# HG changeset patch # User Claudinei Pereira # Date 1307297630 10800 # Node ID a5ff25398d20cdb52af78f40e7bcfc25d384ca09 # Parent cf97da0787444c61f21c8db514cf6979870cfc31 Move pt.po to pt_BR.po diff -r cf97da078744 -r a5ff25398d20 po/pt.po --- a/po/pt.po Tue May 31 12:11:12 2011 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1007 +0,0 @@ -# Tazpanel Portuguese Translation. -# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org -# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package. -# Claudinei Pereira , 2011. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Tazpanel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Claudinei Pereira , 2011\n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: tazpanel:32 -msgid "TazPanel Authentication" -msgstr "Autenticação do TazPanel" - -#: tazpanel:35 -msgid "Stopping TazPanel web server..." -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." - -#: tazpanel:39 -msgid "Changing password for TazPanel" -msgstr "Mudando a senha para o TazPanel" - -#: tazpanel:40 -msgid "New password: " -msgstr "Nova senha: " - -#: tazpanel:42 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Senha mudada com sucesso" - -#: tazpanel:46 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#: index.cgi:36 -msgid "Differences" -msgstr "Diferenças" - -#: index.cgi:67 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: index.cgi:85 settings.cgi:283 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: index.cgi:101 index.cgi:128 -msgid "Process activity" -msgstr "Atividade do processo" - -#: index.cgi:124 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: index.cgi:125 -msgid "SliTaz administration and configuration Panel" -msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz" - -#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" - -#: index.cgi:134 -msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime:" - -#: index.cgi:137 -msgid "Memory in Mb" -msgstr "Memória em MB" - -#: index.cgi:144 -msgid "Network status" -msgstr "Status da Rede" - -#: index.cgi:147 hardware.cgi:109 -msgid "Filesystem usage statistics" -msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos" - -#: index.cgi:168 -msgid "Panel Activity" -msgstr "Atividade do painel" - -#: pkgs.cgi:46 -msgid "Last recharge : " -msgstr "Última recarga : " - -#: pkgs.cgi:56 -msgid "Installed packages : " -msgstr "Pacotes instalados : " - -#: pkgs.cgi:58 -msgid "Mirrored packages : " -msgstr "Pacotes no mirror : " - -#: pkgs.cgi:60 -msgid "Upgradeable packages : " -msgstr "Pacotes atualizáveis: " - -#: pkgs.cgi:64 -msgid "Blocked packages : " -msgstr "Pacotes bloqueados : " - -#: pkgs.cgi:102 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: pkgs.cgi:104 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131 -#: lib/libtazpanel:79 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pkgs.cgi:116 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: pkgs.cgi:118 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 -#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831 -msgid "My packages" -msgstr "Meus pacotes" - -#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 -#: settings.cgi:119 -msgid "Selection:" -msgstr "Seleção:" - -#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - -#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837 -msgid "Linkable packages" -msgstr "Pacotes ligáveis" - -#: pkgs.cgi:296 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: pkgs.cgi:337 -msgid "Search packages" -msgstr "Buscar pacotes" - -#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 -msgid "Toogle all" -msgstr "Alternar todos" - -#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: pkgs.cgi:361 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: pkgs.cgi:392 -msgid "Recharge" -msgstr "Recarregar" - -#: pkgs.cgi:397 -msgid "Recharge checks for new or updated packages" -msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis" - -#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843 -msgid "Check upgrades" -msgstr "Checar atualizações" - -#: pkgs.cgi:411 -msgid "Recharging packages list" -msgstr "Recarregando lista de pacotes" - -#: pkgs.cgi:416 -msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." -msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações." - -#: pkgs.cgi:430 -msgid "Up packages" -msgstr "Pacotes atualizados" - -#: pkgs.cgi:484 -msgid "Performing tasks on packages" -msgstr "Executando tarefas nos pacotes" - -#: pkgs.cgi:514 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: pkgs.cgi:517 -msgid "Getting package info..." -msgstr "Obtendo informação de pacote..." - -#: pkgs.cgi:528 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: pkgs.cgi:539 -msgid "Unblock" -msgstr "Desbloquear" - -#: pkgs.cgi:541 -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" - -#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600 -msgid "Installed files:" -msgstr "Pacotes instalados:" - -#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763 -msgid "Set link" -msgstr "Configurar ligação" - -#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764 -msgid "Remove link" -msgstr "Remover ligação" - -#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: pkgs.cgi:651 -msgid "Tazpkg administration and settings" -msgstr "Administração e configuração do Tazpkg" - -#: pkgs.cgi:655 -msgid "Save configuration" -msgstr "Salvar configuração" - -#: pkgs.cgi:657 -msgid "List configuration files" -msgstr "Listar arquivos de configuração" - -#: pkgs.cgi:659 -msgid "Quick check" -msgstr "Checagem rápida" - -#: pkgs.cgi:661 -msgid "Full check" -msgstr "Checagem completa" - -#: pkgs.cgi:666 -msgid "Creating the package..." -msgstr "Criando o pacote..." - -#: pkgs.cgi:671 -msgid "Path : " -msgstr "Caminho : " - -#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248 -msgid "Configuration files" -msgstr "Arquivos de configuração" - -#: pkgs.cgi:687 -msgid "Checking packages consistency..." -msgstr "Checando consistência dos pacotes..." - -#: pkgs.cgi:693 -msgid "Full packages check..." -msgstr "Checagem completa de pacotes..." - -#: pkgs.cgi:700 -msgid "Packages cache" -msgstr "Cache de pacotes" - -#: pkgs.cgi:704 -msgid "Packages in the cache:" -msgstr "Pacotes no cache:" - -#: pkgs.cgi:711 -msgid "Current mirror list" -msgstr "Lista de mirror atual" - -#: pkgs.cgi:734 -msgid "Private repositories" -msgstr "Repositórios privados" - -#: pkgs.cgi:753 -msgid "Link to another SliTaz installation" -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" - -#: pkgs.cgi:755 -msgid "" -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " -"able to install packages using soft links to it." -msgstr "" -"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você " -"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela." - -#: pkgs.cgi:772 -msgid "SliTaz packages DVD" -msgstr "DVD de pacotes do SliTaz" - -#: pkgs.cgi:784 -msgid "Download DVD image" -msgstr "Baixar imagem de DVD" - -#: pkgs.cgi:786 -msgid "Install from DVD/USB key" -msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" - -#: pkgs.cgi:789 -msgid "Install from ISO image: " -msgstr "Instalar de imagem ISO: " - -#: pkgs.cgi:841 -msgid "Recharge list" -msgstr "Recarregar lista" - -#: pkgs.cgi:851 -msgid "Latest log entries" -msgstr "Últimas entradas de log" - -#: live.cgi:88 -msgid "TODO" -msgstr "TODO" - -#: live.cgi:96 -msgid "SliTaz Live Systems" -msgstr "Sistema Live SliTaz" - -#: live.cgi:97 -msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" -msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" - -#: live.cgi:101 -msgid "Live USB" -msgstr "Live USB" - -#: live.cgi:103 -msgid "" -"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n" -"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n" -"\tGenerate." -msgstr "" -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" -"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" -"\tpressione Gerar." - -#: live.cgi:108 -msgid "USB Media to use:" -msgstr "Mídia USB para usar:" - -#: live.cgi:117 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" - -#: live.cgi:121 -msgid "Generate" -msgstr "Gerar" - -#: live.cgi:125 -msgid "Write a Live CD" -msgstr "Crie um LiveCD" - -#: live.cgi:127 -msgid "" -"The command writeiso will generate an ISO image of the\n" -"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n" -"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n" -"\tto: boot, modify, writeiso." -msgstr "" -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" -"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" -"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" -"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso." - -#: live.cgi:133 -msgid "Compression type:" -msgstr "Tipo de compressão:" - -#: live.cgi:139 -msgid "Write ISO" -msgstr "Criar ISO" - -#: live.cgi:142 -msgid "Live CD tools" -msgstr "Ferramentas de LiveCD" - -#: live.cgi:144 live.cgi:169 -msgid "Convert ISO to loram" -msgstr "Converter ISO para loram" - -#: live.cgi:146 -msgid "" -"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n" -"\tto a new ISO image requiring less RAM to run." -msgstr "" -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" -"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." - -#: live.cgi:152 -msgid "ISO to convert" -msgstr "ISO para converter" - -#: live.cgi:156 -msgid "The filesystem is always in RAM" -msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM" - -#: live.cgi:159 -msgid "The filesystem may be on a small CDROM" -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade" - -#: live.cgi:162 -msgid "The filesystem may be on a large CDROM" -msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade" - -#: live.cgi:165 live.cgi:208 -msgid "ISO to create" -msgstr "ISO para criar" - -#: live.cgi:173 live.cgi:212 -msgid "Build a meta ISO" -msgstr "Cria uma meta ISO" - -#: live.cgi:175 -msgid "" -"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n" -"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n" -"\tutmost one." -msgstr "" -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" -"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" -"\tpara selecionar a melhor opção." - -#: live.cgi:188 -msgid "ISO number" -msgstr "Número da ISO" - -#: live.cgi:190 live.cgi:203 -msgid "Minimum RAM" -msgstr "RAM Mínima" - -#: live.cgi:201 -msgid "ISO to add" -msgstr "ISO para adicionar" - -#: live.cgi:205 -msgid "Add to the list" -msgstr "Adicionar para lista" - -#: network.cgi:24 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: network.cgi:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" - -#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: network.cgi:52 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: network.cgi:82 -msgid "Changed hostname:" -msgstr "Nome de host alterado:" - -#: network.cgi:98 -msgid "Scanning open ports..." -msgstr "Procurando portas abertas..." - -#: network.cgi:101 -msgid "Port scanning for" -msgstr "Procura de portas para" - -#: network.cgi:115 -msgid "Setting up IP..." -msgstr "Configurando IP..." - -#: network.cgi:131 -msgid "Ethernet connection" -msgstr "Conexão ethernet" - -#: network.cgi:133 -msgid "" -"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" -"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" -msgstr "" -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" -"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" - -#: network.cgi:136 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: network.cgi:143 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: network.cgi:151 -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -#: network.cgi:155 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" - -#: network.cgi:159 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: network.cgi:163 -msgid "DNS server" -msgstr "Servidor DNS" - -#: network.cgi:167 -msgid "Activate (static)" -msgstr "Ativar (estático)" - -#: network.cgi:168 -msgid "Activate (DHCP)" -msgstr "Ativar (DHCP)" - -#: network.cgi:169 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -#: network.cgi:172 network.cgi:202 -msgid "Configuration file" -msgstr "Arquivo de configuração" - -#: network.cgi:174 -msgid "" -"These values are the ethernet settings in the main\n" -"/etc/network.conf configuration file" -msgstr "" -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" -"arquivo de configuração /etc/network.conf" - -#: network.cgi:181 network.cgi:211 -msgid "Manual Edit" -msgstr "Edição manual" - -#: network.cgi:187 -msgid "Scanning wireless interface..." -msgstr "Procurando interface sem fio..." - -#: network.cgi:190 -msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexões sem fio" - -#: network.cgi:193 network.cgi:232 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: network.cgi:195 network.cgi:234 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: network.cgi:197 -msgid "Scan" -msgstr "Procurar" - -#: network.cgi:204 -msgid "" -"These values are the wifi settings in the main\n" -"/etc/network.conf configuration file" -msgstr "" -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" -"arquivo de configuração /etc/network.conf" - -#: network.cgi:213 -msgid "Output of" -msgstr "Saída de" - -#: network.cgi:224 -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -#: network.cgi:226 -msgid "Manage network connections and services" -msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" - -#: network.cgi:230 -msgid "Connection:" -msgstr "Conexão" - -#: network.cgi:237 -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuração:" - -#: network.cgi:247 -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -#: network.cgi:252 -msgid "Edit hosts" -msgstr "Editar hosts" - -#: network.cgi:254 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do host" - -#: network.cgi:257 -msgid "Change hostname" -msgstr "Mudar nome do host" - -#: network.cgi:262 -msgid "Output of " -msgstr "Saída de " - -#: network.cgi:268 -msgid "Routing table" -msgstr "Tabela de roteamento" - -#: network.cgi:274 -msgid "Domain name resolution" -msgstr "Resolução de nome de domínio" - -#: network.cgi:280 -msgid "ARP table" -msgstr "Tabela ARP" - -#: network.cgi:286 -msgid "IP Connections" -msgstr "Conexões IP" - -#: boot.cgi:25 -msgid "Boot log files" -msgstr "Arquivos de log de boot" - -#: boot.cgi:29 boot.cgi:34 -msgid "Kernel messages" -msgstr "Mensagens do kernel" - -#: boot.cgi:30 boot.cgi:39 -msgid "Boot scripts" -msgstr "Scripts de boot" - -#: boot.cgi:31 boot.cgi:44 -msgid "X server" -msgstr "Servidor X" - -#: boot.cgi:61 boot.cgi:244 -msgid "Manage daemons" -msgstr "Gerenciar daemons" - -#: boot.cgi:63 -msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" -msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz" - -#: boot.cgi:87 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: boot.cgi:88 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: boot.cgi:109 -msgid "SliTaz Firewall with iptable rules" -msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables" - -#: boot.cgi:111 -msgid "Small and fast web server with CGI support" -msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI" - -#: boot.cgi:113 -msgid "Network time protocol daemon" -msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede" - -#: boot.cgi:115 -msgid "Anonymous FTP server" -msgstr "Servidor FTP anônimo" - -#: boot.cgi:117 -msgid "Busybox DHCP server" -msgstr "Servidor DHCP do busybox" - -#: boot.cgi:119 -msgid "Linux Kernel log daemon" -msgstr "Daemon de log do kernel Linux" - -#: boot.cgi:121 -msgid "Execute scheduled commands" -msgstr "Executar comandos agendados" - -#: boot.cgi:123 -msgid "Small static DNS server daemon" -msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS" - -#: boot.cgi:125 -msgid "Transfer a file on tftp request" -msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" - -#: boot.cgi:127 -msgid "Listen for network connections and launch programs" -msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas" - -#: boot.cgi:129 -msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" -msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf" - -#: boot.cgi:191 -msgid "GRUB Boot loader" -msgstr "Gerenciador de boot GRUB" - -#: boot.cgi:193 -msgid "The first application started when the computer powers on" -msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado" - -#: boot.cgi:206 settings.cgi:310 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" - -#: boot.cgi:211 -msgid "Boot entries" -msgstr "Entradas de boot" - -#: boot.cgi:217 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" - -#: boot.cgi:225 -msgid "Web boot is avalaible with gPXE" -msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" - -#: boot.cgi:235 -msgid "Boot & Start services" -msgstr "Serviços de Boot & inicialização" - -#: boot.cgi:237 -msgid "Everything that happens before user login" -msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário" - -#: boot.cgi:242 -msgid "Boot logs" -msgstr "Logs de boot" - -#: boot.cgi:245 -msgid "Boot loader" -msgstr "Gerenciador de boot" - -#: boot.cgi:250 -msgid "Main configuration file:" -msgstr "Arquivo de configuração principal:" - -#: boot.cgi:252 -msgid "Login manager settings:" -msgstr "Configurações do gerenciador de login:" - -#: boot.cgi:256 -msgid "Kernel cmdline" -msgstr "Opções de linha de comando do kernel" - -#: boot.cgi:260 -msgid "Local startup commands" -msgstr "Comandos de inicialização locais" - -#: boot.cgi:265 -msgid "Edit script" -msgstr "Editar script" - -#: hardware.cgi:33 -msgid "Kernel modules" -msgstr "Módulos de kernel" - -#: hardware.cgi:40 -msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" -msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" - -#: hardware.cgi:46 -msgid "Detailed information for module: " -msgstr "Informações detalhadas de módulo: " - -#: hardware.cgi:62 -msgid "Matching result(s) for: " -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " - -#: hardware.cgi:75 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: hardware.cgi:78 -msgid "by" -msgstr "por" - -#: hardware.cgi:101 -msgid "Drivers & Devices" -msgstr "Drivers & dispositivos" - -#: hardware.cgi:102 -msgid "Manage your computer hardware" -msgstr "Gerencie o hardware de seu computador" - -#: hardware.cgi:133 -msgid "System memory" -msgstr "Memória do sistema" - -#: settings.cgi:115 settings.cgi:203 -msgid "Manage users" -msgstr "Gerencie usuários" - -#: settings.cgi:120 -msgid "Delete user" -msgstr "Deletar usuário" - -#: settings.cgi:121 -msgid "Lock user" -msgstr "Bloquear usuário" - -#: settings.cgi:122 -msgid "Unlock user" -msgstr "Desbloquear usuário" - -#: settings.cgi:129 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: settings.cgi:130 -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuário" - -#: settings.cgi:132 -msgid "Home" -msgstr "Diretório Home" - -#: settings.cgi:133 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: settings.cgi:165 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: settings.cgi:167 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: settings.cgi:171 -msgid "Add a new user" -msgstr "Adicionar um novo usuário" - -#: settings.cgi:174 -msgid "User login:" -msgstr "Login do usuário:" - -#: settings.cgi:176 -msgid "User password:" -msgstr "Senha do usuário:" - -#: settings.cgi:178 -msgid "Create user" -msgstr "Criar usuário" - -#: settings.cgi:181 -msgid "Current user sessions" -msgstr "Sessões do usuário atual" - -#: settings.cgi:186 -msgid "Last user sessions" -msgstr "Sessões do último usuário" - -#: settings.cgi:198 -msgid "System settings" -msgstr "Configurações do sistema" - -#: settings.cgi:199 -msgid "Manage system time, users or language settings" -msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem" - -#: settings.cgi:206 -msgid "System time" -msgstr "Tempo do sistema" - -#: settings.cgi:208 -msgid "Time zome :" -msgstr "Zona horária :" - -#: settings.cgi:209 -msgid "System time :" -msgstr "Tempo do sistema:" - -#: settings.cgi:210 -msgid "Hardware clock :" -msgstr "Relógio de hardware:" - -#: settings.cgi:212 -msgid "Sync online" -msgstr "Sincronização online" - -#: settings.cgi:213 -msgid "Set hardware clock" -msgstr "Configurar relógio do hardware" - -#: settings.cgi:220 -msgid "System language" -msgstr "Linguagem do sistema" - -#: settings.cgi:231 -#, sh-format -msgid "" -"You must logout and login again to your current\n" -"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale." -msgstr "" -"Você deve sair e fazer login novamente para\n" -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." - -#: settings.cgi:234 -msgid "Current system locales: " -msgstr "Locales da sessão atual: " - -#: settings.cgi:240 -msgid "Available locales:" -msgstr "Locales disponíveis:" - -#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303 -msgid "Activate" -msgstr "Ativar" - -#: settings.cgi:249 -msgid "Console keymap" -msgstr "Mapa de teclas do teclado" - -#: settings.cgi:261 -msgid "Current console keymap: " -msgstr "Mapa de teclado atual: " - -#: settings.cgi:280 -msgid "Suggested keymap for Xorg:" -msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:" - -#: settings.cgi:289 -msgid "Available keymaps:" -msgstr "Mapa de teclado disponíveis:" - -#: settings.cgi:296 -msgid "Panel configuration" -msgstr "Configuração do Painel" - -#: settings.cgi:299 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" - -#: settings.cgi:308 -msgid "Panel password:" -msgstr "Senha do painel:" - -#: settings.cgi:314 -msgid "Configuration files: " -msgstr "Arquivos de configuração: " - -#: settings.cgi:316 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - -#: settings.cgi:318 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: settings.cgi:321 -msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:" -msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" - -#: lib/libtazpanel:81 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: lib/libtazpanel:82 -msgid "Scan ports" -msgstr "Buscar portas" - -#: lib/libtazpanel:172 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de arquios" - -#: lib/libtazpanel:174 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: lib/libtazpanel:176 -msgid "Mount point" -msgstr "Ponto de montagem" diff -r cf97da078744 -r a5ff25398d20 po/pt_BR.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jun 05 15:13:50 2011 -0300 @@ -0,0 +1,1007 @@ +# Tazpanel Brazilian Portuguese Translation. +# Copyright (C) 2011 www.slitaz.org +# This file is distributed under the same license as the Tazpanel package. +# Claudinei Pereira , 2011. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tazpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Claudinei Pereira , 2011\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tazpanel:32 +msgid "TazPanel Authentication" +msgstr "Autenticação do TazPanel" + +#: tazpanel:35 +msgid "Stopping TazPanel web server..." +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." + +#: tazpanel:39 +msgid "Changing password for TazPanel" +msgstr "Mudando a senha para o TazPanel" + +#: tazpanel:40 +msgid "New password: " +msgstr "Nova senha: " + +#: tazpanel:42 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Senha mudada com sucesso" + +#: tazpanel:46 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: index.cgi:36 +msgid "Differences" +msgstr "Diferenças" + +#: index.cgi:67 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: index.cgi:85 settings.cgi:283 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: index.cgi:101 index.cgi:128 +msgid "Process activity" +msgstr "Atividade do processo" + +#: index.cgi:124 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: index.cgi:125 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" +msgstr "Painel de configuração e administração do SliTaz" + +#: index.cgi:131 pkgs.cgi:828 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: index.cgi:134 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: index.cgi:137 +msgid "Memory in Mb" +msgstr "Memória em MB" + +#: index.cgi:144 +msgid "Network status" +msgstr "Status da Rede" + +#: index.cgi:147 hardware.cgi:109 +msgid "Filesystem usage statistics" +msgstr "Estatísticas de utilização do sistema de arquivos" + +#: index.cgi:168 +msgid "Panel Activity" +msgstr "Atividade do painel" + +#: pkgs.cgi:46 +msgid "Last recharge : " +msgstr "Última recarga : " + +#: pkgs.cgi:56 +msgid "Installed packages : " +msgstr "Pacotes instalados : " + +#: pkgs.cgi:58 +msgid "Mirrored packages : " +msgstr "Pacotes no mirror : " + +#: pkgs.cgi:60 +msgid "Upgradeable packages : " +msgstr "Pacotes atualizáveis: " + +#: pkgs.cgi:64 +msgid "Blocked packages : " +msgstr "Pacotes bloqueados : " + +#: pkgs.cgi:102 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: pkgs.cgi:104 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:142 boot.cgi:84 settings.cgi:131 +#: lib/libtazpanel:79 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: pkgs.cgi:116 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: pkgs.cgi:118 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 +#: pkgs.cgi:490 pkgs.cgi:554 pkgs.cgi:831 +msgid "My packages" +msgstr "Meus pacotes" + +#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 +#: settings.cgi:119 +msgid "Selection:" +msgstr "Seleção:" + +#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" + +#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:837 +msgid "Linkable packages" +msgstr "Pacotes ligáveis" + +#: pkgs.cgi:296 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: pkgs.cgi:337 +msgid "Search packages" +msgstr "Buscar pacotes" + +#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 +msgid "Toogle all" +msgstr "Alternar todos" + +#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:531 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" + +#: pkgs.cgi:361 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: pkgs.cgi:392 +msgid "Recharge" +msgstr "Recarregar" + +#: pkgs.cgi:397 +msgid "Recharge checks for new or updated packages" +msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis" + +#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:843 +msgid "Check upgrades" +msgstr "Checar atualizações" + +#: pkgs.cgi:411 +msgid "Recharging packages list" +msgstr "Recarregando lista de pacotes" + +#: pkgs.cgi:416 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." +msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações." + +#: pkgs.cgi:430 +msgid "Up packages" +msgstr "Pacotes atualizados" + +#: pkgs.cgi:484 +msgid "Performing tasks on packages" +msgstr "Executando tarefas nos pacotes" + +#: pkgs.cgi:514 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: pkgs.cgi:517 +msgid "Getting package info..." +msgstr "Obtendo informação de pacote..." + +#: pkgs.cgi:528 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: pkgs.cgi:539 +msgid "Unblock" +msgstr "Desbloquear" + +#: pkgs.cgi:541 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: pkgs.cgi:588 pkgs.cgi:600 +msgid "Installed files:" +msgstr "Pacotes instalados:" + +#: pkgs.cgi:640 pkgs.cgi:763 +msgid "Set link" +msgstr "Configurar ligação" + +#: pkgs.cgi:643 pkgs.cgi:764 +msgid "Remove link" +msgstr "Remover ligação" + +#: pkgs.cgi:649 pkgs.cgi:845 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#: pkgs.cgi:651 +msgid "Tazpkg administration and settings" +msgstr "Administração e configuração do Tazpkg" + +#: pkgs.cgi:655 +msgid "Save configuration" +msgstr "Salvar configuração" + +#: pkgs.cgi:657 +msgid "List configuration files" +msgstr "Listar arquivos de configuração" + +#: pkgs.cgi:659 +msgid "Quick check" +msgstr "Checagem rápida" + +#: pkgs.cgi:661 +msgid "Full check" +msgstr "Checagem completa" + +#: pkgs.cgi:666 +msgid "Creating the package..." +msgstr "Criando o pacote..." + +#: pkgs.cgi:671 +msgid "Path : " +msgstr "Caminho : " + +#: pkgs.cgi:674 boot.cgi:248 +msgid "Configuration files" +msgstr "Arquivos de configuração" + +#: pkgs.cgi:687 +msgid "Checking packages consistency..." +msgstr "Checando consistência dos pacotes..." + +#: pkgs.cgi:693 +msgid "Full packages check..." +msgstr "Checagem completa de pacotes..." + +#: pkgs.cgi:700 +msgid "Packages cache" +msgstr "Cache de pacotes" + +#: pkgs.cgi:704 +msgid "Packages in the cache:" +msgstr "Pacotes no cache:" + +#: pkgs.cgi:711 +msgid "Current mirror list" +msgstr "Lista de mirror atual" + +#: pkgs.cgi:734 +msgid "Private repositories" +msgstr "Repositórios privados" + +#: pkgs.cgi:753 +msgid "Link to another SliTaz installation" +msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" + +#: pkgs.cgi:755 +msgid "" +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " +"able to install packages using soft links to it." +msgstr "" +"Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você " +"será capaz de instalar pacotes utilizando links para ela." + +#: pkgs.cgi:772 +msgid "SliTaz packages DVD" +msgstr "DVD de pacotes do SliTaz" + +#: pkgs.cgi:784 +msgid "Download DVD image" +msgstr "Baixar imagem de DVD" + +#: pkgs.cgi:786 +msgid "Install from DVD/USB key" +msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" + +#: pkgs.cgi:789 +msgid "Install from ISO image: " +msgstr "Instalar de imagem ISO: " + +#: pkgs.cgi:841 +msgid "Recharge list" +msgstr "Recarregar lista" + +#: pkgs.cgi:851 +msgid "Latest log entries" +msgstr "Últimas entradas de log" + +#: live.cgi:88 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" + +#: live.cgi:96 +msgid "SliTaz Live Systems" +msgstr "Sistema Live SliTaz" + +#: live.cgi:97 +msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" +msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" + +#: live.cgi:101 +msgid "Live USB" +msgstr "Live USB" + +#: live.cgi:103 +msgid "" +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n" +"\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n" +"\tGenerate." +msgstr "" +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" +"\tLiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" +"\tpressione Gerar." + +#: live.cgi:108 +msgid "USB Media to use:" +msgstr "Mídia USB para usar:" + +#: live.cgi:117 +msgid "Not found" +msgstr "Não encontrado" + +#: live.cgi:121 +msgid "Generate" +msgstr "Gerar" + +#: live.cgi:125 +msgid "Write a Live CD" +msgstr "Crie um LiveCD" + +#: live.cgi:127 +msgid "" +"The command writeiso will generate an ISO image of the\n" +"\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n" +"\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n" +"\tto: boot, modify, writeiso." +msgstr "" +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" +"\tsistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" +"\tÉ uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" +"\tdeve: iniciar, modificar, writeiso." + +#: live.cgi:133 +msgid "Compression type:" +msgstr "Tipo de compressão:" + +#: live.cgi:139 +msgid "Write ISO" +msgstr "Criar ISO" + +#: live.cgi:142 +msgid "Live CD tools" +msgstr "Ferramentas de LiveCD" + +#: live.cgi:144 live.cgi:169 +msgid "Convert ISO to loram" +msgstr "Converter ISO para loram" + +#: live.cgi:146 +msgid "" +"This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n" +"\tto a new ISO image requiring less RAM to run." +msgstr "" +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" +"\tem uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." + +#: live.cgi:152 +msgid "ISO to convert" +msgstr "ISO para converter" + +#: live.cgi:156 +msgid "The filesystem is always in RAM" +msgstr "O sistema de arquivos sempre está na RAM" + +#: live.cgi:159 +msgid "The filesystem may be on a small CDROM" +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de pouca capacidade" + +#: live.cgi:162 +msgid "The filesystem may be on a large CDROM" +msgstr "O sistema de arquivos pode estar em um cdrom de muita capacidade" + +#: live.cgi:165 live.cgi:208 +msgid "ISO to create" +msgstr "ISO para criar" + +#: live.cgi:173 live.cgi:212 +msgid "Build a meta ISO" +msgstr "Cria uma meta ISO" + +#: live.cgi:175 +msgid "" +"Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n" +"\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n" +"\tutmost one." +msgstr "" +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" +"\tA quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" +"\tpara selecionar a melhor opção." + +#: live.cgi:188 +msgid "ISO number" +msgstr "Número da ISO" + +#: live.cgi:190 live.cgi:203 +msgid "Minimum RAM" +msgstr "RAM Mínima" + +#: live.cgi:201 +msgid "ISO to add" +msgstr "ISO para adicionar" + +#: live.cgi:205 +msgid "Add to the list" +msgstr "Adicionar para lista" + +#: network.cgi:24 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: network.cgi:25 +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +#: network.cgi:26 boot.cgi:86 lib/libtazpanel:80 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: network.cgi:52 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: network.cgi:82 +msgid "Changed hostname:" +msgstr "Nome de host alterado:" + +#: network.cgi:98 +msgid "Scanning open ports..." +msgstr "Procurando portas abertas..." + +#: network.cgi:101 +msgid "Port scanning for" +msgstr "Procura de portas para" + +#: network.cgi:115 +msgid "Setting up IP..." +msgstr "Configurando IP..." + +#: network.cgi:131 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "Conexão ethernet" + +#: network.cgi:133 +msgid "" +"Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" +"automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" +msgstr "" +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" +"obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" + +#: network.cgi:136 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: network.cgi:143 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: network.cgi:147 lib/libtazpanel:78 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: network.cgi:151 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: network.cgi:155 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de Rede" + +#: network.cgi:159 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: network.cgi:163 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: network.cgi:167 +msgid "Activate (static)" +msgstr "Ativar (estático)" + +#: network.cgi:168 +msgid "Activate (DHCP)" +msgstr "Ativar (DHCP)" + +#: network.cgi:169 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: network.cgi:172 network.cgi:202 +msgid "Configuration file" +msgstr "Arquivo de configuração" + +#: network.cgi:174 +msgid "" +"These values are the ethernet settings in the main\n" +"/etc/network.conf configuration file" +msgstr "" +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" +"arquivo de configuração /etc/network.conf" + +#: network.cgi:181 network.cgi:211 +msgid "Manual Edit" +msgstr "Edição manual" + +#: network.cgi:187 +msgid "Scanning wireless interface..." +msgstr "Procurando interface sem fio..." + +#: network.cgi:190 +msgid "Wireless connection" +msgstr "Conexões sem fio" + +#: network.cgi:193 network.cgi:232 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: network.cgi:195 network.cgi:234 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: network.cgi:197 +msgid "Scan" +msgstr "Procurar" + +#: network.cgi:204 +msgid "" +"These values are the wifi settings in the main\n" +"/etc/network.conf configuration file" +msgstr "" +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" +"arquivo de configuração /etc/network.conf" + +#: network.cgi:213 +msgid "Output of" +msgstr "Saída de" + +#: network.cgi:224 +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +#: network.cgi:226 +msgid "Manage network connections and services" +msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" + +#: network.cgi:230 +msgid "Connection:" +msgstr "Conexão" + +#: network.cgi:237 +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuração:" + +#: network.cgi:247 +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +#: network.cgi:252 +msgid "Edit hosts" +msgstr "Editar hosts" + +#: network.cgi:254 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do host" + +#: network.cgi:257 +msgid "Change hostname" +msgstr "Mudar nome do host" + +#: network.cgi:262 +msgid "Output of " +msgstr "Saída de " + +#: network.cgi:268 +msgid "Routing table" +msgstr "Tabela de roteamento" + +#: network.cgi:274 +msgid "Domain name resolution" +msgstr "Resolução de nome de domínio" + +#: network.cgi:280 +msgid "ARP table" +msgstr "Tabela ARP" + +#: network.cgi:286 +msgid "IP Connections" +msgstr "Conexões IP" + +#: boot.cgi:25 +msgid "Boot log files" +msgstr "Arquivos de log de boot" + +#: boot.cgi:29 boot.cgi:34 +msgid "Kernel messages" +msgstr "Mensagens do kernel" + +#: boot.cgi:30 boot.cgi:39 +msgid "Boot scripts" +msgstr "Scripts de boot" + +#: boot.cgi:31 boot.cgi:44 +msgid "X server" +msgstr "Servidor X" + +#: boot.cgi:61 boot.cgi:244 +msgid "Manage daemons" +msgstr "Gerenciar daemons" + +#: boot.cgi:63 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" +msgstr "Checar, iniciar e parar daemons no SliTaz" + +#: boot.cgi:87 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: boot.cgi:88 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: boot.cgi:109 +msgid "SliTaz Firewall with iptable rules" +msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables" + +#: boot.cgi:111 +msgid "Small and fast web server with CGI support" +msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI" + +#: boot.cgi:113 +msgid "Network time protocol daemon" +msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede" + +#: boot.cgi:115 +msgid "Anonymous FTP server" +msgstr "Servidor FTP anônimo" + +#: boot.cgi:117 +msgid "Busybox DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP do busybox" + +#: boot.cgi:119 +msgid "Linux Kernel log daemon" +msgstr "Daemon de log do kernel Linux" + +#: boot.cgi:121 +msgid "Execute scheduled commands" +msgstr "Executar comandos agendados" + +#: boot.cgi:123 +msgid "Small static DNS server daemon" +msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS" + +#: boot.cgi:125 +msgid "Transfer a file on tftp request" +msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" + +#: boot.cgi:127 +msgid "Listen for network connections and launch programs" +msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas" + +#: boot.cgi:129 +msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" +msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf" + +#: boot.cgi:191 +msgid "GRUB Boot loader" +msgstr "Gerenciador de boot GRUB" + +#: boot.cgi:193 +msgid "The first application started when the computer powers on" +msgstr "O primeiro aplicativo iniciado quando o computador é ligado" + +#: boot.cgi:206 settings.cgi:310 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: boot.cgi:211 +msgid "Boot entries" +msgstr "Entradas de boot" + +#: boot.cgi:217 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: boot.cgi:225 +msgid "Web boot is avalaible with gPXE" +msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" + +#: boot.cgi:235 +msgid "Boot & Start services" +msgstr "Serviços de Boot & inicialização" + +#: boot.cgi:237 +msgid "Everything that happens before user login" +msgstr "Tudo o que ocorre antes do login de usuário" + +#: boot.cgi:242 +msgid "Boot logs" +msgstr "Logs de boot" + +#: boot.cgi:245 +msgid "Boot loader" +msgstr "Gerenciador de boot" + +#: boot.cgi:250 +msgid "Main configuration file:" +msgstr "Arquivo de configuração principal:" + +#: boot.cgi:252 +msgid "Login manager settings:" +msgstr "Configurações do gerenciador de login:" + +#: boot.cgi:256 +msgid "Kernel cmdline" +msgstr "Opções de linha de comando do kernel" + +#: boot.cgi:260 +msgid "Local startup commands" +msgstr "Comandos de inicialização locais" + +#: boot.cgi:265 +msgid "Edit script" +msgstr "Editar script" + +#: hardware.cgi:33 +msgid "Kernel modules" +msgstr "Módulos de kernel" + +#: hardware.cgi:40 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" +msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" + +#: hardware.cgi:46 +msgid "Detailed information for module: " +msgstr "Informações detalhadas de módulo: " + +#: hardware.cgi:62 +msgid "Matching result(s) for: " +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " + +#: hardware.cgi:75 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: hardware.cgi:76 lib/libtazpanel:173 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: hardware.cgi:77 lib/libtazpanel:175 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: hardware.cgi:78 +msgid "by" +msgstr "por" + +#: hardware.cgi:101 +msgid "Drivers & Devices" +msgstr "Drivers & dispositivos" + +#: hardware.cgi:102 +msgid "Manage your computer hardware" +msgstr "Gerencie o hardware de seu computador" + +#: hardware.cgi:133 +msgid "System memory" +msgstr "Memória do sistema" + +#: settings.cgi:115 settings.cgi:203 +msgid "Manage users" +msgstr "Gerencie usuários" + +#: settings.cgi:120 +msgid "Delete user" +msgstr "Deletar usuário" + +#: settings.cgi:121 +msgid "Lock user" +msgstr "Bloquear usuário" + +#: settings.cgi:122 +msgid "Unlock user" +msgstr "Desbloquear usuário" + +#: settings.cgi:129 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: settings.cgi:130 +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuário" + +#: settings.cgi:132 +msgid "Home" +msgstr "Diretório Home" + +#: settings.cgi:133 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: settings.cgi:165 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: settings.cgi:167 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: settings.cgi:171 +msgid "Add a new user" +msgstr "Adicionar um novo usuário" + +#: settings.cgi:174 +msgid "User login:" +msgstr "Login do usuário:" + +#: settings.cgi:176 +msgid "User password:" +msgstr "Senha do usuário:" + +#: settings.cgi:178 +msgid "Create user" +msgstr "Criar usuário" + +#: settings.cgi:181 +msgid "Current user sessions" +msgstr "Sessões do usuário atual" + +#: settings.cgi:186 +msgid "Last user sessions" +msgstr "Sessões do último usuário" + +#: settings.cgi:198 +msgid "System settings" +msgstr "Configurações do sistema" + +#: settings.cgi:199 +msgid "Manage system time, users or language settings" +msgstr "Gerencie configurações do tempo do sistema, usuários e linguagem" + +#: settings.cgi:206 +msgid "System time" +msgstr "Tempo do sistema" + +#: settings.cgi:208 +msgid "Time zome :" +msgstr "Zona horária :" + +#: settings.cgi:209 +msgid "System time :" +msgstr "Tempo do sistema:" + +#: settings.cgi:210 +msgid "Hardware clock :" +msgstr "Relógio de hardware:" + +#: settings.cgi:212 +msgid "Sync online" +msgstr "Sincronização online" + +#: settings.cgi:213 +msgid "Set hardware clock" +msgstr "Configurar relógio do hardware" + +#: settings.cgi:220 +msgid "System language" +msgstr "Linguagem do sistema" + +#: settings.cgi:231 +#, sh-format +msgid "" +"You must logout and login again to your current\n" +"\t\t\t\tsession to use $new_locale locale." +msgstr "" +"Você deve sair e fazer login novamente para\n" +"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." + +#: settings.cgi:234 +msgid "Current system locales: " +msgstr "Locales da sessão atual: " + +#: settings.cgi:240 +msgid "Available locales:" +msgstr "Locales disponíveis:" + +#: settings.cgi:245 settings.cgi:293 settings.cgi:303 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: settings.cgi:249 +msgid "Console keymap" +msgstr "Mapa de teclas do teclado" + +#: settings.cgi:261 +msgid "Current console keymap: " +msgstr "Mapa de teclado atual: " + +#: settings.cgi:280 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" +msgstr "Mapa de teclado sugerido para o Xorg:" + +#: settings.cgi:289 +msgid "Available keymaps:" +msgstr "Mapa de teclado disponíveis:" + +#: settings.cgi:296 +msgid "Panel configuration" +msgstr "Configuração do Painel" + +#: settings.cgi:299 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: settings.cgi:308 +msgid "Panel password:" +msgstr "Senha do painel:" + +#: settings.cgi:314 +msgid "Configuration files: " +msgstr "Arquivos de configuração: " + +#: settings.cgi:316 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: settings.cgi:318 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: settings.cgi:321 +msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:" +msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" + +#: lib/libtazpanel:81 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#: lib/libtazpanel:82 +msgid "Scan ports" +msgstr "Buscar portas" + +#: lib/libtazpanel:172 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquios" + +#: lib/libtazpanel:174 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: lib/libtazpanel:176 +msgid "Mount point" +msgstr "Ponto de montagem"