tazpkg view po/el.po @ rev 844

Finish modularization. Beta release: still have few FIXMEs and TODOs.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Oct 05 03:53:47 2015 +0300 (2015-10-05)
parents a02e36d44d06
children ce7009ff237b
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:100
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:136
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:139
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:142
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:145
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:148
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:151
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:154
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:157
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:239 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:239 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:240 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:240 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:241 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:241 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:242 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:242 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:243 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:243 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:244 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:244 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:244 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:245 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:430
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:502
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:503
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:512
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/block:18 modules/remove:86
145 msgid "Package \"%s\" is not installed."
146 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
148 #: modules/block:27
149 #, fuzzy
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
153 #: modules/block:32 modules/block:61
154 #, fuzzy
155 msgid "Package \"%s\" blocked."
156 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
158 #: modules/block:43 modules/block:56
159 #, fuzzy
160 msgid "Package \"%s\" unblocked."
161 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
163 #: modules/block:45
164 #, fuzzy
165 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
166 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
168 #: modules/bugs:21
169 msgid "No known bugs."
170 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
172 #: modules/bugs:23
173 #, fuzzy
174 msgid "Known bugs in packages"
175 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
177 #: modules/bugs:30
178 msgid "Bug list completed"
179 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
181 #: modules/bugs:32
182 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
183 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
185 #: modules/cache:22
186 msgid "Cleaning cache directory..."
187 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
189 #: modules/cache:23
190 #, fuzzy
191 msgid "Path: %s"
192 msgstr "Διαδρομή:"
194 #: modules/cache:28
195 msgid "%s file removed from cache (%s)."
196 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
197 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
198 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
200 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
201 msgid "Package %s"
202 msgstr "Πακέτο %s"
204 #: modules/check:96
205 msgid "The package installation has not completed"
206 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
208 #: modules/check:104
209 msgid "The package has been modified by:"
210 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
212 #: modules/check:108
213 msgid "Files lost from package:"
214 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
216 #: modules/check:112
217 msgid "target of symlink"
218 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
220 #: modules/check:119
221 msgid "Missing dependencies for package:"
222 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
224 #: modules/check:128
225 msgid "Dependencies loop between package and:"
226 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
228 #: modules/check:134
229 msgid "Looking for known bugs..."
230 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
232 #: modules/check:141
233 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
234 msgstr ""
236 #: modules/check:160
237 #, fuzzy
238 msgid "Check file providers:"
239 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
241 #: modules/check:171
242 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
243 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
245 #: modules/check:176
246 msgid "(overridden by %s)"
247 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
249 #: modules/check:188
250 #, fuzzy
251 msgid "Alien files:"
252 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
254 #: modules/check:189
255 msgid "No package has installed the following files:"
256 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
258 #: modules/check:200
259 msgid "Check completed."
260 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
262 #: modules/convert:29
263 msgid "No dependency for:"
264 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
266 #: modules/convert:32
267 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
268 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
270 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
271 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
272 #: modules/convert:701 modules/convert:722
273 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
274 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
276 #: modules/convert:205 modules/convert:515
277 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
278 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
280 #: modules/convert:565
281 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
282 msgstr ""
283 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
285 #: modules/convert:566
286 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
287 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
289 #: modules/convert:605
290 msgid "Arch \"%s\" not supported."
291 msgstr ""
293 #: modules/convert:752
294 msgid "Unsupported format"
295 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
297 #: modules/depends:121
298 #, fuzzy
299 msgid "Total: %s package (%s)"
300 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
301 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
302 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
304 #: modules/depends:128
305 #, fuzzy
306 msgid "To install: %s package (%s)"
307 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
308 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
309 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
311 #: modules/description:73
312 msgid "Description of package \"%s\""
313 msgstr "Περιγραφή του: %s"
315 #: modules/description:80
316 #, fuzzy
317 msgid "Description absent."
318 msgstr "Περιγραφή"
320 #: modules/extract:36
321 msgid "Extracting package \"%s\""
322 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
324 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
325 msgid "Copying original package..."
326 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
328 #: modules/extract:54
329 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
330 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
332 #: modules/find-depends:19
333 msgid "Find depends..."
334 msgstr ""
336 #: modules/find-depends:39
337 msgid "for %s"
338 msgstr ""
340 #: modules/flavor:94
341 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
342 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
344 #: modules/get:137 modules/getenv:53
345 msgid "File \"%s\" empty."
346 msgstr ""
348 #: modules/get:138 modules/get:144
349 #, fuzzy
350 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
351 msgstr ""
352 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
354 #: modules/get:162 modules/get:327
355 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
356 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
358 #: modules/get:331
359 msgid "Continuing package \"%s\" download"
360 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
362 #: modules/get:342
363 msgid "Checksum error for \"%s\""
364 msgstr ""
366 #: modules/get:352
367 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
368 msgstr ""
370 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
371 msgid "Missing: %s"
372 msgstr "Λείπουν: %s"
374 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
375 msgid "Please run tazpkg as root."
376 msgstr ""
378 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
379 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
380 msgstr ""
382 #: modules/getenv:154
383 msgid "Old \"%s\"."
384 msgstr ""
386 #: modules/help:17 modules/summary:18
387 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
388 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
390 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
391 msgid "Usage:"
392 msgstr "Χρήση:"
394 #: modules/help:20
395 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
396 msgstr ""
397 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
399 #: modules/help:22
400 msgid "SHell:"
401 msgstr "Κέλυφος:"
403 #: modules/help:24
404 msgid "Commands:"
405 msgstr "Εντολές:"
407 #: modules/help:26
408 msgid "Print this short usage"
409 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
411 #: modules/help:27
412 msgid "Show help on the TazPkg commands"
413 msgstr ""
415 #: modules/help:28
416 msgid "Show TazPkg activity log"
417 msgstr ""
419 #: modules/help:29
420 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
421 msgstr ""
422 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
424 #: modules/help:30
425 msgid "Run interactive TazPkg shell"
426 msgstr ""
428 #: modules/help:32
429 msgid "List installed packages on the system"
430 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
432 #: modules/help:33
433 msgid "List all available packages on the mirror"
434 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
436 #: modules/help:34
437 msgid "List the configuration files"
438 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
440 #: modules/help:36
441 msgid "Search for a package by pattern or name"
442 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
444 #: modules/help:37
445 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
446 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
448 #: modules/help:38
449 msgid "Search for file in all installed packages files"
450 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
452 #: modules/help:40
453 msgid "Download a package into the current directory"
454 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
456 #: modules/help:41
457 msgid "Install a local package"
458 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
460 #: modules/help:42
461 msgid "Download and install a package from the mirror"
462 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
464 #: modules/help:43
465 msgid "Install all packages from a list of packages"
466 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
468 #: modules/help:44
469 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
470 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
472 #: modules/help:45
473 msgid "Remove the specified package and all installed files"
474 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
476 #: modules/help:46
477 msgid "Replay post install script from package"
478 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
480 #: modules/help:47
481 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
482 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
484 #: modules/help:48
485 msgid "Change release and update packages"
486 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
488 #: modules/help:49
489 msgid "Install the flavor list of packages"
490 msgstr ""
491 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
492 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
494 #: modules/help:50
495 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
496 msgstr ""
497 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
498 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
500 #: modules/help:52
501 msgid "Print information about a package"
502 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
504 #: modules/help:53
505 msgid "Print description of a package"
506 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
508 #: modules/help:54
509 msgid "List the files installed with a package"
510 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
512 #: modules/help:55
513 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
514 msgstr ""
515 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
516 "αναβάθμιση"
518 #: modules/help:56
519 msgid "Verify consistency of installed packages"
520 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
522 #: modules/help:57
523 msgid "Show known bugs in packages"
524 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
526 #: modules/help:58
527 msgid "Display dependencies tree"
528 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
530 #: modules/help:59
531 msgid "Display reverse dependencies tree"
532 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
534 #: modules/help:60
535 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
536 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
538 #: modules/help:61
539 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
540 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
542 #: modules/help:62
543 msgid "Create a package archive from an installed package"
544 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
546 #: modules/help:63
547 msgid "Create a package archive with configuration files"
548 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
550 #: modules/help:64
551 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
552 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
554 #: modules/help:65
555 msgid "Convert alien package to tazpkg"
556 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
558 #: modules/help:66
559 #, fuzzy
560 msgid "Print list of suggested packages"
561 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
563 #: modules/help:68
564 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
565 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
567 #: modules/help:69
568 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
569 msgstr ""
570 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
571 "αναβαθμίσεις"
573 #: modules/help:70
574 msgid "Change the mirror URL configuration"
575 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
577 #: modules/help:71
578 msgid "Update an undigest mirror"
579 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
581 #: modules/help:72
582 msgid "List undigest mirrors"
583 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
585 #: modules/help:73
586 msgid "Add an undigest mirror"
587 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
589 #: modules/help:74
590 msgid "Remove an undigest mirror"
591 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
593 #: modules/help:103 modules/help:134
594 #, fuzzy
595 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
596 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
598 #: modules/help:110
599 msgid "%d help topic available:"
600 msgid_plural "%d help topics available:"
601 msgstr[0] ""
602 msgstr[1] ""
604 #: modules/help:164
605 msgid "%s"
606 msgstr ""
608 #: modules/info:33
609 #, fuzzy
610 msgid "local package"
611 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
613 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
614 #, fuzzy
615 msgid "installed package"
616 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
618 #: modules/info:45
619 #, fuzzy
620 msgid "(new version \"%s\" available)"
621 msgstr "Νέα έκδοση %s"
623 #: modules/info:50
624 msgid "(new build available)"
625 msgstr ""
627 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
628 #, fuzzy
629 msgid "mirrored package"
630 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
632 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
633 #, fuzzy
634 msgid "Package \"%s\" not available."
635 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
637 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
638 msgid ""
639 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
640 "\"%s\" once as root before searching."
641 msgstr ""
642 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
643 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
644 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
646 #: modules/info:92
647 #, fuzzy
648 msgid "TazPkg information"
649 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
651 #: modules/info:107
652 msgid "Package : %s"
653 msgstr "Πακέτο : %s"
655 #: modules/info:108
656 #, fuzzy
657 msgid "State : %s"
658 msgstr "Μέγεθος: %s"
660 #: modules/info:109
661 msgid "Version : %s"
662 msgstr "Έκδοση : %s"
664 #: modules/info:110
665 msgid "Category : %s"
666 msgstr "Κατηγορία : %s"
668 #: modules/info:111
669 msgid "Short desc : %s"
670 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
672 #: modules/info:112
673 msgid "Maintainer : %s"
674 msgstr "Συντηρητής : %s"
676 #: modules/info:113
677 msgid "License : %s"
678 msgstr ""
680 #: modules/info:114
681 msgid "Depends : %s"
682 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
684 #: modules/info:115
685 msgid "Suggested : %s"
686 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
688 #: modules/info:116
689 msgid "Build deps : %s"
690 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
692 #: modules/info:117
693 msgid "Wanted src : %s"
694 msgstr "Αναζητείται src : %s"
696 #: modules/info:118
697 msgid "Web site : %s"
698 msgstr "Ιστότοπος : %s"
700 #: modules/info:119
701 msgid "Conf. files: %s"
702 msgstr ""
704 #: modules/info:120
705 #, fuzzy
706 msgid "Provide : %s"
707 msgstr "Πακέτο : %s"
709 #: modules/info:121
710 #, fuzzy
711 msgid "Size : %s"
712 msgstr "Μέγεθος: %s"
714 #: modules/info:122
715 msgid "Tags : %s"
716 msgstr ""
718 #: modules/install:109
719 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
720 msgstr ""
721 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
723 #: modules/install:117
724 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
725 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
727 #: modules/install:121
728 msgid "Missing package \"%s\""
729 msgstr "Λείπει το: %s"
731 #: modules/install:125
732 msgid "%s missing package to install."
733 msgid_plural "%s missing packages to install."
734 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
735 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
737 #: modules/install:134
738 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
739 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
741 #: modules/install:161
742 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
743 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
745 #: modules/install:179
746 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
747 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
749 #: modules/install:180
750 msgid "The package is installed but will probably not work."
751 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
753 #: modules/install:251
754 #, fuzzy
755 msgid "Execute pre-install commands..."
756 msgstr ""
757 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
759 #: modules/install:265
760 #, fuzzy
761 msgid "Execute post-install commands..."
762 msgstr ""
763 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
765 #: modules/install:335
766 #, fuzzy
767 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
768 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
770 #: modules/install:337
771 msgid "Installation of package \"%s\""
772 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
774 #: modules/install:343
775 msgid "Copying package..."
776 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
778 #: modules/install:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Remember modified packages..."
781 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
783 #: modules/install:435
784 msgid "Saving configuration files..."
785 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
787 #: modules/install:460
788 msgid "Installing package..."
789 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
791 #: modules/install:466
792 #, fuzzy
793 msgid "Removing old files..."
794 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
796 #: modules/install:483
797 msgid "Removing all tmp files..."
798 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
800 #: modules/install:508
801 #, fuzzy
802 msgid "Update system databases..."
803 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
805 #: modules/install:546
806 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
807 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
809 #: modules/install:576
810 msgid "\"%s\" package is already installed."
811 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
813 #: modules/install:577
814 msgid "You can use the --forced option to force installation."
815 msgstr ""
816 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
817 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
819 #: modules/link:20
820 msgid "Package \"%s\" is already installed."
821 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
823 #: modules/link:36
824 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
825 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
827 #: modules/link:45
828 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
829 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
831 #: modules/link:46
832 msgid "The package is installed but probably will not work."
833 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
835 #: modules/list:50
836 #, fuzzy
837 msgid "all"
838 msgstr "Όλα"
840 #: modules/list:50
841 #, fuzzy
842 msgid "extra"
843 msgstr "Εξαγωγή"
845 #: modules/list:82
846 msgid "Blocked packages"
847 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
849 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
850 msgid "%s package"
851 msgid_plural "%s packages"
852 msgstr[0] "%s πακέτο"
853 msgstr[1] "%s πακέτα"
855 #: modules/list:90
856 msgid "No blocked packages found."
857 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
859 #: modules/list:97
860 msgid "Packages categories"
861 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
863 #: modules/list:104
864 msgid "%s category"
865 msgid_plural "%s categories"
866 msgstr[0] "%s κατηγορία"
867 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
869 #: modules/list:111
870 #, fuzzy
871 msgid "Linked packages"
872 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
874 #: modules/list:124
875 #, fuzzy
876 msgid "No linked packages found."
877 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
879 #: modules/list:131
880 msgid "List of all installed packages"
881 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
883 #: modules/list:137
884 msgid "%s package installed."
885 msgid_plural "%s packages installed."
886 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
887 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
889 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
890 msgid "Installed packages of category \"%s\""
891 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
893 #: modules/list:156
894 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
895 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
896 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
897 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
899 #: modules/list:167 modules/recharge:173
900 msgid "Mirrored packages diff"
901 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
903 #: modules/list:171
904 msgid "%s new package listed on the mirror."
905 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
906 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
907 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
909 #: modules/list:176
910 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
911 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
913 #: modules/list:177
914 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
915 msgstr ""
916 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
918 #: modules/list:181
919 msgid "List of available packages on the mirror"
920 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
922 #: modules/list:188
923 msgid "%s package in the last recharged list."
924 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
925 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
926 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
928 #: modules/list:200 modules/list:207
929 msgid "Installed files by \"%s\""
930 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
932 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
933 msgid "%s file"
934 msgid_plural "%s files"
935 msgstr[0] "%s αρχείο"
936 msgstr[1] "%s αρχεία"
938 #: modules/list:226
939 msgid "TazPkg Activity"
940 msgstr ""
942 #: modules/list:261
943 msgid "File lost"
944 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
946 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
947 msgid "Configuration files"
948 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
950 #: modules/mirror:23
951 msgid "Current mirror(s)"
952 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
954 #: modules/mirror:25
955 msgid ""
956 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
957 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
958 "list file."
959 msgstr ""
960 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
961 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
962 "αρχείο 'packages.list'."
964 #: modules/mirror:30
965 msgid "New mirror(s) URL: "
966 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
968 #: modules/mirror:39
969 msgid "Nothing has been changed."
970 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
972 #: modules/mirror:41
973 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
974 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
976 #: modules/mirror:63
977 msgid "Current undigest(s)"
978 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
980 #: modules/mirror:66
981 msgid "No undigest mirror found."
982 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
984 #: modules/mirror:81
985 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
986 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
988 #: modules/mirror:83
989 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
990 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
992 #: modules/mirror:89
993 msgid "Undigest \"%s\" not found"
994 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
996 #: modules/mirror:108
997 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
998 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1000 #: modules/mkdb:74
1001 msgid "Input folder not specified"
1002 msgstr ""
1004 #: modules/mkdb:80
1005 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1006 msgstr ""
1008 #: modules/mkdb:84
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1011 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1013 #: modules/mkdb:102
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Packages DB already exists."
1016 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1018 #: modules/mkdb:110
1019 msgid "Calculate %s..."
1020 msgstr ""
1022 #: modules/pack:22
1023 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1024 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1026 #: modules/pack:26
1027 msgid "Packing package \"%s\""
1028 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1030 #: modules/pack:29
1031 msgid "Creating the list of files..."
1032 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1034 #: modules/pack:36
1035 msgid "Creating %s of files..."
1036 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1038 #: modules/pack:50
1039 msgid "Compressing the FS..."
1040 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1042 #: modules/pack:60
1043 msgid "Updating receipt sizes..."
1044 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1046 #: modules/pack:66
1047 msgid "Creating full cpio archive..."
1048 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1050 #: modules/pack:70
1051 msgid "Restoring original package tree..."
1052 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1054 #: modules/pack:80
1055 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1056 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1058 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1059 msgid "Size: %s"
1060 msgstr "Μέγεθος: %s"
1062 #: modules/recharge:44
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Restoring database files..."
1065 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1067 #: modules/recharge:52
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Recharging failed"
1070 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1072 #: modules/recharge:66
1073 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1074 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1076 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1077 msgid "Undigest %s"
1078 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1080 #: modules/recharge:85
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Recharging repository \"%s\""
1083 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1085 #: modules/recharge:93
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Checking..."
1088 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1090 #: modules/recharge:97
1091 msgid "Database timestamp: %s"
1092 msgstr ""
1094 #: modules/recharge:102
1095 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1096 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1098 #: modules/recharge:108
1099 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1100 msgstr ""
1101 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1103 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Getting \"%s\"..."
1106 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1108 #: modules/recharge:153
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Last database is ready to use."
1111 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1113 #: modules/recharge:176
1114 msgid "%s new package on the mirror."
1115 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1116 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1117 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1119 #: modules/recharge:181
1120 msgid ""
1121 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1122 "displayed to show new and upgradeable packages."
1123 msgstr ""
1124 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1125 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1126 "πακέτα."
1128 #: modules/recompress:32
1129 msgid "Recompressing package \"%s\""
1130 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1132 #: modules/recompress:42
1133 msgid "Recompressing the FS..."
1134 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1136 #: modules/recompress:47
1137 msgid "Creating new package..."
1138 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1140 #: modules/reconfigure:26
1141 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1142 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1144 #: modules/remove:57
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Execute pre-remove commands..."
1147 msgstr ""
1148 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1150 #: modules/remove:70
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Execute post-remove commands..."
1153 msgstr ""
1154 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1156 #: modules/remove:96
1157 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1158 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1160 #: modules/remove:104
1161 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1162 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1164 #: modules/remove:112
1165 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1166 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1168 #: modules/remove:114
1169 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1170 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1172 #: modules/remove:121
1173 msgid "Removing package \"%s\""
1174 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1176 #: modules/remove:128
1177 msgid "Removing all files installed..."
1178 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1180 #: modules/remove:151
1181 msgid "Removing package receipt..."
1182 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1184 #: modules/remove:157
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1187 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1189 #: modules/remove:170
1190 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1191 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1193 #: modules/remove:187
1194 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1195 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1197 #: modules/remove:193
1198 msgid "Check %s for reinstallation"
1199 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1201 #: modules/repack:16
1202 msgid "Repacking \"%s\""
1203 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1205 #: modules/repack:19
1206 msgid "Can't repack package \"%s\""
1207 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1209 #: modules/repack:24
1210 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1211 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1213 #: modules/repack:35
1214 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1215 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1217 #: modules/repack:69
1218 msgid "Can't repack, %s error."
1219 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1221 #: modules/repack:80
1222 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1223 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1225 #: modules/repack-config:44
1226 msgid "User configuration backup on date %s"
1227 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1229 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
1230 msgid "Installed packages"
1231 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1233 #: modules/search:32
1234 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1235 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1236 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1237 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1239 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
1240 msgid "Available packages"
1241 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1243 #: modules/search:73 modules/search:107
1244 msgid "%s available package found for \"%s\""
1245 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1246 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1247 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1249 #: modules/search:83
1250 msgid "Matching packages name with version and desc"
1251 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1253 #: modules/search:127
1254 msgid "Search result for \"%s\""
1255 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1257 #: modules/search:144
1258 msgid "Search result for file \"%s\""
1259 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1261 #: modules/search:164 modules/search:179
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Package %s:"
1264 msgstr "Πακέτο"
1266 #: modules/search:204
1267 msgid "Search result for package \"%s\""
1268 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1270 #: modules/summary:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Repository:"
1273 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1275 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
1276 msgid "Last recharge:"
1277 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1279 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
1280 msgid "Today at %s."
1281 msgstr ""
1283 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1284 msgid "Yesterday at %s."
1285 msgstr ""
1287 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
1288 msgid "%d day ago."
1289 msgid_plural "%d days ago."
1290 msgstr[0] ""
1291 msgstr[1] ""
1293 #: modules/summary:55
1294 msgid "Database timestamp:"
1295 msgstr ""
1297 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
1298 msgid "never."
1299 msgstr ""
1301 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
1302 msgid "Mirrored packages:"
1303 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1305 #: modules/summary:66
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Linked packages:"
1308 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1310 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
1311 msgid "Installed packages:"
1312 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1314 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
1315 msgid "Installed files:"
1316 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1318 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1319 msgid "Blocked packages:"
1320 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1322 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1323 msgid "Upgradeable packages:"
1324 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1326 #: modules/upgrade:43
1327 msgid "New build"
1328 msgstr "Νέο build"
1330 #: modules/upgrade:45
1331 msgid "Blocked"
1332 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1334 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
1335 msgid "Package"
1336 msgstr "Πακέτο"
1338 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Repository"
1341 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1343 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
1345 msgid "Version"
1346 msgstr "Έκδοση"
1348 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1349 msgid "Status"
1350 msgstr "Κατάσταση"
1352 #: modules/upgrade:115
1353 msgid "System is up-to-date..."
1354 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1356 #: modules/upgrade:120
1357 msgid "%s blocked"
1358 msgid_plural "%s blocked"
1359 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1360 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1362 #: modules/upgrade:125
1363 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1364 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1365 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1366 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1368 #: modules/upgrade:130
1369 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1370 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1371 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1372 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1374 #: modules/upgrade:145
1375 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1376 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1378 #: modules/upgrade:157
1379 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1380 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1382 #: tazpkg-box:15
1383 #, fuzzy
1384 msgid "SliTaz Package Action"
1385 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1387 #: tazpkg-box:22
1388 #, fuzzy
1389 msgid "package"
1390 msgstr "Πακέτο"
1392 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
1393 msgid "Install"
1394 msgstr "Εγκατάσταση"
1396 #: tazpkg-box:55
1397 msgid "Extract"
1398 msgstr "Εξαγωγή"
1400 #: tazpkg-box:78
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Downloading: %s"
1403 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1405 #: tazpkg-notify:27
1406 msgid "%s installed package"
1407 msgid_plural "%s installed packages"
1408 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1409 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1411 #: tazpkg-notify:46
1412 msgid "Checking packages lists - %s"
1413 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1415 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
1417 msgid "My packages"
1418 msgstr "Τα πακέτα μου"
1420 #: tazpkg-notify:59
1421 msgid "Recharge lists"
1422 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1424 #: tazpkg-notify:60
1425 msgid "Check upgrade"
1426 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1428 #: tazpkg-notify:61
1429 msgid "TazPkg SHell"
1430 msgstr ""
1432 #: tazpkg-notify:62
1433 msgid "TazPkg manual"
1434 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1436 #: tazpkg-notify:63
1437 msgid "Close notification"
1438 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1440 #: tazpkg-notify:83
1441 msgid "No packages list found - %s"
1442 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1444 #: tazpkg-notify:92
1445 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1446 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1448 #: tazpkg-notify:103
1449 msgid "There is %s upgradeable package"
1450 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1451 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1452 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1454 #: tazpkg-notify:113
1455 msgid "System is up to date - %s"
1456 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Packages"
1461 msgstr "Πακέτο"
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
1464 msgid "Summary"
1465 msgstr ""
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
1468 msgid "Recharge list"
1469 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Check updates"
1474 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1478 msgid "Administration"
1479 msgstr "Διαχείριση"
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
1482 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1483 msgstr ""
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1486 msgid "Check upgrades"
1487 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
1490 msgid "Tags"
1491 msgstr "Ετικέτες"
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
1494 msgid "Linkable packages"
1495 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1498 msgid "Install (Non Free)"
1499 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1502 msgid "Remove"
1503 msgstr "Απομάκρυνση"
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1506 msgid "Link"
1507 msgstr "Σύνδεσμος"
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1510 msgid "Block"
1511 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1514 msgid "Unblock"
1515 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1518 #, fuzzy
1519 msgid "(Un)block"
1520 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1523 msgid "Repack"
1524 msgstr "Επανασυσκευασία"
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1527 msgid "Save configuration"
1528 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1531 msgid "List configuration files"
1532 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1535 msgid "Quick check"
1536 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1539 msgid "Full check"
1540 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1543 msgid "Clean"
1544 msgstr ""
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1547 msgid "Set link"
1548 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1551 msgid "Remove link"
1552 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Add mirror"
1557 msgstr "καθρέπτης"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Add repository"
1562 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Toggle all"
1567 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "Όνομα"
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
1574 msgid "Description"
1575 msgstr "Περιγραφή"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
1578 msgid "Repository: %s"
1579 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Pages:"
1584 msgstr "Πακέτο"
1586 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1587 msgid "Web search tool"
1588 msgstr ""
1590 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
1591 msgid "Search"
1592 msgstr "Αναζήτηση"
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1595 msgid "Files"
1596 msgstr "Αρχεία"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1599 #, fuzzy
1600 msgid "All packages"
1601 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
1604 msgid "Categories"
1605 msgstr "Κατηγορίες"
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
1608 msgid "Public"
1609 msgstr "Δημόσια"
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
1612 msgid "Any"
1613 msgstr "Οποιοδήποτε"
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1616 msgid "All tags..."
1617 msgstr ""
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1620 #, fuzzy
1621 msgid "All categories..."
1622 msgstr "Κατηγορίες"
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
1625 msgid "Listing linkable packages..."
1626 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Selection:"
1631 msgstr "Περιγραφή:"
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Categories list"
1636 msgstr "Κατηγορίες"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
1639 msgid "Category"
1640 msgstr "Κατηγορία"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Packages list"
1645 msgstr "Πακέτο %s"
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
1648 msgid "Listing packages..."
1649 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1652 #, fuzzy
1653 msgid "All packages of category \"%s\""
1654 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1659 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1662 #, fuzzy
1663 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1664 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
1667 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1668 msgstr ""
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Selected packages:"
1674 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Packages suggested by %s"
1679 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
1682 msgid "Search packages"
1683 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1686 msgid "Searching packages..."
1687 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
1690 msgid "File"
1691 msgstr "Αρχείο"
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
1694 msgid "Recharge"
1695 msgstr "Ανανέωση"
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1698 msgid "Recharging lists..."
1699 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
1702 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1703 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Recharging log"
1708 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1711 msgid "Recharging packages list"
1712 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1715 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1716 msgstr ""
1717 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1718 "αναβαθμίσεις."
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1721 msgid "Up packages"
1722 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1725 msgid "Checking for upgrades..."
1726 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Installing: %s"
1731 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Removing: %s"
1736 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Linking: %s"
1741 msgstr "Λείπουν: %s"
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Blocking: %s"
1746 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Unblocking: %s"
1751 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
1754 #, fuzzy
1755 msgid "(Un)blocking: %s"
1756 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Repacking: %s"
1761 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Package info"
1766 msgstr "Πακέτο"
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1769 msgid "Getting package info..."
1770 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
1773 #, fuzzy
1774 msgid "State"
1775 msgstr "Κατάσταση"
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
1778 msgid "Maintainer"
1779 msgstr "Συντηρητής"
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
1782 msgid "License"
1783 msgstr ""
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
1786 msgid "Website"
1787 msgstr "Ιστοσελίδα"
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
1790 msgid "Sizes"
1791 msgstr "Μέγεθος"
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Depends"
1796 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Provide"
1801 msgstr "Πακέτο : %s"
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
1804 msgid "Suggested"
1805 msgstr "Προτεινόμενα"
1807 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1808 msgid "View receipt"
1809 msgstr ""
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Improve package"
1814 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1817 msgid "Installed files"
1818 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1821 msgid "Please wait"
1822 msgstr ""
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
1825 msgid "TazPkg administration and settings"
1826 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
1829 msgid "Creating the package..."
1830 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1833 msgid "Path:"
1834 msgstr "Διαδρομή:"
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
1837 msgid "Checking packages consistency..."
1838 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1841 msgid "Full packages check..."
1842 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1845 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1846 msgstr ""
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1849 msgid "Packages cache"
1850 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
1853 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1854 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
1857 msgid "Current mirror list"
1858 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
1861 msgid "Delete"
1862 msgstr "Διαγραφή"
1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
1865 msgid "Private repositories"
1866 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
1869 msgid "URL:"
1870 msgstr ""
1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
1873 msgid "Link to another SliTaz installation"
1874 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1877 msgid ""
1878 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1879 "able to install packages using soft links to it."
1880 msgstr ""
1881 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1882 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1885 msgid "SliTaz packages DVD"
1886 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1889 msgid ""
1890 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1891 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1892 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1893 "USB key."
1894 msgstr ""
1895 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1896 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1897 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1898 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1901 msgid "Install from ISO image:"
1902 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
1905 msgid "Download DVD image"
1906 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
1909 msgid "Install from DVD/USB key"
1910 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1913 msgid ""
1914 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1915 "100, turning off the pager: 0)."
1916 msgstr ""
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1919 msgid "Set"
1920 msgstr ""
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Licenses for package %s"
1925 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1928 msgid "%s license on %s website"
1929 msgstr ""
1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1932 msgid "Read online:"
1933 msgstr ""
1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1936 msgid "Read local:"
1937 msgstr ""
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Tags list"
1942 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1945 #, fuzzy
1946 msgid "List of tags in all repositories"
1947 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
1950 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1951 msgstr ""
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Tag \"%s\""
1956 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Blocked packages list"
1961 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Improve package \"%s\""
1966 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1969 msgid "Please log in using your TazBug account."
1970 msgstr ""
1972 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
1973 msgid "Login:"
1974 msgstr ""
1976 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1977 msgid "Password:"
1978 msgstr ""
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1981 msgid "Remember me"
1982 msgstr ""
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1985 msgid "Log in"
1986 msgstr ""
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
1989 msgid "Create new account"
1990 msgstr ""
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
1993 msgid "Back"
1994 msgstr ""
1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1997 msgid "How can you help:"
1998 msgstr ""
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
2001 msgid "Please select an action"
2002 msgstr ""
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Report new version"
2007 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2009 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
2010 msgid "Improve short description"
2011 msgstr ""
2013 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
2014 msgid "Translate short description"
2015 msgstr ""
2017 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
2018 msgid "Add or improve description"
2019 msgstr ""
2021 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Translate description"
2024 msgstr "Περιγραφή"
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Improve category"
2029 msgstr "%s κατηγορία"
2031 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
2032 msgid "Add or improve tags"
2033 msgstr ""
2035 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
2036 msgid "Add application icon"
2037 msgstr ""
2039 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
2040 msgid "Add application screenshot"
2041 msgstr ""
2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
2044 msgid "Improve receipt"
2045 msgstr ""
2047 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
2048 msgid "Other"
2049 msgstr ""
2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
2052 msgid "Send"
2053 msgstr ""
2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
2056 msgid "Thank you!"
2057 msgstr ""
2059 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
2060 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2061 msgstr ""
2063 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
2064 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2065 msgstr ""
2067 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
2068 msgid "Latest log entries"
2069 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2071 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
2072 msgid "Show"
2073 msgstr ""
2075 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2078 #~ "εξαρτήσεις..."
2080 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2083 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2085 #~ msgid "Removing old package..."
2086 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2088 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
2092 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2093 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2095 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2096 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2100 #~ "available on the mirror."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2103 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2105 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2106 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2108 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2109 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2111 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2112 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2114 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2115 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2117 #~ msgid "Example:"
2118 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2120 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2124 #~ msgid "Usage for command up:"
2125 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2127 #~ msgid "option"
2128 #~ msgstr "επιλογή"
2130 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2133 #~ "εγκατάσταση"
2135 #~ msgid "Where options are:"
2136 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2138 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2139 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2141 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2142 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2144 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2145 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2149 #~ "list of packages to install."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2152 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2154 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2155 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2157 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2160 #~ "οποίο\n"
2161 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2163 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Short desc"
2169 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2171 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2172 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "TazPkg"
2176 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2178 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2179 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2181 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2182 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2184 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2185 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2187 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2188 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2190 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2191 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2193 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2194 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2196 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2197 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2199 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2200 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2202 #~ msgid "Use as default"
2203 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2205 #~ msgid "Web"
2206 #~ msgstr "Ιστός"
2208 #~ msgid "Repositories"
2209 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2211 #~ msgid "Category: %s"
2212 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2214 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2215 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2217 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2218 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2220 #~ msgid "Default mirror"
2221 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2223 #~ msgid "Website:"
2224 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2226 #~ msgid "Sizes:"
2227 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2229 #~ msgid "Name:"
2230 #~ msgstr "Όνομα:"
2232 #~ msgid "Version:"
2233 #~ msgstr "Έκδοση:"
2235 #~ msgid "Description:"
2236 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2238 #~ msgid "Depends:"
2239 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2241 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2247 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2251 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2253 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2254 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2256 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2257 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2259 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2260 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2261 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2262 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2266 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "0 blocked"
2270 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2272 #~ msgid "No file found for: $file"
2273 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2275 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2276 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2280 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2282 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2283 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2285 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2286 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2288 #~ msgid "$num files removed from cache."
2289 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2291 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2292 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2294 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2295 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2297 #~ msgid "URL"
2298 #~ msgstr "URL"
2300 #~ msgid "pkg"
2301 #~ msgstr "πακέτο"