tazpanel view po/ru.po @ rev 527

Add hosts.cgi; update translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Aug 26 05:51:08 2015 +0300 (2015-08-26)
parents a8ff72f76e0d
children 401fe064fe56
line source
1 # Russian translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2015 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:38+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 05:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpanel:54
25 msgid "TazPanel is already running."
26 msgstr "TazPanel уже запущена."
28 #: tazpanel:57
29 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
30 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту %d…"
32 #: tazpanel:59
33 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
34 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
36 #: tazpanel:66
37 msgid "TazPanel is not running."
38 msgstr "TazPanel не была запущена."
40 #: tazpanel:69
41 msgid "Stopping TazPanel web server..."
42 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
44 #: index.cgi:37
45 #: index.cgi:120
46 msgid "Differences"
47 msgstr "Различия"
49 #: index.cgi:76
50 msgid "exec"
51 msgstr "Команда"
53 #: index.cgi:109
54 msgid "File"
55 msgstr "Файл"
57 #: index.cgi:119
58 #: index.cgi:138
59 #: index.cgi:176
60 msgid "Save"
61 msgstr "Сохранить"
63 #: index.cgi:174
64 #: settings.cgi:784
65 #: lib/libtazpanel:378
66 msgid "Edit"
67 msgstr "Правка"
69 #: index.cgi:225
70 #: index.cgi:379
71 #: index.cgi:402
72 #: index.cgi:679
73 #: styles/default/header.html:49
74 msgid "Terminal"
75 msgstr "Терминал"
77 #: index.cgi:246
78 #: index.cgi:331
79 msgid "History"
80 msgstr "Журнал"
82 #: index.cgi:247
83 #: lib/libtazpanel:361
84 msgid "Back"
85 msgstr "Назад"
87 #: index.cgi:254
88 msgid "run"
89 msgstr "запустить"
91 #: index.cgi:270
92 msgid "Clear"
93 msgstr "Очистить"
95 #: index.cgi:294
96 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
97 msgstr "Маленький неинтерактивный эмулятор терминала."
99 #: index.cgi:295
100 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
101 msgstr "Выполняйте любые команды на свой страх и риск, избегайте интерактивных команд (%s)"
103 #: index.cgi:300
104 msgid "Downloading to: %s"
105 msgstr "Загрузка в: %s"
107 #: index.cgi:309
108 msgid "%s needs an argument"
109 msgstr "Команда %s требует аргумент"
111 #: index.cgi:312
112 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
113 msgstr "Пожалуйста, не выполняйте интерактивную команду «%s»"
115 #: index.cgi:330
116 #: styles/default/header.html:101
117 msgid "Settings"
118 msgstr "Параметры"
120 #: index.cgi:400
121 msgid "Terminal settings"
122 msgstr "Параметры терминала"
124 #: index.cgi:421
125 msgid "Font:"
126 msgstr "Шрифт:"
128 #: index.cgi:423
129 msgid "Default"
130 msgstr "По умолчанию"
132 #: index.cgi:429
133 msgid "Palette:"
134 msgstr "Палитра:"
136 #: index.cgi:435
137 msgid "Apply"
138 msgstr "Применить"
140 #: index.cgi:445
141 #: index.cgi:680
142 msgid "Process activity"
143 msgstr "Процессы"
145 #: index.cgi:450
146 msgid "Refresh:"
147 msgstr "Обновление:"
149 #: index.cgi:453
150 msgid "1s"
151 msgstr "1 с"
153 #: index.cgi:455
154 msgid "5s"
155 msgstr "5 с"
157 #: index.cgi:457
158 msgid "10s"
159 msgstr "10 с"
161 #: index.cgi:459
162 msgid "none"
163 msgstr "нет"
165 #: index.cgi:473
166 msgid "Debug"
167 msgstr "Отладка"
169 #: index.cgi:476
170 msgid "HTTP Environment"
171 msgstr "Переменные окружения HTTP"
173 #: index.cgi:488
174 msgid "System report"
175 msgstr "Системный отчёт"
177 #: index.cgi:495
178 msgid "Reporting to: %s"
179 msgstr "Файл отчёта: %s"
181 #: index.cgi:498
182 msgid "Creating report header..."
183 msgstr "Создание заголовка отчёта…"
185 #: index.cgi:505
186 #: index.cgi:522
187 msgid "SliTaz system report"
188 msgstr "Системный отчёт SliTaz"
190 #: index.cgi:519
191 msgid "Creating system summary..."
192 msgstr "Получение сводки о системе…"
194 #: index.cgi:523
195 msgid "Date:"
196 msgstr "Дата:"
198 #: index.cgi:534
199 msgid "Getting hardware info..."
200 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
202 #: index.cgi:552
203 msgid "Getting networking info..."
204 msgstr "Получение информации о сетях…"
206 #: index.cgi:566
207 msgid "Getting filesystems info..."
208 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
210 #: index.cgi:586
211 msgid "Getting boot logs..."
212 msgstr "Получение журналов загрузки…"
214 #: index.cgi:589
215 #: boot.cgi:93
216 #: styles/default/header.html:77
217 msgid "Kernel messages"
218 msgstr "Сообщения ядра"
220 #: index.cgi:592
221 #: boot.cgi:94
222 #: styles/default/header.html:78
223 msgid "Boot scripts"
224 msgstr "Загрузочные скрипты"
226 #: index.cgi:597
227 msgid "Getting package list..."
228 msgstr "Получение информации о пакетах…"
230 #: index.cgi:600
231 msgid "Packages"
232 msgstr "Пакеты"
234 #: index.cgi:638
235 msgid "Getting extra reports..."
236 msgstr "Получение дополнительных отчётов…"
238 #: index.cgi:646
239 msgid "Creating report footer..."
240 msgstr "Завершение создание отчёта…"
242 #: index.cgi:657
243 #: index.cgi:753
244 #: boot.cgi:499
245 #: boot.cgi:501
246 msgid "View"
247 msgstr "Смотреть"
249 #: index.cgi:662
250 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
251 msgstr "Этот отчёт можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
253 #: index.cgi:672
254 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
255 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
257 #: index.cgi:681
258 msgid "Create a report"
259 msgstr "Создать отчёт"
261 #: index.cgi:685
262 #: styles/default/header.html:47
263 #: styles/default/header.html:57
264 #: styles/default/header.html:67
265 #: styles/default/header.html:93
266 #: styles/default/header.html:103
267 msgid "Summary"
268 msgstr "Сводка"
270 #: index.cgi:687
271 #: hosts.cgi:203
272 msgid "Host:"
273 msgstr "Хост:"
275 #: index.cgi:688
276 msgid "Uptime:"
277 msgstr "Время работы:"
279 #: index.cgi:691
280 msgid "Memory in Mb:"
281 msgstr "Память в МБ:"
283 #: index.cgi:693
284 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
285 msgstr "Всего: %d, занято: %d, свободно: %d"
287 #: index.cgi:697
288 msgid "Linux kernel:"
289 msgstr "Ядро Linux:"
291 #: index.cgi:706
292 msgid "Network status"
293 msgstr "Состояние сети"
295 #: index.cgi:708
296 #: network.cgi:15
297 #: network.cgi:216
298 #: hosts.cgi:15
299 #: styles/default/header.html:55
300 msgid "Network"
301 msgstr "Сети"
303 #: index.cgi:717
304 #: hardware.cgi:349
305 msgid "Filesystem usage statistics"
306 msgstr "Статистика использования файловых систем"
308 #: index.cgi:719
309 #: styles/default/header.html:96
310 msgid "Disks"
311 msgstr "Диски"
313 #: index.cgi:751
314 msgid "Panel Activity"
315 msgstr "Действия панели"
317 #: network.cgi:153
318 msgid "Changed hostname: %s"
319 msgstr "Изменённое название хоста: %s"
321 #: network.cgi:210
322 msgid "Scanning open ports..."
323 msgstr "Сканирование открытых портов…"
325 #: network.cgi:215
326 msgid "Port scanning for %s"
327 msgstr "Сканирование портов адреса %s"
329 #: network.cgi:226
330 msgid "Ethernet connection"
331 msgstr "Соединение Ethernet"
333 #: network.cgi:244
334 msgid "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
335 msgstr "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для автоматического получения случайного IP, или указать статический (фиксированный) IP"
337 #: network.cgi:248
338 #: boot.cgi:144
339 msgid "Configuration"
340 msgstr "Настройки"
342 #: network.cgi:254
343 #: lib/libtazpanel:170
344 msgid "Interface"
345 msgstr "Интерфейс"
347 #: network.cgi:262
348 msgid "Static IP"
349 msgstr "Статический IP"
351 #: network.cgi:264
352 msgid "Use static IP"
353 msgstr "Использовать статический IP"
355 #: network.cgi:266
356 msgid "IP address"
357 msgstr "Адрес IP"
359 #: network.cgi:269
360 msgid "Netmask"
361 msgstr "Маска сети"
363 #: network.cgi:272
364 msgid "Gateway"
365 msgstr "Шлюз"
367 #: network.cgi:275
368 msgid "DNS server"
369 msgstr "Сервер DNS"
371 #: network.cgi:278
372 #: network.cgi:298
373 msgid "Wake up"
374 msgstr "«Разбудить»"
376 #: network.cgi:280
377 msgid "Wake up machines by network"
378 msgstr "«Разбудить» компьютер по сети"
380 #: network.cgi:282
381 msgid "MAC address to wake up"
382 msgstr "MAC-адрес пробуждаемого компьютера"
384 #: network.cgi:283
385 #: network.cgi:288
386 msgid "Leave empty for a general wakeup"
387 msgstr "Оставьте пустым, чтобы «разбудить» всех"
389 #: network.cgi:284
390 msgid "List"
391 msgstr "Список"
393 #: network.cgi:287
394 msgid "MAC/IP address password"
395 msgstr "MAC/IP-адрес пароль"
397 #: network.cgi:289
398 msgid "Help"
399 msgstr "Справка"
401 #: network.cgi:296
402 #: network.cgi:446
403 #: network.cgi:639
404 #: boot.cgi:284
405 msgid "Start"
406 msgstr "Запустить"
408 #: network.cgi:297
409 #: network.cgi:447
410 #: network.cgi:640
411 #: boot.cgi:273
412 msgid "Stop"
413 msgstr "Остановить"
415 #: network.cgi:322
416 #: network.cgi:602
417 msgid "Configuration file"
418 msgstr "Файл настроек"
420 #: network.cgi:327
421 msgid "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf configuration file"
422 msgstr "Эти значения — параметры Ethernet из основного конфигурационного файла /etc/network.conf"
424 #: network.cgi:339
425 msgid "(hidden)"
426 msgstr "(скрыто)"
428 #: network.cgi:345
429 #: hosts.cgi:219
430 #: boot.cgi:142
431 #: hardware.cgi:57
432 #: lib/libtazpanel:171
433 msgid "Name"
434 msgstr "Название"
436 #: network.cgi:346
437 msgid "Signal level"
438 msgstr "Уровень сигнала"
440 #: network.cgi:347
441 msgid "Channel"
442 msgstr "Канал"
444 #: network.cgi:348
445 msgid "Encryption"
446 msgstr "Шифрование"
448 #: network.cgi:349
449 #: boot.cgi:145
450 #: lib/libtazpanel:172
451 msgid "Status"
452 msgstr "Состояние"
454 #: network.cgi:400
455 #: network.cgi:482
456 #: network.cgi:504
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
460 #: network.cgi:406
461 msgid "Connected"
462 msgstr "Соединено"
464 #: network.cgi:432
465 msgid "Wireless connection"
466 msgstr "Беспроводное соединение"
468 #: network.cgi:448
469 #: lib/libtazpanel:153
470 msgid "Scan"
471 msgstr "Сканировать"
473 #: network.cgi:456
474 msgid "Scanning wireless interface..."
475 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
477 #: network.cgi:470
478 msgid "Connection"
479 msgstr "Соединение"
481 #: network.cgi:476
482 msgid "Network SSID"
483 msgstr "Имя сети (SSID)"
485 #: network.cgi:480
486 msgid "Security"
487 msgstr "Безопасность"
489 #: network.cgi:491
490 msgid "EAP method"
491 msgstr "Метод EAP"
493 #: network.cgi:502
494 msgid "Phase 2 authentication"
495 msgstr "2-й этап аутентификации"
497 #: network.cgi:514
498 msgid "CA certificate"
499 msgstr "Сертификат центра сертификации"
501 #: network.cgi:519
502 msgid "User certificate"
503 msgstr "Сертификат пользователя"
505 #: network.cgi:524
506 msgid "Identity"
507 msgstr "Пользователь"
509 #: network.cgi:529
510 msgid "Anonymous identity"
511 msgstr "Неизвестный"
513 #: network.cgi:534
514 msgid "Password"
515 msgstr "Пароль"
517 #: network.cgi:537
518 msgid "Show password"
519 msgstr "Показать пароль"
521 #: network.cgi:549
522 #: network.cgi:678
523 msgid "Configure"
524 msgstr "Настроить"
526 #: network.cgi:550
527 msgid "Share"
528 msgstr "Поделиться"
530 #: network.cgi:591
531 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
532 msgstr "Поделитесь этой сетью Wi-Fi со своими друзьями"
534 #: network.cgi:607
535 msgid "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf configuration file"
536 msgstr "Эти значения — параметры Wi-Fi из основного конфигурационного файла /etc/network.conf"
538 #: network.cgi:613
539 msgid "Output of iwconfig"
540 msgstr "Вывод команды iwconfig"
542 #: network.cgi:622
543 msgid "Manage network connections and services"
544 msgstr "Управление сетевыми соединениями и службами"
546 #: network.cgi:641
547 msgid "Restart"
548 msgstr "Перезапуск"
550 #: network.cgi:645
551 msgid "Configuration:"
552 msgstr "Настройки:"
554 #: network.cgi:653
555 msgid "Network interfaces"
556 msgstr "Сетевые интерфейсы"
558 #: network.cgi:660
559 msgid "forward packets between interfaces"
560 msgstr "включить форвардинг пакетов между интерфейсами"
562 #: network.cgi:662
563 #: network.cgi:693
564 #: boot.cgi:327
565 #: settings.cgi:626
566 #: settings.cgi:740
567 msgid "Change"
568 msgstr "Изменить"
570 #: network.cgi:670
571 #: hosts.cgi:179
572 msgid "Hosts"
573 msgstr "Хосты"
575 #: network.cgi:672
576 msgid "%d record in the hosts DB"
577 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
578 msgstr[0] "%d запись в базе данных hosts"
579 msgstr[1] "%d записи в базе данных hosts"
580 msgstr[2] "%d записей в базе данных hosts"
582 #: network.cgi:679
583 #: hosts.cgi:16
584 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
585 msgstr "Блокирование рекламы при помощи файла hosts"
587 #: network.cgi:686
588 msgid "Hostname"
589 msgstr "Имя хоста"
591 #: network.cgi:705
592 msgid "Output of ifconfig"
593 msgstr "Вывод команды ifconfig"
595 #: network.cgi:711
596 msgid "Routing table"
597 msgstr "Таблица маршрутизации"
599 #: network.cgi:717
600 msgid "Domain name resolution"
601 msgstr "Разрешение доменных имён"
603 #: network.cgi:723
604 msgid "ARP table"
605 msgstr "Таблица ARP"
607 #: network.cgi:743
608 msgid "Proxy"
609 msgstr "Прокси"
611 #: network.cgi:744
612 #: hosts.cgi:200
613 #: hosts.cgi:207
614 msgid "Add"
615 msgstr "Добавить"
617 #: network.cgi:757
618 msgid "IP Connections"
619 msgstr "Соединения IP"
621 #: network.cgi:765
622 msgid "Firewall"
623 msgstr "Брандмауэр"
625 #: network.cgi:766
626 msgid "Port knocker"
627 msgstr "«Port knocking»"
629 #: hosts.cgi:107
630 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
631 msgstr "Хост «%s» добавлен в /etc/hosts."
633 #: hosts.cgi:120
634 msgid "%d record disabled"
635 msgid_plural "%d records disabled"
636 msgstr[0] "%d запись отключена"
637 msgstr[1] "%d записи отключены"
638 msgstr[2] "%d записей отключены"
640 #: hosts.cgi:130
641 msgid "Installing the \"%s\"..."
642 msgstr "Установка «%s»…"
644 #: hosts.cgi:132
645 #: hosts.cgi:142
646 #: hosts.cgi:152
647 msgid "Done"
648 msgstr "Готово"
650 #: hosts.cgi:140
651 msgid "Updating the \"%s\"..."
652 msgstr "Обновление «%s»…"
654 #: hosts.cgi:150
655 msgid "Removing the \"%s\"..."
656 msgstr "Удаление «%s»…"
658 #: hosts.cgi:163
659 msgid "%d record used for Ad blocking"
660 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
661 msgstr[0] "%d запись используется для блокирования рекламы"
662 msgstr[1] "%d записи используются для блокирования рекламы"
663 msgstr[2] "%d записей используются для блокирования рекламы"
665 #: hosts.cgi:169
666 msgid "%d record found for \"%s\""
667 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
668 msgstr[0] "%d запись найдена по запросу «%s»"
669 msgstr[1] "%d записи найдены по запросу «%s»"
670 msgstr[2] "%d записей найдены по запросу «%s»"
672 #: hosts.cgi:173
673 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
674 msgstr " (Список ограничен первыми 100 записями)"
676 #: hosts.cgi:194
677 msgid "Disable selected"
678 msgstr "Отключить выбранное"
680 #: hosts.cgi:213
681 msgid "Manage lists"
682 msgstr "Управление списками"
684 #: hosts.cgi:214
685 msgid "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, malware and other irritants."
686 msgstr "Вы можете использовать один или несколько готовых файлов hosts, чтобы блокировать рекламу, вредоносные сайты и прочие назойливые вещи."
688 #: hosts.cgi:220
689 msgid "Details"
690 msgstr "Подробности"
692 #: hosts.cgi:221
693 msgid "Updates"
694 msgstr "Обновления"
696 #: hosts.cgi:222
697 msgid "Actions"
698 msgstr "Действия"
700 #: hosts.cgi:235
701 msgid "info"
702 msgstr "информация"
704 #: hosts.cgi:237
705 msgid "Updated monthly"
706 msgstr "Обновляется ежемесячно"
708 #: hosts.cgi:238
709 msgid "Updated regularly"
710 msgstr "Обновляется регулярно"
712 #: hosts.cgi:276
713 msgid "Upgrade"
714 msgstr "Обновить"
716 #: hosts.cgi:281
717 msgid "Remove"
718 msgstr "Удалить"
720 #: hosts.cgi:287
721 msgid "Install"
722 msgstr "Установить"
724 #: boot.cgi:16
725 #: styles/default/header.html:65
726 msgid "Boot"
727 msgstr "Загрузка"
729 #: boot.cgi:27
730 msgid "Show more..."
731 msgstr "Показать больше…"
733 #: boot.cgi:40
734 #: boot.cgi:45
735 #: boot.cgi:481
736 #: styles/default/header.html:83
737 msgid "System logs"
738 msgstr "Системные журналы"
740 #: boot.cgi:90
741 msgid "Boot log files"
742 msgstr "Журналы загрузки"
744 #: boot.cgi:95
745 #: styles/default/header.html:79
746 msgid "X server"
747 msgstr "X-сервер"
749 #: boot.cgi:96
750 #: styles/default/header.html:80
751 msgid "X session"
752 msgstr "Сеанс X"
754 #: boot.cgi:115
755 #: boot.cgi:482
756 #: styles/default/header.html:84
757 msgid "Manage daemons"
758 msgstr "Управление службами"
760 #: boot.cgi:118
761 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
762 msgstr "Проверка, запуск и остановка служб SliTaz"
764 #: boot.cgi:143
765 #: hardware.cgi:177
766 #: settings.cgi:452
767 msgid "Description"
768 msgstr "Описание"
770 #: boot.cgi:146
771 msgid "Action"
772 msgstr "Действие"
774 #: boot.cgi:147
775 msgid "PID"
776 msgstr "PID"
778 #: boot.cgi:172
779 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
780 msgstr "Брандмауэр SliTaz с правилами iptable"
782 #: boot.cgi:174
783 msgid "Small and fast web server with CGI support"
784 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
786 #: boot.cgi:177
787 msgid "Network time protocol daemon"
788 msgstr "Служба протокола сетевого времени"
790 #: boot.cgi:180
791 msgid "Anonymous FTP server"
792 msgstr "Анонимный сервер FTP"
794 #: boot.cgi:183
795 msgid "Busybox DHCP server"
796 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
798 #: boot.cgi:186
799 msgid "Linux Kernel log daemon"
800 msgstr "Служба журнала ядра Linux"
802 #: boot.cgi:189
803 msgid "Execute scheduled commands"
804 msgstr "Выполнение запланированных команд"
806 #: boot.cgi:192
807 msgid "Small static DNS server daemon"
808 msgstr "Служба маленького статического сервера DNS"
810 #: boot.cgi:195
811 msgid "Transfer a file on tftp request"
812 msgstr "Передача файлов по запросу TFTP"
814 #: boot.cgi:198
815 msgid "Printer daemon"
816 msgstr "Служба печати"
818 #: boot.cgi:200
819 msgid "Listen for network connections and launch programs"
820 msgstr "Прослушивание сетевых соединений и запуск программ"
822 #: boot.cgi:203
823 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
824 msgstr "Управление присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
826 #: boot.cgi:272
827 msgid "Started"
828 msgstr "Запущен"
830 #: boot.cgi:283
831 msgid "Stopped"
832 msgstr "Остановлен"
834 #: boot.cgi:309
835 msgid "GRUB Boot loader"
836 msgstr "Загрузчик GRUB"
838 #: boot.cgi:311
839 msgid "The first application started when the computer powers on"
840 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
842 #: boot.cgi:318
843 msgid "Default entry:"
844 msgstr "Пункт по умолчанию:"
846 #: boot.cgi:320
847 msgid "Timeout:"
848 msgstr "Таймаут:"
850 #: boot.cgi:322
851 msgid "Splash image:"
852 msgstr "Загрузочная картинка:"
854 #: boot.cgi:334
855 msgid "View or edit menu.lst"
856 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
858 #: boot.cgi:339
859 msgid "Boot entries"
860 msgstr "Загрузочные пункты"
862 #: boot.cgi:346
863 msgid "Entry"
864 msgstr "Пункт"
866 #: boot.cgi:367
867 msgid "Web boot is available with gPXE"
868 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
870 #: boot.cgi:381
871 #: boot.cgi:485
872 #: styles/default/header.html:86
873 msgid "ISO mine"
874 msgstr "Создание ISO-образов"
876 #: boot.cgi:383
877 msgid "Invalid ISO image."
878 msgstr "Недопустимый образ ISO."
880 #: boot.cgi:403
881 msgid "ISO image file full path"
882 msgstr "Полный путь к файлу образа ISO"
884 #: boot.cgi:404
885 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
886 msgstr "выберите /dev/cdrom для физического CD-ROM"
888 #: boot.cgi:407
889 msgid "Working directory"
890 msgstr "Рабочая папка"
892 #: boot.cgi:409
893 msgid "Target partition"
894 msgstr "Целевой раздел"
896 #: boot.cgi:410
897 msgid "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other files. No partitioning and no formatting."
898 msgstr "Только для установки на жесткий диск. Будет создано дерево файлов в /slitaz и сохранены прочие файлы. Изменение разделов и форматирование не производятся."
900 #: boot.cgi:413
901 msgid "Choose a partition (optional)"
902 msgstr "Выберите раздел (необязательный)"
904 #: boot.cgi:424
905 msgid "USB key device"
906 msgstr "USB-накопитель"
908 #: boot.cgi:425
909 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
910 msgstr "Только для загрузочных USB-накопителей. Устройство будет полностью очищено."
912 #: boot.cgi:428
913 msgid "Choose a USB key (optional)"
914 msgstr "Выберите USB-накопитель (необязательный)"
916 #: boot.cgi:449
917 msgid "Choose an action"
918 msgstr "Выберите действие"
920 #: boot.cgi:462
921 msgid "Mine"
922 msgstr "Производство"
924 #: boot.cgi:475
925 msgid "Boot &amp; Start services"
926 msgstr "Загрузка и запуск служб"
928 #: boot.cgi:477
929 msgid "Everything that happens before user login"
930 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
932 #: boot.cgi:480
933 #: styles/default/header.html:75
934 msgid "Boot logs"
935 msgstr "Журналы загрузки"
937 #: boot.cgi:488
938 #: styles/default/header.html:71
939 msgid "Boot loader"
940 msgstr "Загрузчик"
942 #: boot.cgi:495
943 msgid "Configuration files"
944 msgstr "Файлы настроек"
946 #: boot.cgi:498
947 msgid "Main configuration file:"
948 msgstr "Главный файл настроек:"
950 #: boot.cgi:500
951 msgid "Login manager settings:"
952 msgstr "Настройки менеджера входа в систему:"
954 #: boot.cgi:508
955 msgid "Kernel cmdline"
956 msgstr "Командная строка ядра"
958 #: boot.cgi:515
959 msgid "Local startup commands"
960 msgstr "Локальные команды запуска"
962 #: hardware.cgi:13
963 #: styles/default/header.html:91
964 msgid "Hardware"
965 msgstr "Оборудование"
967 #: hardware.cgi:54
968 msgid "Bus"
969 msgstr "Шина"
971 #: hardware.cgi:55
972 #: hardware.cgi:527
973 msgid "Device"
974 msgstr "Устройство"
976 #: hardware.cgi:56
977 msgid "ID"
978 msgstr "ID"
980 #: hardware.cgi:108
981 msgid "Detect hardware"
982 msgstr "Поиск оборудования"
984 #: hardware.cgi:110
985 msgid "Detect PCI and USB hardware"
986 msgstr "Определение оборудования PCI и USB"
988 #: hardware.cgi:118
989 #: hardware.cgi:248
990 #: styles/default/header.html:94
991 msgid "Kernel modules"
992 msgstr "Модули ядра"
994 #: hardware.cgi:122
995 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
996 msgstr "Управление, поиск и сведения о модулях ядра Linux"
998 #: hardware.cgi:126
999 msgid "Modules search"
1000 msgstr "Поиск модулей"
1002 #: hardware.cgi:127
1003 msgid "Search"
1004 msgstr "Искать"
1006 #: hardware.cgi:135
1007 msgid "Detailed information for module: %s"
1008 msgstr "Подробности о модуле %s"
1010 #: hardware.cgi:159
1011 msgid "Matching result(s) for: %s"
1012 msgstr "Результаты поиска %s"
1014 #: hardware.cgi:166
1015 msgid "Module:"
1016 msgstr "Модуль:"
1018 #: hardware.cgi:176
1019 msgid "Module"
1020 msgstr "Модуль"
1022 #: hardware.cgi:178
1023 #: hardware.cgi:529
1024 #: lib/libtazpanel:312
1025 msgid "Size"
1026 msgstr "Размер"
1028 #: hardware.cgi:179
1029 #: hardware.cgi:586
1030 #: lib/libtazpanel:314
1031 msgid "Used"
1032 msgstr "Используется"
1034 #: hardware.cgi:180
1035 msgid "by"
1036 msgstr "кем"
1038 #: hardware.cgi:204
1039 msgid "Information for USB Device %s"
1040 msgstr "Информация о USB-устройстве %s"
1042 #: hardware.cgi:206
1043 #: hardware.cgi:224
1044 msgid "Detailed information about specified device."
1045 msgstr "Подробная информация о выбранном устройстве."
1047 #: hardware.cgi:222
1048 msgid "Information for PCI Device %s"
1049 msgstr "Информация о PCI-устройстве %s"
1051 #: hardware.cgi:243
1052 msgid "Drivers &amp; Devices"
1053 msgstr "Драйверы и устройства"
1055 #: hardware.cgi:245
1056 msgid "Manage your computer hardware"
1057 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
1059 #: hardware.cgi:249
1060 #: styles/default/header.html:95
1061 msgid "Detect PCI/USB"
1062 msgstr "Определить PCI/USB"
1064 #: hardware.cgi:250
1065 msgid "Auto-install Xorg video driver"
1066 msgstr "Авто-установка видео-драйвера Xorg"
1068 #: hardware.cgi:260
1069 #: hardware.cgi:277
1070 msgid "Battery"
1071 msgstr "Батарея"
1073 #: hardware.cgi:280
1074 msgid "health"
1075 msgstr "здоровье"
1077 #: hardware.cgi:289
1078 msgid "Discharging %d%% - %s"
1079 msgstr "Разряжается: %d %% — осталось %s"
1081 #: hardware.cgi:293
1082 msgid "Charging %d%% - %s"
1083 msgstr "Заряжается: %d %% — осталось %s"
1085 #: hardware.cgi:295
1086 msgid "Charged 100%%"
1087 msgstr "Полностью заряжена"
1089 #: hardware.cgi:314
1090 msgid "Temperature:"
1091 msgstr "Температура:"
1093 #: hardware.cgi:329
1094 msgid "Brightness"
1095 msgstr "Яркость"
1097 #: hardware.cgi:471
1098 msgid "new mount point:"
1099 msgstr "новая точка монтирования:"
1101 #: hardware.cgi:472
1102 msgid "read-only"
1103 msgstr "только-чтение"
1105 #: hardware.cgi:487
1106 msgid "Filesystems table"
1107 msgstr "Таблица файловых систем"
1109 #: hardware.cgi:493
1110 #: lib/libtazpanel:309
1111 msgid "Disk"
1112 msgstr "Диск"
1114 #: hardware.cgi:494
1115 #: lib/libtazpanel:315
1116 msgid "Mount point"
1117 msgstr "Точка монтирования"
1119 #: hardware.cgi:495
1120 #: lib/libtazpanel:311
1121 msgid "Type"
1122 msgstr "Тип"
1124 #: hardware.cgi:496
1125 msgid "Options"
1126 msgstr "Параметры"
1128 #: hardware.cgi:497
1129 msgid "Freq"
1130 msgstr "Резерв."
1132 #: hardware.cgi:498
1133 msgid "Pass"
1134 msgstr "Проверка"
1136 #: hardware.cgi:520
1137 msgid "Loop devices"
1138 msgstr "Устройства loop"
1140 #: hardware.cgi:528
1141 msgid "Backing file"
1142 msgstr "Файл образа"
1144 #: hardware.cgi:530
1145 msgid "Access"
1146 msgstr "Доступ"
1148 #: hardware.cgi:531
1149 msgid "Offset"
1150 msgstr "Смещение"
1152 #: hardware.cgi:540
1153 msgid "read/write"
1154 msgstr "чтение/запись"
1156 #: hardware.cgi:541
1157 #: hardware.cgi:566
1158 msgid "read only"
1159 msgstr "только чтение"
1161 #: hardware.cgi:563
1162 msgid "Setup"
1163 msgstr "Установить"
1165 #: hardware.cgi:564
1166 msgid "new backing file:"
1167 msgstr "новый файл образа:"
1169 #: hardware.cgi:565
1170 msgid "offset in bytes:"
1171 msgstr "смещение в байтах:"
1173 #: hardware.cgi:583
1174 msgid "System memory"
1175 msgstr "Системная память"
1177 #: hardware.cgi:589
1178 msgid "Buffers"
1179 msgstr "Буферы"
1181 #: hardware.cgi:592
1182 msgid "Free"
1183 msgstr "Свободно"
1185 #: settings.cgi:16
1186 msgid "System settings"
1187 msgstr "Параметры системы"
1189 #: settings.cgi:100
1190 #: settings.cgi:639
1191 #: settings.cgi:666
1192 #: settings.cgi:671
1193 msgid "Set date"
1194 msgstr "Установить дату"
1196 #: settings.cgi:226
1197 #: settings.cgi:613
1198 msgid "Manage groups"
1199 msgstr "Управление группами"
1201 #: settings.cgi:234
1202 #: settings.cgi:311
1203 msgid "Selection:"
1204 msgstr "Отмеченное:"
1206 #: settings.cgi:235
1207 msgid "Delete group"
1208 msgstr "Удалить группу"
1210 #: settings.cgi:242
1211 msgid "Group"
1212 msgstr "Группа"
1214 #: settings.cgi:243
1215 msgid "Group ID"
1216 msgstr "ID группы"
1218 #: settings.cgi:244
1219 msgid "Members"
1220 msgstr "Участники"
1222 #: settings.cgi:271
1223 msgid "Add a new group"
1224 msgstr "Добавить новую группу"
1226 #: settings.cgi:274
1227 #: settings.cgi:286
1228 msgid "Group name:"
1229 msgstr "Название группы:"
1231 #: settings.cgi:275
1232 msgid "Create group"
1233 msgstr "Создать группу"
1235 #: settings.cgi:282
1236 msgid "Manage group membership"
1237 msgstr "Участие в группах"
1239 #: settings.cgi:287
1240 #: settings.cgi:374
1241 msgid "User name:"
1242 msgstr "Имя пользователя:"
1244 #: settings.cgi:290
1245 msgid "Add user"
1246 msgstr "Добавить пользователя"
1248 #: settings.cgi:291
1249 msgid "Remove user"
1250 msgstr "Удалить пользователя"
1252 #: settings.cgi:304
1253 #: settings.cgi:612
1254 msgid "Manage users"
1255 msgstr "Управление пользователями"
1257 #: settings.cgi:312
1258 msgid "Delete user"
1259 msgstr "Удалить пользователя"
1261 #: settings.cgi:313
1262 msgid "Lock user"
1263 msgstr "Заблокировать пользователя"
1265 #: settings.cgi:314
1266 msgid "Unlock user"
1267 msgstr "Разблокировать пользователя"
1269 #: settings.cgi:320
1270 msgid "Login"
1271 msgstr "Логин"
1273 #: settings.cgi:321
1274 msgid "User ID"
1275 msgstr "ID пользователя"
1277 #: settings.cgi:322
1278 msgid "User Name"
1279 msgstr "Имя пользователя"
1281 #: settings.cgi:323
1282 msgid "Home"
1283 msgstr "Домашняя папка"
1285 #: settings.cgi:324
1286 msgid "Shell"
1287 msgstr "Оболочка"
1289 #: settings.cgi:358
1290 msgid "Password:"
1291 msgstr "Пароль:"
1293 #: settings.cgi:359
1294 msgid "New password"
1295 msgstr "Новый пароль"
1297 #: settings.cgi:360
1298 msgid "Change password"
1299 msgstr "Изменить пароль"
1301 #: settings.cgi:367
1302 msgid "Add a new user"
1303 msgstr "Добавить нового пользователя"
1305 #: settings.cgi:372
1306 msgid "User login:"
1307 msgstr "Логин пользователя:"
1309 #: settings.cgi:376
1310 msgid "User password:"
1311 msgstr "Пароль пользователя:"
1313 #: settings.cgi:381
1314 msgid "Create user"
1315 msgstr "Создать пользователя"
1317 #: settings.cgi:391
1318 msgid "Current user sessions"
1319 msgstr "Текущие сессии пользователя"
1321 #: settings.cgi:401
1322 msgid "Last user sessions"
1323 msgstr "Последние сессии пользователя"
1325 #: settings.cgi:413
1326 msgid "Choose locale"
1327 msgstr "Выбор локали"
1329 #: settings.cgi:416
1330 msgid "Please wait..."
1331 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
1333 #: settings.cgi:421
1334 msgid "Current locale settings:"
1335 msgstr "Текущие параметры локали:"
1337 #: settings.cgi:428
1338 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1339 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
1341 #: settings.cgi:438
1342 msgid "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1343 msgstr "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список доступных локалей."
1345 #: settings.cgi:445
1346 msgid "Available locales:"
1347 msgstr "Доступные локали:"
1349 #: settings.cgi:449
1350 msgid "Code"
1351 msgstr "Код"
1353 #: settings.cgi:450
1354 msgid "Language"
1355 msgstr "Язык"
1357 #: settings.cgi:451
1358 msgid "Territory"
1359 msgstr "Территория"
1361 #: settings.cgi:468
1362 #: settings.cgi:469
1363 msgid "-d"
1364 msgstr "-d"
1366 #: settings.cgi:480
1367 #: settings.cgi:783
1368 #: settings.cgi:795
1369 #: settings.cgi:807
1370 msgid "Activate"
1371 msgstr "Активировать"
1373 #: settings.cgi:493
1374 #: settings.cgi:515
1375 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1376 msgstr "Быстрые настройки для пользователя %s"
1378 #: settings.cgi:518
1379 msgid "Terminal prompt"
1380 msgstr "Приглашение терминала"
1382 #: settings.cgi:524
1383 msgid "Monochrome"
1384 msgstr "Монохромное"
1386 #: settings.cgi:533
1387 msgid "Colored"
1388 msgstr "Цветное"
1390 #: settings.cgi:542
1391 #: settings.cgi:590
1392 msgid "Manual edit: %s"
1393 msgstr "Ручная правка: %s"
1395 #: settings.cgi:543
1396 msgid "To take effect: log out and log in to system or execute command in the terminal:"
1397 msgstr "Чтобы применить изменения, выйдите из системы и повторно войдите, либо выполните команду в терминале:"
1399 #: settings.cgi:551
1400 msgid "Menu button appearance"
1401 msgstr "Внешний вид кнопки меню"
1403 #: settings.cgi:556
1404 msgid "Icon:"
1405 msgstr "Значок:"
1407 #: settings.cgi:559
1408 #: settings.cgi:580
1409 msgid "Do not show"
1410 msgstr "Не показывать"
1412 #: settings.cgi:577
1413 msgid "Text:"
1414 msgstr "Текст:"
1416 #: settings.cgi:584
1417 msgid "Show text"
1418 msgstr "Показывать текст"
1420 #: settings.cgi:607
1421 msgid "Manage system time, users or language settings"
1422 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
1424 #: settings.cgi:617
1425 msgid "System time"
1426 msgstr "Системное время"
1428 #: settings.cgi:620
1429 msgid "Time zone:"
1430 msgstr "Часовой пояс:"
1432 #: settings.cgi:629
1433 msgid "System time:"
1434 msgstr "Системное время:"
1436 #: settings.cgi:631
1437 msgid "Sync online"
1438 msgstr "Синхронизировать онлайн"
1440 #: settings.cgi:634
1441 msgid "Hardware clock:"
1442 msgstr "Часы оборудования:"
1444 #: settings.cgi:636
1445 msgid "Set hardware clock"
1446 msgstr "Установить часы оборудования"
1448 #: settings.cgi:722
1449 msgid "System language"
1450 msgstr "Язык системы"
1452 #: settings.cgi:735
1453 msgid "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1454 msgstr "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль «%s»."
1456 #: settings.cgi:738
1457 msgid "Current system locale:"
1458 msgstr "Текущая локаль системы:"
1460 #: settings.cgi:750
1461 msgid "Keyboard layout"
1462 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1464 #: settings.cgi:764
1465 msgid "Current console keymap: %s"
1466 msgstr "Текущая консольная раскладка: %s"
1468 #: settings.cgi:782
1469 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1470 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для Xorg:"
1472 #: settings.cgi:791
1473 msgid "Available keymaps:"
1474 msgstr "Доступные раскладки:"
1476 #: settings.cgi:802
1477 msgid "Panel configuration"
1478 msgstr "Настройка панели"
1480 #: settings.cgi:805
1481 msgid "Style:"
1482 msgstr "Стиль:"
1484 #: settings.cgi:811
1485 msgid "Configuration files:"
1486 msgstr "Файлы настроек:"
1488 #: settings.cgi:812
1489 #: styles/default/header.html:45
1490 msgid "Panel"
1491 msgstr "Панель"
1493 #: settings.cgi:813
1494 msgid "Server"
1495 msgstr "Сервер"
1497 #: settings.cgi:816
1498 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1499 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
1501 #: lib/libtazpanel:156
1502 msgid "connected"
1503 msgstr "соединён"
1505 #: lib/libtazpanel:173
1506 msgid "IP Address"
1507 msgstr "Адрес IP"
1509 #: lib/libtazpanel:174
1510 msgid "Scan ports"
1511 msgstr "Сканировать порты"
1513 #: lib/libtazpanel:249
1514 msgid "Please wait"
1515 msgstr "Пожалуйста, подождите"
1517 #: lib/libtazpanel:310
1518 msgid "Label"
1519 msgstr "Метка"
1521 #: lib/libtazpanel:313
1522 msgid "Available"
1523 msgstr "Доступно"
1525 #: lib/libtazpanel:392
1526 msgid "You must be root to show this page."
1527 msgstr "Вы должны обладать правами root для просмотра этой страницы."
1529 #: help.cgi:20
1530 msgid "Manual"
1531 msgstr "Руководство"
1533 #: help.cgi:28
1534 msgid "Help &amp; Doc"
1535 msgstr "Справка и документация"
1537 #: styles/default/header.html:35
1538 msgid "Confirm break"
1539 msgstr "Прервать процесс?"
1541 #: styles/default/header.html:48
1542 msgid "Processes"
1543 msgstr "Процессы"
1545 #: styles/default/header.html:50
1546 msgid "Create Report"
1547 msgstr "Создать отчёт"
1549 #: styles/default/header.html:58
1550 msgid "Config file"
1551 msgstr "Файл настроек"
1553 #: styles/default/header.html:59
1554 msgid "Ethernet"
1555 msgstr "Ethernet"
1557 #: styles/default/header.html:60
1558 msgid "Wireless"
1559 msgstr "Беспроводные"
1561 #: styles/default/header.html:104
1562 msgid "Users"
1563 msgstr "Пользователи"
1565 #: styles/default/header.html:105
1566 msgid "Groups"
1567 msgstr "Группы"
1569 #: styles/default/header.html:106
1570 msgid "Tweaks"
1571 msgstr "Маленькие настройки"
1573 #: styles/default/header.html:122
1574 msgid "Some features are disabled."
1575 msgstr "Некоторые возможности отключены."
1577 #: styles/default/header.html:127
1578 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1579 msgstr "TazPanel открыта под учетной записью пользователя %s."
1581 #: styles/default/header.html:128
1582 msgid "Click to re-login."
1583 msgstr "Нажмите для повторного входа."
1585 #: styles/default/header.html:138
1586 msgid "Copyright"
1587 msgstr "Авторское право"
1589 #: styles/default/header.html:140
1590 msgid "BSD License"
1591 msgstr "Лицензия BSD"
1593 #~ msgid "Groups management"
1594 #~ msgstr "Управление группами"
1596 #~ msgid "Networking"
1597 #~ msgstr "Сети"
1599 #~ msgid "Access point"
1600 #~ msgstr "Точка доступа"
1602 #~ msgid "US"
1603 #~ msgstr "США"
1605 #~ msgid "metric"
1606 #~ msgstr "метрическая"
1608 #~ msgid "Quality"
1609 #~ msgstr "Уровень сигнала"
1611 #~ msgid "Setting up IP..."
1612 #~ msgstr "Настройка IP…"
1614 #~ msgid "Value"
1615 #~ msgstr "Значение"
1617 #~ msgid "Disable"
1618 #~ msgstr "Остановить"
1620 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1621 #~ msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
1623 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1624 #~ msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
1626 #~ msgid "Encryption type"
1627 #~ msgstr "Тип шифрования"
1629 #~ msgid "Edit hosts"
1630 #~ msgstr "Править хосты"
1632 #~ msgid "Change hostname"
1633 #~ msgstr "Изменить имя хоста"
1635 #~ msgid "Edit script"
1636 #~ msgstr "Править скрипт"
1638 #~ msgid "Console keymap"
1639 #~ msgstr "Консольная раскладка"