:" +msgstr "Zusätzliche Pakete, durch Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt:" + +#: tazlito-wiz:122 +msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")" +msgstr "(werden automatisch zu \"Paketliste bearbeiten\" hinzugefügt)" + +#: tazlito-wiz:123 +msgid "Edit packages list" +msgstr "Paketliste bearbeiten" + +#: tazlito-wiz:158 +msgid "SliTaz desktop wallpaper" +msgstr "SliTaz-Hintergrundbild" + +#: tazlito-wiz:159 +msgid "Wallpaper JPG image:" +msgstr "Hintergrundbild (jpg):" + +#: tazlito-wiz:185 +msgid "" +"\n" +"Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. " +"Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n" +"Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-" +"ROM." +msgstr "" +"\n" +"Jetzt kann die Distribution erzeugt werden. Dies ist die letzte Möglichkeit, " +"abzubrechen oder von vorne zu beginnen. Ein Direktstartsystem zu erstellen " +"benötigt eine Menge an Betriebsmitteln und dauert einige Zeit.\n" +"Es ist immer noch möglich, Dateien für das SliTaz-Wurzeldateisystem oder das " +"Wurzeldateisystem des optischen Datenträgers hinzuzufügen." + +#: tazlito-wiz:192 +msgid "Generate the distribution" +msgstr "Distribution erzeugen" + +#: tazlito-wiz:210 +msgid "Building the Live system..." +msgstr "Direkstartsystem wird erzeugt..." + +#: tazlito-wiz:223 +msgid "Live system summary" +msgstr "Direkstartsystem Zusammenfassung" + +#: tazlito-wiz:225 +msgid "Generated ISO" +msgstr "Erzeugtes ISO-Abbild" + +#: tazlito-wiz:226 +msgid "Image size" +msgstr "Größe des ISO-Abbildes" + +#: tazlito-wiz:227 +msgid "Uncompressed size" +msgstr "Unkomprimierte Größe" + +#: tazlito-wiz:229 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: tazlito-wiz:229 +msgid "Value" +msgstr "Wert"