tazpanel view po/el.po @ rev 527

Add hosts.cgi; update translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Aug 26 05:51:08 2015 +0300 (2015-08-26)
parents a8ff72f76e0d
children 69db0eee8fb6
line source
1 # Greek translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:27+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22 #: tazpanel:54
23 msgid "TazPanel is already running."
24 msgstr ""
26 #: tazpanel:57
27 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
28 msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα %d..."
30 #: tazpanel:59
31 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
32 msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
34 #: tazpanel:66
35 msgid "TazPanel is not running."
36 msgstr ""
38 #: tazpanel:69
39 msgid "Stopping TazPanel web server..."
40 msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
42 #: index.cgi:37 index.cgi:120
43 msgid "Differences"
44 msgstr "Διαφορές"
46 #: index.cgi:76
47 msgid "exec"
48 msgstr ""
50 #: index.cgi:109
51 msgid "File"
52 msgstr "Αρχείο"
54 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
55 msgid "Save"
56 msgstr "Αποθήκευση"
58 #: index.cgi:174 settings.cgi:784 lib/libtazpanel:378
59 msgid "Edit"
60 msgstr "Επεξεργασία"
62 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:679
63 #: styles/default/header.html:49
64 msgid "Terminal"
65 msgstr "Τερματικό"
67 #: index.cgi:246 index.cgi:331
68 #, fuzzy
69 msgid "History"
70 msgstr "Περιοχή"
72 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:361
73 msgid "Back"
74 msgstr ""
76 #: index.cgi:254
77 msgid "run"
78 msgstr ""
80 #: index.cgi:270
81 msgid "Clear"
82 msgstr ""
84 #: index.cgi:294
85 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
86 msgstr ""
88 #: index.cgi:295
89 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
90 msgstr ""
92 #: index.cgi:300
93 msgid "Downloading to: %s"
94 msgstr "Κατέβασμα στο: %s"
96 #: index.cgi:309
97 msgid "%s needs an argument"
98 msgstr "%s χρειάζεται όρισμα"
100 #: index.cgi:312
101 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
102 msgstr ""
104 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:101
105 msgid "Settings"
106 msgstr "Ρυθμίσεις"
108 #: index.cgi:400
109 #, fuzzy
110 msgid "Terminal settings"
111 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
113 #: index.cgi:421
114 msgid "Font:"
115 msgstr ""
117 #: index.cgi:423
118 #, fuzzy
119 msgid "Default"
120 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
122 #: index.cgi:429
123 msgid "Palette:"
124 msgstr ""
126 #: index.cgi:435
127 msgid "Apply"
128 msgstr ""
130 #: index.cgi:445 index.cgi:680
131 msgid "Process activity"
132 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
134 #: index.cgi:450
135 msgid "Refresh:"
136 msgstr "Ανανέωση:"
138 #: index.cgi:453
139 msgid "1s"
140 msgstr "1 δευτ."
142 #: index.cgi:455
143 msgid "5s"
144 msgstr "5 δευτ."
146 #: index.cgi:457
147 msgid "10s"
148 msgstr "10 δευτ."
150 #: index.cgi:459
151 msgid "none"
152 msgstr "Ποτέ"
154 #: index.cgi:473
155 msgid "Debug"
156 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
158 #: index.cgi:476
159 msgid "HTTP Environment"
160 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
162 #: index.cgi:488
163 msgid "System report"
164 msgstr "Αναφορά συστήματος"
166 #: index.cgi:495
167 msgid "Reporting to: %s"
168 msgstr "Αναφορά σε: %s"
170 #: index.cgi:498
171 msgid "Creating report header..."
172 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
174 #: index.cgi:505 index.cgi:522
175 msgid "SliTaz system report"
176 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
178 #: index.cgi:519
179 msgid "Creating system summary..."
180 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
182 #: index.cgi:523
183 msgid "Date:"
184 msgstr "Ημερομηνία:"
186 #: index.cgi:534
187 msgid "Getting hardware info..."
188 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
190 #: index.cgi:552
191 msgid "Getting networking info..."
192 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
194 #: index.cgi:566
195 msgid "Getting filesystems info..."
196 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
198 #: index.cgi:586
199 msgid "Getting boot logs..."
200 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
202 #: index.cgi:589 boot.cgi:93 styles/default/header.html:77
203 msgid "Kernel messages"
204 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
206 #: index.cgi:592 boot.cgi:94 styles/default/header.html:78
207 msgid "Boot scripts"
208 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
210 #: index.cgi:597
211 #, fuzzy
212 msgid "Getting package list..."
213 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
215 #: index.cgi:600
216 msgid "Packages"
217 msgstr ""
219 #: index.cgi:638
220 #, fuzzy
221 msgid "Getting extra reports..."
222 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
224 #: index.cgi:646
225 msgid "Creating report footer..."
226 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
228 #: index.cgi:657 index.cgi:753 boot.cgi:499 boot.cgi:501
229 msgid "View"
230 msgstr ""
232 #: index.cgi:662
233 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
234 msgstr ""
235 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
237 #: index.cgi:672
238 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
239 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
241 #: index.cgi:681
242 msgid "Create a report"
243 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
245 #: index.cgi:685 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
246 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
247 #: styles/default/header.html:103
248 msgid "Summary"
249 msgstr "Σύνοψη"
251 #: index.cgi:687 hosts.cgi:203
252 #, fuzzy
253 msgid "Host:"
254 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): %s"
256 #: index.cgi:688
257 msgid "Uptime:"
258 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
260 #: index.cgi:691
261 msgid "Memory in Mb:"
262 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
264 #: index.cgi:693
265 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
266 msgstr "Σύνολο: %d, Σε χρήση: %d, Ελεύθερα: %d"
268 #: index.cgi:697
269 msgid "Linux kernel:"
270 msgstr "Πυρήνας Linux:"
272 #: index.cgi:706
273 #, fuzzy
274 msgid "Network status"
275 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
277 #: index.cgi:708 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
278 #: styles/default/header.html:55
279 msgid "Network"
280 msgstr "Δίκτυο"
282 #: index.cgi:717 hardware.cgi:349
283 msgid "Filesystem usage statistics"
284 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
286 #: index.cgi:719 styles/default/header.html:96
287 msgid "Disks"
288 msgstr ""
290 #: index.cgi:751
291 msgid "Panel Activity"
292 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
294 #: network.cgi:153
295 msgid "Changed hostname: %s"
296 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: %s"
298 #: network.cgi:210
299 msgid "Scanning open ports..."
300 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
302 #: network.cgi:215
303 msgid "Port scanning for %s"
304 msgstr "Σάρωση θύρας για %s"
306 #: network.cgi:226
307 msgid "Ethernet connection"
308 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
310 #: network.cgi:244
311 msgid ""
312 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
313 "random IP or configure a static/fixed IP"
314 msgstr ""
315 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
316 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
318 #: network.cgi:248 boot.cgi:144
319 msgid "Configuration"
320 msgstr "Διαμόρφωση"
322 #: network.cgi:254 lib/libtazpanel:170
323 msgid "Interface"
324 msgstr "Διεπαφή"
326 #: network.cgi:262
327 msgid "Static IP"
328 msgstr ""
330 #: network.cgi:264
331 msgid "Use static IP"
332 msgstr ""
334 #: network.cgi:266
335 msgid "IP address"
336 msgstr "Διεύθυνση IP"
338 #: network.cgi:269
339 msgid "Netmask"
340 msgstr "Μάσκα δικτύου"
342 #: network.cgi:272
343 msgid "Gateway"
344 msgstr "Πύλη"
346 #: network.cgi:275
347 msgid "DNS server"
348 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
350 #: network.cgi:278 network.cgi:298
351 msgid "Wake up"
352 msgstr ""
354 #: network.cgi:280
355 msgid "Wake up machines by network"
356 msgstr ""
358 #: network.cgi:282
359 msgid "MAC address to wake up"
360 msgstr ""
362 #: network.cgi:283 network.cgi:288
363 msgid "Leave empty for a general wakeup"
364 msgstr ""
366 #: network.cgi:284
367 msgid "List"
368 msgstr ""
370 #: network.cgi:287
371 #, fuzzy
372 msgid "MAC/IP address password"
373 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
375 #: network.cgi:289
376 msgid "Help"
377 msgstr ""
379 #: network.cgi:296 network.cgi:446 network.cgi:639 boot.cgi:284
380 msgid "Start"
381 msgstr "Εκκίνηση"
383 #: network.cgi:297 network.cgi:447 network.cgi:640 boot.cgi:273
384 msgid "Stop"
385 msgstr "Σταμάτημα"
387 #: network.cgi:322 network.cgi:602
388 msgid "Configuration file"
389 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
391 #: network.cgi:327
392 msgid ""
393 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
394 "configuration file"
395 msgstr ""
396 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
397 "etc/network.conf"
399 #: network.cgi:339
400 msgid "(hidden)"
401 msgstr ""
403 #: network.cgi:345 hosts.cgi:219 boot.cgi:142 hardware.cgi:57
404 #: lib/libtazpanel:171
405 msgid "Name"
406 msgstr "Όνομα"
408 #: network.cgi:346
409 msgid "Signal level"
410 msgstr ""
412 #: network.cgi:347
413 #, fuzzy
414 msgid "Channel"
415 msgstr "Αλλαγή"
417 #: network.cgi:348
418 msgid "Encryption"
419 msgstr "Κρυπτογράφιση"
421 #: network.cgi:349 boot.cgi:145 lib/libtazpanel:172
422 msgid "Status"
423 msgstr "Κατάσταση"
425 #: network.cgi:400 network.cgi:482 network.cgi:504
426 msgid "None"
427 msgstr ""
429 #: network.cgi:406
430 msgid "Connected"
431 msgstr "Συνδεδεμένο"
433 #: network.cgi:432
434 msgid "Wireless connection"
435 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
437 #: network.cgi:448 lib/libtazpanel:153
438 msgid "Scan"
439 msgstr "Σάρωση"
441 #: network.cgi:456
442 msgid "Scanning wireless interface..."
443 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
445 #: network.cgi:470
446 msgid "Connection"
447 msgstr "Σύνδεση"
449 #: network.cgi:476
450 #, fuzzy
451 msgid "Network SSID"
452 msgstr "Δίκτυο"
454 #: network.cgi:480
455 msgid "Security"
456 msgstr ""
458 #: network.cgi:491
459 msgid "EAP method"
460 msgstr ""
462 #: network.cgi:502
463 msgid "Phase 2 authentication"
464 msgstr ""
466 #: network.cgi:514
467 msgid "CA certificate"
468 msgstr ""
470 #: network.cgi:519
471 msgid "User certificate"
472 msgstr ""
474 #: network.cgi:524
475 msgid "Identity"
476 msgstr ""
478 #: network.cgi:529
479 msgid "Anonymous identity"
480 msgstr ""
482 #: network.cgi:534
483 #, fuzzy
484 msgid "Password"
485 msgstr "Κωδικός:"
487 #: network.cgi:537
488 #, fuzzy
489 msgid "Show password"
490 msgstr "Νέος κωδικός: "
492 #: network.cgi:549 network.cgi:678
493 msgid "Configure"
494 msgstr "Διαμόρφωση"
496 #: network.cgi:550
497 msgid "Share"
498 msgstr ""
500 #: network.cgi:591
501 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
502 msgstr ""
504 #: network.cgi:607
505 msgid ""
506 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
507 "configuration file"
508 msgstr ""
509 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
510 "network.conf"
512 #: network.cgi:613
513 msgid "Output of iwconfig"
514 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
516 #: network.cgi:622
517 msgid "Manage network connections and services"
518 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
520 #: network.cgi:641
521 msgid "Restart"
522 msgstr "Επανεκκίνηση"
524 #: network.cgi:645
525 msgid "Configuration:"
526 msgstr "Διαμόρφωση:"
528 #: network.cgi:653
529 #, fuzzy
530 msgid "Network interfaces"
531 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
533 #: network.cgi:660
534 msgid "forward packets between interfaces"
535 msgstr ""
537 #: network.cgi:662 network.cgi:693 boot.cgi:327 settings.cgi:626
538 #: settings.cgi:740
539 msgid "Change"
540 msgstr "Αλλαγή"
542 #: network.cgi:670 hosts.cgi:179
543 msgid "Hosts"
544 msgstr ""
546 #: network.cgi:672
547 msgid "%d record in the hosts DB"
548 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
549 msgstr[0] ""
550 msgstr[1] ""
552 #: network.cgi:679 hosts.cgi:16
553 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
554 msgstr ""
556 #: network.cgi:686
557 msgid "Hostname"
558 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
560 #: network.cgi:705
561 msgid "Output of ifconfig"
562 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
564 #: network.cgi:711
565 msgid "Routing table"
566 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
568 #: network.cgi:717
569 msgid "Domain name resolution"
570 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
572 #: network.cgi:723
573 msgid "ARP table"
574 msgstr "Πίνακας ARP"
576 #: network.cgi:743
577 msgid "Proxy"
578 msgstr ""
580 #: network.cgi:744 hosts.cgi:200 hosts.cgi:207
581 msgid "Add"
582 msgstr ""
584 #: network.cgi:757
585 msgid "IP Connections"
586 msgstr "Συνδέσεις IP"
588 #: network.cgi:765
589 msgid "Firewall"
590 msgstr ""
592 #: network.cgi:766
593 msgid "Port knocker"
594 msgstr ""
596 #: hosts.cgi:107
597 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
598 msgstr ""
600 #: hosts.cgi:120
601 msgid "%d record disabled"
602 msgid_plural "%d records disabled"
603 msgstr[0] ""
604 msgstr[1] ""
606 #: hosts.cgi:130
607 msgid "Installing the \"%s\"..."
608 msgstr ""
610 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:142 hosts.cgi:152
611 msgid "Done"
612 msgstr ""
614 #: hosts.cgi:140
615 msgid "Updating the \"%s\"..."
616 msgstr ""
618 #: hosts.cgi:150
619 #, fuzzy
620 msgid "Removing the \"%s\"..."
621 msgstr "Αναφορά σε: %s"
623 #: hosts.cgi:163
624 msgid "%d record used for Ad blocking"
625 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
626 msgstr[0] ""
627 msgstr[1] ""
629 #: hosts.cgi:169
630 msgid "%d record found for \"%s\""
631 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
632 msgstr[0] ""
633 msgstr[1] ""
635 #: hosts.cgi:173
636 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
637 msgstr ""
639 #: hosts.cgi:194
640 #, fuzzy
641 msgid "Disable selected"
642 msgstr "Απενεργοποίηση"
644 #: hosts.cgi:213
645 #, fuzzy
646 msgid "Manage lists"
647 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
649 #: hosts.cgi:214
650 msgid ""
651 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
652 "malware and other irritants."
653 msgstr ""
655 #: hosts.cgi:220
656 msgid "Details"
657 msgstr ""
659 #: hosts.cgi:221
660 msgid "Updates"
661 msgstr ""
663 #: hosts.cgi:222
664 #, fuzzy
665 msgid "Actions"
666 msgstr "Ενέργεια"
668 #: hosts.cgi:235
669 msgid "info"
670 msgstr ""
672 #: hosts.cgi:237
673 msgid "Updated monthly"
674 msgstr ""
676 #: hosts.cgi:238
677 msgid "Updated regularly"
678 msgstr ""
680 #: hosts.cgi:276
681 msgid "Upgrade"
682 msgstr ""
684 #: hosts.cgi:281
685 msgid "Remove"
686 msgstr ""
688 #: hosts.cgi:287
689 msgid "Install"
690 msgstr ""
692 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:65
693 msgid "Boot"
694 msgstr "Εκκίνηση"
696 #: boot.cgi:27
697 msgid "Show more..."
698 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
700 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:481 styles/default/header.html:83
701 #, fuzzy
702 msgid "System logs"
703 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
705 #: boot.cgi:90
706 msgid "Boot log files"
707 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
709 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
710 msgid "X server"
711 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
713 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
714 msgid "X session"
715 msgstr ""
717 #: boot.cgi:115 boot.cgi:482 styles/default/header.html:84
718 msgid "Manage daemons"
719 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
721 #: boot.cgi:118
722 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
723 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
725 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:177 settings.cgi:452
726 msgid "Description"
727 msgstr "Περιγραφή"
729 #: boot.cgi:146
730 msgid "Action"
731 msgstr "Ενέργεια"
733 #: boot.cgi:147
734 msgid "PID"
735 msgstr ""
737 #: boot.cgi:172
738 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
739 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
741 #: boot.cgi:174
742 msgid "Small and fast web server with CGI support"
743 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
745 #: boot.cgi:177
746 msgid "Network time protocol daemon"
747 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
749 #: boot.cgi:180
750 msgid "Anonymous FTP server"
751 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
753 #: boot.cgi:183
754 msgid "Busybox DHCP server"
755 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
757 #: boot.cgi:186
758 msgid "Linux Kernel log daemon"
759 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
761 #: boot.cgi:189
762 msgid "Execute scheduled commands"
763 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
765 #: boot.cgi:192
766 msgid "Small static DNS server daemon"
767 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
769 #: boot.cgi:195
770 msgid "Transfer a file on tftp request"
771 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
773 #: boot.cgi:198
774 #, fuzzy
775 msgid "Printer daemon"
776 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
778 #: boot.cgi:200
779 msgid "Listen for network connections and launch programs"
780 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
782 #: boot.cgi:203
783 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
784 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
786 #: boot.cgi:272
787 msgid "Started"
788 msgstr "Ξεκίνησε"
790 #: boot.cgi:283
791 msgid "Stopped"
792 msgstr "Σταμάτησε"
794 #: boot.cgi:309
795 msgid "GRUB Boot loader"
796 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
798 #: boot.cgi:311
799 msgid "The first application started when the computer powers on"
800 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
802 #: boot.cgi:318
803 msgid "Default entry:"
804 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
806 #: boot.cgi:320
807 msgid "Timeout:"
808 msgstr "Χρονικό όριο:"
810 #: boot.cgi:322
811 msgid "Splash image:"
812 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
814 #: boot.cgi:334
815 msgid "View or edit menu.lst"
816 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
818 #: boot.cgi:339
819 msgid "Boot entries"
820 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
822 #: boot.cgi:346
823 msgid "Entry"
824 msgstr "Καταχώρηση"
826 #: boot.cgi:367
827 msgid "Web boot is available with gPXE"
828 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
830 #: boot.cgi:381 boot.cgi:485 styles/default/header.html:86
831 msgid "ISO mine"
832 msgstr ""
834 #: boot.cgi:383
835 msgid "Invalid ISO image."
836 msgstr ""
838 #: boot.cgi:403
839 msgid "ISO image file full path"
840 msgstr ""
842 #: boot.cgi:404
843 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
844 msgstr ""
846 #: boot.cgi:407
847 msgid "Working directory"
848 msgstr ""
850 #: boot.cgi:409
851 msgid "Target partition"
852 msgstr ""
854 #: boot.cgi:410
855 msgid ""
856 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
857 "files. No partitioning and no formatting."
858 msgstr ""
860 #: boot.cgi:413
861 msgid "Choose a partition (optional)"
862 msgstr ""
864 #: boot.cgi:424
865 msgid "USB key device"
866 msgstr ""
868 #: boot.cgi:425
869 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
870 msgstr ""
872 #: boot.cgi:428
873 msgid "Choose a USB key (optional)"
874 msgstr ""
876 #: boot.cgi:449
877 #, fuzzy
878 msgid "Choose an action"
879 msgstr "Σύνδεση"
881 #: boot.cgi:462
882 msgid "Mine"
883 msgstr ""
885 #: boot.cgi:475
886 msgid "Boot &amp; Start services"
887 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
889 #: boot.cgi:477
890 msgid "Everything that happens before user login"
891 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
893 #: boot.cgi:480 styles/default/header.html:75
894 msgid "Boot logs"
895 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
897 #: boot.cgi:488 styles/default/header.html:71
898 msgid "Boot loader"
899 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
901 #: boot.cgi:495
902 msgid "Configuration files"
903 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
905 #: boot.cgi:498
906 msgid "Main configuration file:"
907 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
909 #: boot.cgi:500
910 msgid "Login manager settings:"
911 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
913 #: boot.cgi:508
914 msgid "Kernel cmdline"
915 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
917 #: boot.cgi:515
918 msgid "Local startup commands"
919 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
921 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:91
922 msgid "Hardware"
923 msgstr "Υλικό"
925 #: hardware.cgi:54
926 msgid "Bus"
927 msgstr ""
929 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:527
930 msgid "Device"
931 msgstr ""
933 #: hardware.cgi:56
934 msgid "ID"
935 msgstr ""
937 #: hardware.cgi:108
938 msgid "Detect hardware"
939 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
941 #: hardware.cgi:110
942 msgid "Detect PCI and USB hardware"
943 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
945 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:248 styles/default/header.html:94
946 msgid "Kernel modules"
947 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
949 #: hardware.cgi:122
950 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
951 msgstr ""
952 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
953 "πυρήνα Linux"
955 #: hardware.cgi:126
956 msgid "Modules search"
957 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
959 #: hardware.cgi:127
960 msgid "Search"
961 msgstr ""
963 #: hardware.cgi:135
964 msgid "Detailed information for module: %s"
965 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: %s"
967 #: hardware.cgi:159
968 msgid "Matching result(s) for: %s"
969 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: %s"
971 #: hardware.cgi:166
972 msgid "Module:"
973 msgstr "Άρθρωμα:"
975 #: hardware.cgi:176
976 msgid "Module"
977 msgstr "Άρθρωμα"
979 #: hardware.cgi:178 hardware.cgi:529 lib/libtazpanel:312
980 msgid "Size"
981 msgstr "Μέγεθος"
983 #: hardware.cgi:179 hardware.cgi:586 lib/libtazpanel:314
984 msgid "Used"
985 msgstr "Σε χρήση"
987 #: hardware.cgi:180
988 msgid "by"
989 msgstr "από"
991 #: hardware.cgi:204
992 msgid "Information for USB Device %s"
993 msgstr ""
995 #: hardware.cgi:206 hardware.cgi:224
996 msgid "Detailed information about specified device."
997 msgstr ""
999 #: hardware.cgi:222
1000 msgid "Information for PCI Device %s"
1001 msgstr ""
1003 #: hardware.cgi:243
1004 msgid "Drivers &amp; Devices"
1005 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
1007 #: hardware.cgi:245
1008 msgid "Manage your computer hardware"
1009 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
1011 #: hardware.cgi:249 styles/default/header.html:95
1012 msgid "Detect PCI/USB"
1013 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
1015 #: hardware.cgi:250
1016 msgid "Auto-install Xorg video driver"
1017 msgstr ""
1019 #: hardware.cgi:260 hardware.cgi:277
1020 msgid "Battery"
1021 msgstr "Μπαταρία"
1023 #: hardware.cgi:280
1024 msgid "health"
1025 msgstr "Υγεία"
1027 #: hardware.cgi:289
1028 msgid "Discharging %d%% - %s"
1029 msgstr "Αποφορτίζεται %d%% - %s"
1031 #: hardware.cgi:293
1032 msgid "Charging %d%% - %s"
1033 msgstr "Φορτίζεται %d%% - %s"
1035 #: hardware.cgi:295
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Charged 100%%"
1038 msgstr "Φορτίστηκε 100%%"
1040 #: hardware.cgi:314
1041 msgid "Temperature:"
1042 msgstr "Θερμοκρασία:"
1044 #: hardware.cgi:329
1045 msgid "Brightness"
1046 msgstr "Φωτεινότητα"
1048 #: hardware.cgi:471
1049 #, fuzzy
1050 msgid "new mount point:"
1051 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1053 #: hardware.cgi:472
1054 msgid "read-only"
1055 msgstr ""
1057 #: hardware.cgi:487
1058 msgid "Filesystems table"
1059 msgstr ""
1061 #: hardware.cgi:493 lib/libtazpanel:309
1062 msgid "Disk"
1063 msgstr "Δίσκος"
1065 #: hardware.cgi:494 lib/libtazpanel:315
1066 msgid "Mount point"
1067 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1069 #: hardware.cgi:495 lib/libtazpanel:311
1070 msgid "Type"
1071 msgstr "Τύπος"
1073 #: hardware.cgi:496
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Ενέργεια"
1078 #: hardware.cgi:497
1079 msgid "Freq"
1080 msgstr ""
1082 #: hardware.cgi:498
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Pass"
1085 msgstr "Κωδικός:"
1087 #: hardware.cgi:520
1088 msgid "Loop devices"
1089 msgstr ""
1091 #: hardware.cgi:528
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Backing file"
1094 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1096 #: hardware.cgi:530
1097 msgid "Access"
1098 msgstr ""
1100 #: hardware.cgi:531
1101 msgid "Offset"
1102 msgstr ""
1104 #: hardware.cgi:540
1105 msgid "read/write"
1106 msgstr ""
1108 #: hardware.cgi:541 hardware.cgi:566
1109 msgid "read only"
1110 msgstr ""
1112 #: hardware.cgi:563
1113 msgid "Setup"
1114 msgstr ""
1116 #: hardware.cgi:564
1117 msgid "new backing file:"
1118 msgstr ""
1120 #: hardware.cgi:565
1121 msgid "offset in bytes:"
1122 msgstr ""
1124 #: hardware.cgi:583
1125 msgid "System memory"
1126 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1128 #: hardware.cgi:589
1129 msgid "Buffers"
1130 msgstr ""
1132 #: hardware.cgi:592
1133 msgid "Free"
1134 msgstr ""
1136 #: settings.cgi:16
1137 msgid "System settings"
1138 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
1140 #: settings.cgi:100 settings.cgi:639 settings.cgi:666 settings.cgi:671
1141 msgid "Set date"
1142 msgstr ""
1144 #: settings.cgi:226 settings.cgi:613
1145 msgid "Manage groups"
1146 msgstr ""
1148 #: settings.cgi:234 settings.cgi:311
1149 msgid "Selection:"
1150 msgstr "Επιλογή:"
1152 #: settings.cgi:235
1153 msgid "Delete group"
1154 msgstr ""
1156 #: settings.cgi:242
1157 msgid "Group"
1158 msgstr ""
1160 #: settings.cgi:243
1161 msgid "Group ID"
1162 msgstr ""
1164 #: settings.cgi:244
1165 msgid "Members"
1166 msgstr ""
1168 #: settings.cgi:271
1169 msgid "Add a new group"
1170 msgstr ""
1172 #: settings.cgi:274 settings.cgi:286
1173 msgid "Group name:"
1174 msgstr ""
1176 #: settings.cgi:275
1177 msgid "Create group"
1178 msgstr ""
1180 #: settings.cgi:282
1181 msgid "Manage group membership"
1182 msgstr ""
1184 #: settings.cgi:287 settings.cgi:374
1185 msgid "User name:"
1186 msgstr ""
1188 #: settings.cgi:290
1189 msgid "Add user"
1190 msgstr ""
1192 #: settings.cgi:291
1193 msgid "Remove user"
1194 msgstr ""
1196 #: settings.cgi:304 settings.cgi:612
1197 msgid "Manage users"
1198 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
1200 #: settings.cgi:312
1201 msgid "Delete user"
1202 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
1204 #: settings.cgi:313
1205 msgid "Lock user"
1206 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
1208 #: settings.cgi:314
1209 msgid "Unlock user"
1210 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
1212 #: settings.cgi:320
1213 msgid "Login"
1214 msgstr "Είσοδος"
1216 #: settings.cgi:321
1217 msgid "User ID"
1218 msgstr "ID χρήστη"
1220 #: settings.cgi:322
1221 #, fuzzy
1222 msgid "User Name"
1223 msgstr "ID χρήστη"
1225 #: settings.cgi:323
1226 msgid "Home"
1227 msgstr "Σπίτι"
1229 #: settings.cgi:324
1230 msgid "Shell"
1231 msgstr "Κέλυφος"
1233 #: settings.cgi:358
1234 msgid "Password:"
1235 msgstr "Κωδικός:"
1237 #: settings.cgi:359
1238 #, fuzzy
1239 msgid "New password"
1240 msgstr "Νέος κωδικός: "
1242 #: settings.cgi:360
1243 msgid "Change password"
1244 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
1246 #: settings.cgi:367
1247 msgid "Add a new user"
1248 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
1250 #: settings.cgi:372
1251 msgid "User login:"
1252 msgstr "Όνομα χρήστη:"
1254 #: settings.cgi:376
1255 msgid "User password:"
1256 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
1258 #: settings.cgi:381
1259 msgid "Create user"
1260 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
1262 #: settings.cgi:391
1263 msgid "Current user sessions"
1264 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
1266 #: settings.cgi:401
1267 msgid "Last user sessions"
1268 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
1270 #: settings.cgi:413
1271 msgid "Choose locale"
1272 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
1274 #: settings.cgi:416
1275 msgid "Please wait..."
1276 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1278 #: settings.cgi:421
1279 msgid "Current locale settings:"
1280 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
1282 #: settings.cgi:428
1283 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1284 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
1286 #: settings.cgi:438
1287 msgid ""
1288 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1289 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1290 msgstr ""
1292 #: settings.cgi:445
1293 msgid "Available locales:"
1294 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
1296 #: settings.cgi:449
1297 msgid "Code"
1298 msgstr "Κωδικός"
1300 #: settings.cgi:450
1301 msgid "Language"
1302 msgstr "Γλώσσα"
1304 #: settings.cgi:451
1305 msgid "Territory"
1306 msgstr "Περιοχή"
1308 #: settings.cgi:468 settings.cgi:469
1309 msgid "-d"
1310 msgstr "-d"
1312 #: settings.cgi:480 settings.cgi:783 settings.cgi:795 settings.cgi:807
1313 msgid "Activate"
1314 msgstr "Ενεργοποίηση"
1316 #: settings.cgi:493 settings.cgi:515
1317 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1318 msgstr ""
1320 #: settings.cgi:518
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Terminal prompt"
1323 msgstr "Τερματικό"
1325 #: settings.cgi:524
1326 msgid "Monochrome"
1327 msgstr ""
1329 #: settings.cgi:533
1330 msgid "Colored"
1331 msgstr ""
1333 #: settings.cgi:542 settings.cgi:590
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Manual edit: %s"
1336 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
1338 #: settings.cgi:543
1339 msgid ""
1340 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1341 "terminal:"
1342 msgstr ""
1344 #: settings.cgi:551
1345 msgid "Menu button appearance"
1346 msgstr ""
1348 #: settings.cgi:556
1349 msgid "Icon:"
1350 msgstr ""
1352 #: settings.cgi:559 settings.cgi:580
1353 msgid "Do not show"
1354 msgstr ""
1356 #: settings.cgi:577
1357 msgid "Text:"
1358 msgstr ""
1360 #: settings.cgi:584
1361 msgid "Show text"
1362 msgstr ""
1364 #: settings.cgi:607
1365 msgid "Manage system time, users or language settings"
1366 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
1368 #: settings.cgi:617
1369 msgid "System time"
1370 msgstr "Ώρα συστήματος"
1372 #: settings.cgi:620
1373 msgid "Time zone:"
1374 msgstr "Ζώνη ώρας:"
1376 #: settings.cgi:629
1377 msgid "System time:"
1378 msgstr "Ώρα συστήματος:"
1380 #: settings.cgi:631
1381 msgid "Sync online"
1382 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
1384 #: settings.cgi:634
1385 msgid "Hardware clock:"
1386 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
1388 #: settings.cgi:636
1389 msgid "Set hardware clock"
1390 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
1392 #: settings.cgi:722
1393 msgid "System language"
1394 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
1396 #: settings.cgi:735
1397 msgid ""
1398 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1399 msgstr ""
1400 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
1401 "για να χρησιμοποιήσετε τα %s locale."
1403 #: settings.cgi:738
1404 msgid "Current system locale:"
1405 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
1407 #: settings.cgi:750
1408 msgid "Keyboard layout"
1409 msgstr ""
1411 #: settings.cgi:764
1412 msgid "Current console keymap: %s"
1413 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: %s"
1415 #: settings.cgi:782
1416 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1417 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
1419 #: settings.cgi:791
1420 msgid "Available keymaps:"
1421 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
1423 #: settings.cgi:802
1424 msgid "Panel configuration"
1425 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
1427 #: settings.cgi:805
1428 msgid "Style:"
1429 msgstr "Στύλ:"
1431 #: settings.cgi:811
1432 msgid "Configuration files:"
1433 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
1435 #: settings.cgi:812 styles/default/header.html:45
1436 msgid "Panel"
1437 msgstr "Πίνακας"
1439 #: settings.cgi:813
1440 msgid "Server"
1441 msgstr "Εξυπηρετητής"
1443 #: settings.cgi:816
1444 #, fuzzy
1445 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1446 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
1448 #: lib/libtazpanel:156
1449 msgid "connected"
1450 msgstr "συνδεδεμένο"
1452 #: lib/libtazpanel:173
1453 msgid "IP Address"
1454 msgstr "Διεύθυνση IP"
1456 #: lib/libtazpanel:174
1457 msgid "Scan ports"
1458 msgstr "Σάρωση θυρών"
1460 #: lib/libtazpanel:249
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Please wait"
1463 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1465 #: lib/libtazpanel:310
1466 msgid "Label"
1467 msgstr "Ετικέτα"
1469 #: lib/libtazpanel:313
1470 msgid "Available"
1471 msgstr "Διαθέσιμο"
1473 #: lib/libtazpanel:392
1474 msgid "You must be root to show this page."
1475 msgstr ""
1477 #: help.cgi:20
1478 msgid "Manual"
1479 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
1481 #: help.cgi:28
1482 msgid "Help &amp; Doc"
1483 msgstr "Βοήθεια &amp; Doc"
1485 #: styles/default/header.html:35
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Confirm break"
1488 msgstr "Διαμόρφωση"
1490 #: styles/default/header.html:48
1491 msgid "Processes"
1492 msgstr "Διεργασίες"
1494 #: styles/default/header.html:50
1495 msgid "Create Report"
1496 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
1498 #: styles/default/header.html:58
1499 msgid "Config file"
1500 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1502 #: styles/default/header.html:59
1503 msgid "Ethernet"
1504 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
1506 #: styles/default/header.html:60
1507 msgid "Wireless"
1508 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1510 #: styles/default/header.html:104
1511 msgid "Users"
1512 msgstr "Χρήστες"
1514 #: styles/default/header.html:105
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr ""
1518 #: styles/default/header.html:106
1519 msgid "Tweaks"
1520 msgstr ""
1522 #: styles/default/header.html:122
1523 msgid "Some features are disabled."
1524 msgstr ""
1526 #: styles/default/header.html:127
1527 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1528 msgstr ""
1530 #: styles/default/header.html:128
1531 msgid "Click to re-login."
1532 msgstr ""
1534 #: styles/default/header.html:138
1535 msgid "Copyright"
1536 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
1538 #: styles/default/header.html:140
1539 msgid "BSD License"
1540 msgstr "Άδεια BSD"
1542 #~ msgid "Networking"
1543 #~ msgstr "Δικτύωση"
1545 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1546 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
1548 #~ msgid "Password changed successfully"
1549 #~ msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
1551 #~ msgid "Panel password:"
1552 #~ msgstr "Κωδικός πίνακα:"
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
1556 #~ msgstr "Χρήση: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
1558 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1559 #~ msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
1561 #~ msgid "Commands: %s"
1562 #~ msgstr "Εντολές: %s"
1564 #~ msgid "Unknown command: %s"
1565 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
1567 #~ msgid "View report"
1568 #~ msgstr "Προβολή αναφοράς"
1570 #~ msgid "Quality"
1571 #~ msgstr "Ποιότητα"
1573 #~ msgid "Setting up IP..."
1574 #~ msgstr "Ρύθμιση IP..."
1576 #~ msgid "Value"
1577 #~ msgstr "Τιμή"
1579 #~ msgid "Activate (static)"
1580 #~ msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
1582 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1583 #~ msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
1585 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1586 #~ msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
1588 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1589 #~ msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
1591 #~ msgid "Encryption type"
1592 #~ msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
1594 #~ msgid "Edit hosts"
1595 #~ msgstr "Επεξεργασία hosts"
1597 #~ msgid "Change hostname"
1598 #~ msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
1600 #~ msgid "Edit script"
1601 #~ msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
1603 #~ msgid "Console keymap"
1604 #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"