cookutils view po/pt_BR.po @ rev 816

cooker.cgi: add info support (again)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Jul 07 13:34:38 2016 +0200 (2016-07-07)
parents da66e6be1add
children 9dc64af5ba9c
line source
1 # Portuguese translations for Cook package.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cook 3.1.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-07 12:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-23 03:00-0200\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21 #: cook:32
22 msgid "Usage:"
23 msgstr "Utilização:"
25 #: cook:32
26 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
27 msgstr "cook [pacote|comando] [lista|--opções]"
29 #: cook:34
30 msgid "Commands:"
31 msgstr "Comandos:"
33 #: cook:35
34 msgid "Display this short usage."
35 msgstr "Mostra esta utilização."
37 #: cook:36
38 msgid "Setup your build environment."
39 msgstr "Configura seu ambiente de desenvolvimento."
41 #: cook:37
42 msgid "Setup a cross environment."
43 msgstr "Configura seu ambiente de desenvolvimento cruzado."
45 #: cook:39
46 msgid "Test environment and cook a package."
47 msgstr "Testa o ambiente e compila o pacote."
49 #: cook:40
50 msgid "List packages in the wok."
51 msgstr "Lista pacotes no wok."
53 #: cook:41
54 msgid "Simple packages search function."
55 msgstr "Função simples de busca de pacotes."
57 #: cook:42
58 msgid "Create a new package with a receipt."
59 msgstr "Cria um novo pacote a partir de um arquivo receipt."
61 #: cook:43
62 msgid "Cook a list of packages."
63 msgstr "Compila uma lista de pacotes."
65 #: cook:44
66 msgid "Clean-up all packages files."
67 msgstr "Limpa todos os arquivos de pacotes."
69 #: cook:45
70 msgid "Clean-up all packages sources."
71 msgstr "Limpa todos os fontes de pacotes."
73 #: cook:46
74 msgid "Check for uncooked packages"
75 msgstr "Verificar pacotes não compilados"
77 #: cook:47
78 msgid "Create packages DB lists and flavors."
79 msgstr "Cria a lista de banco de dados de pacotes e variantes."
81 #: cook:49
82 msgid "Options:"
83 msgstr "Opções:"
85 #: cook:51
86 msgid "clean the package in the wok."
87 msgstr "Limpa o pacote no wok."
89 #: cook:52
90 msgid "cook and install the package."
91 msgstr "Compila e instala o pacote."
93 #: cook:53
94 msgid "get the package source tarball."
95 msgstr "Baixa os fontes do pacote."
97 #: cook:54
98 msgid "block a package so cook will skip it."
99 msgstr "bloqueia um pacote, ignorando-o."
101 #: cook:55
102 msgid "unblock a blocked package."
103 msgstr "desbloqueia um pacote."
105 #: cook:56
106 msgid "check dependencies of cooked package."
107 msgstr "Checa as dependências de um pacote compilado."
109 #: cook:57
110 msgid "repack an already built package."
111 msgstr "reempacote um pacote já compilado."
113 #: cook:58
114 msgid "display debugging messages."
115 msgstr "Exibir mensagens da depuração."
117 #: cook:59
118 msgid "continue running compile_rules."
119 msgstr "continuar executando as regras de compilação."
121 #: cook:61
122 msgid "create a receipt interactively."
123 msgstr "Cria interativamente um arquivo receipt."
125 #: cook:63
126 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
127 msgstr "Clona o wok cooking a partir do repositório HG."
129 #: cook:64
130 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
131 msgstr "Clona o wok stable a partir do repositório HG."
133 #: cook:65
134 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
135 msgstr "Clona o wok undigest a partir do repositório HG."
137 #: cook:66
138 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
139 msgstr "Clona o wok tiny a partir do repositório HG."
141 #: cook:67
142 msgid "force reinstall of chroot packages."
143 msgstr "Força a reinstalação de pacotes no chroot."
145 #: cook:69
146 msgid "create up-to-date flavors files."
147 msgstr "Cria uma lista atualizada de variantes."
149 #: cook:88
150 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
151 msgstr "Impossível encontrar o pacote no wok: %s"
153 #. L10n: QA is quality assurance
154 #: cook:97
155 msgid "QA: empty variable: %s"
156 msgstr "QA: variável vazia: %s"
158 #: cook:106
159 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
160 msgstr "Criando estrutura de diretórios em: %s"
162 #: cook:108
163 msgid "Creating DB files in \"%s\""
164 msgstr "Criando arquivo de banco de dados em: %s"
166 #: cook:118
167 msgid "QA: checking package receipt..."
168 msgstr "QA: verificando arquivo receipt do pacote..."
170 #: cook:133
171 msgid "QA: unknown category \"%s\""
172 msgstr "QA: categoria desconhecida: %s"
174 #: cook:134
175 msgid "Please, use one of: %s"
176 msgstr "Por favor, utilize uma de: %s"
178 #: cook:144
179 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
180 msgstr "QA: não foi possível encontrar: %s"
182 #: cook:204
183 msgid "Creating tarball \"%s\""
184 msgstr "Criando arquivo tar: %s"
186 #: cook:229 cook:234 cook:248 cook:250 cook:260 cook:330
187 msgid "ERROR: %s"
188 msgstr "ERRO: %s"
190 #: cook:242 cook:257 cook:272 cook:285 cook:296 cook:328
191 msgid "Getting source from %s..."
192 msgstr "Obtendo fonte do repositório %s..."
194 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:329
195 msgid "URL: %s"
196 msgstr "URL: %s"
198 #: cook:244 cook:275
199 msgid "Cloning to \"%s\""
200 msgstr "Clonando para: %s"
202 #: cook:246
203 msgid "Hg branch: %s"
204 msgstr "Hg branch: %s"
206 #: cook:262
207 msgid "Git branch: %s"
208 msgstr "Git branch: %s"
210 #: cook:274
211 msgid "CVS module: %s"
212 msgstr "Módulo CVS: %s"
214 #: cook:306
215 msgid "Don't forget to add to receipt:"
216 msgstr "Não se esqueça de adicionar arquivo receipt:"
218 #: cook:314
219 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
220 msgstr "ERRO: não foi possível utilizar: %s"
222 #: cook:332
223 msgid "Extracting source archive \"%s\""
224 msgstr "Extraindo: %s"
226 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
227 #: cook:367
228 msgid "~ %dm"
229 msgstr "~ %dm"
231 #: cook:370
232 msgid "Summary for: %s"
233 msgstr "Resumo para: %s"
235 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
236 #: cook:374
237 msgid "Source dir : %s"
238 msgstr "Diretório fonte : %s"
240 #: cook:375
241 msgid "Src file : %s"
242 msgstr "Arquivo fonte : %s"
244 #: cook:376
245 msgid "Src size : %s"
246 msgstr "Tamanho do fonte: %s"
248 #: cook:377
249 msgid "Produced : %s"
250 msgstr "Produzido : %s"
252 #: cook:378
253 msgid "Packed : %s"
254 msgstr "Empacotado : %s"
256 #: cook:379
257 msgid "Compressed : %s"
258 msgstr "Comprimido : %s"
260 #: cook:380
261 msgid "Files : %s"
262 msgstr "Arquivos : %s"
264 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
265 #: cook:382
266 msgid "Cook time : %ds %s"
267 msgstr "Tempo utilizado : %ds %s"
269 #: cook:383
270 msgid "Cook date : %s"
271 msgstr "Data criação : %s"
273 #: cook:383 cook:395 cook:1448 cook:1602
274 msgid "+%%F %%R"
275 msgstr "+%%d-%%m-%%Y %%R"
277 #: cook:384
278 msgid "Host arch : %s"
279 msgstr "Arquitetura alvo: %s"
281 #: cook:392
282 msgid "Debug information"
283 msgstr "Informação de debug"
285 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
286 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
287 #: cook:395
288 msgid "Cook date: %s"
289 msgstr "Data criação: %s"
291 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
292 #: cook:397 cook:661 cook:765 cook:799 cook:889 cook:1766
293 msgid "ERROR"
294 msgstr "ERRO"
296 #: cook:484
297 msgid "Executing strip on all files..."
298 msgstr "Executando comando strip em todos os arquivos..."
300 #: cook:496
301 msgid "Removing Python compiled files..."
302 msgstr "Removendo arquivos compilados do Python..."
304 #: cook:503
305 msgid "Removing Perl compiled files..."
306 msgstr "Removendo arquivos compilados do Perl..."
308 #: cook:518 cook:647
309 msgid "Build dependencies to remove:"
310 msgstr "Dependências de compilação para remover:"
312 #: cook:520 cook:648
313 msgid "Removing:"
314 msgstr "Removendo:"
316 #: cook:535
317 msgid "Cook: %s"
318 msgstr "Cook: %s"
320 #: cook:549
321 msgid "%s sysroot: %s"
322 msgstr "%s sysroot: %s"
324 #: cook:550
325 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
326 msgstr "Adicionando %s ao PATH"
328 #: cook:554
329 msgid "Using cross-tools: %s"
330 msgstr "Usando cross-tools: %s"
332 #: cook:578
333 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d RAM free"
334 msgstr "Desabilitando flag de compilação -pipe: %d RAM"
336 #: cook:594
337 msgid "Checking build dependencies..."
338 msgstr "Verificando dependências de compilação..."
340 #: cook:595
341 msgid "Using packages DB: %s"
342 msgstr "Utilizando banco de dados de pacotes: %s"
344 #: cook:619
345 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
346 msgstr "Dependência requerida (wok/pgk): %s"
348 #: cook:627
349 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
350 msgstr "ERRO: dependência desconhecida %s"
352 #: cook:641
353 msgid "Auto cook config is set: %s"
354 msgstr "Configuração de auto compilação está ativa: %s"
356 #: cook:644
357 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
358 msgstr "Dependência de compilação (wok/pkg): %s"
360 #: cook:649
361 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
362 msgstr "ERRO: impossível compilar dependência '%s'"
364 #: cook:664
365 msgid "ERROR: missing %d dependency"
366 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
367 msgstr[0] "ERRO: dependência desconhecida %d"
368 msgstr[1] "ERRO: dependência desconhecida %d"
370 #: cook:671
371 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
372 msgstr "Instalando dependência (pkg/local): %s"
374 #: cook:678
375 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
376 msgstr "Instalando dependência (web/cache): %s"
378 #: cook:734 cook:789
379 msgid "Executing: %s"
380 msgstr "Executando: %s"
382 #: cook:751
383 msgid "Running testsuite"
384 msgstr "Executando testsuite"
386 #: cook:762
387 msgid "ERROR: cook failed"
388 msgstr "ERRO: compilação falhou"
390 #: cook:786
391 msgid "Pack: %s"
392 msgstr "Pack: %s"
394 #: cook:791
395 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
396 msgstr "ERRO: genpkg_rules falhou"
398 #: cook:794
399 msgid "No packages rules: meta package"
400 msgstr "Sem regras para pacote: meta pacote"
402 #: cook:807
403 msgid "Copying \"%s\"..."
404 msgstr "Copiando %s..."
406 #: cook:816
407 msgid "Creating the list of files..."
408 msgstr "Criando lista de arquivos..."
410 #: cook:824
411 msgid "Creating md5sum of files..."
412 msgstr "Criando md5sum de arquivos..."
414 #: cook:839
415 msgid "Compressing the FS..."
416 msgstr "Comprimindo sistema de arquivos..."
418 #: cook:847
419 msgid "Updating receipt sizes..."
420 msgstr "Atualizando tamanho do arquivo receipt..."
422 #: cook:855
423 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
424 msgstr "Atualizando arquivo receipt EXTRAVERSION: %s"
426 #: cook:862
427 msgid "Creating full cpio archive..."
428 msgstr "Criando arquivo cpio..."
430 #: cook:867
431 msgid "Restoring original package tree..."
432 msgstr "Restaurando sistema de arquivos original do pacote..."
434 #: cook:876
435 msgid "Package \"%s\" created"
436 msgstr "Pacote \"%s\" criado"
438 #: cook:895
439 msgid "QA: checking for empty package..."
440 msgstr "QA: chegando se pacote está vazio..."
442 #: cook:898
443 msgid "ERROR: empty package"
444 msgstr "ERRO: pacote vazio"
446 #: cook:906
447 msgid "Removing old package \"%s\""
448 msgstr "Removendo antigo: %s"
450 #: cook:940
451 msgid "Unable to install package, build has failed."
452 msgstr "Impossível instalar pacote, compilação falhou."
454 #: cook:949
455 msgid "Updating %s chroot environment..."
456 msgstr "Atualizando ambiente de desenvolvimento %s..."
458 #: cook:950
459 msgid "Updating chroot: %s"
460 msgstr "Atualizando chroot: %s"
462 #: cook:982
463 msgid "Setup aufs chroot..."
464 msgstr "Configurando aufs chroot..."
466 #: cook:994
467 msgid "Aufs mount failure"
468 msgstr "Montagem aufs falhou"
470 #: cook:1006
471 msgid "Leaving aufs chroot..."
472 msgstr "Deixando aufs chroot..."
474 #: cook:1075
475 msgid "Multiple choice:"
476 msgstr "Múltipla escolha:"
478 #: cook:1076
479 msgid "Select one [%s]: "
480 msgstr "Escolha um [%s]: "
482 #: cook:1117
483 msgid "Getting standard devel files..."
484 msgstr "Obtendo arquivos de desenvolvimento..."
486 #: cook:1134
487 msgid "List of %s packages in \"%s\""
488 msgstr "Lista de pacotes %s em: %s"
490 #: cook:1150
491 msgid "%s package"
492 msgid_plural "%s packages"
493 msgstr[0] "Pacote: %s"
494 msgstr[1] "Pacote: %s"
496 #: cook:1159
497 msgid "Search results for \"%s\""
498 msgstr "Resultado de busca para: %s"
500 #: cook:1166
501 msgid "Cook: setup environment"
502 msgstr "Cook: configuração de ambiente"
504 #: cook:1167
505 msgid "Setting up your environment"
506 msgstr "Configurando seu ambiente"
508 #: cook:1170
509 msgid "Checking for packages to install..."
510 msgstr "Verificando pacotes para instalar..."
512 #: cook:1176
513 msgid "ERROR: %s is not installed"
514 msgstr "ERRO: %s não está instalado"
516 #: cook:1179
517 msgid "Using config file: %s"
518 msgstr "Usando arquivo de configuração: %s"
520 #: cook:1200
521 msgid "Adding group \"%s\""
522 msgstr "Adicionando grupo: %s"
524 #: cook:1203
525 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
526 msgstr "Configurando permissões para o grupo %s..."
528 #: cook:1206
529 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
530 msgstr "Tudo pronto para compilar os pacotes :-)"
532 #: cook:1221
533 msgid "Cook: setup %s cross environment"
534 msgstr "Cook: configuração de ambiente de desenvolvimento cruzado %s"
536 #: cook:1222
537 msgid "Setting up your %s cross environment"
538 msgstr "Configurando seu ambiente de desenvolvimento cruzado %s"
540 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
541 #: cook:1251
542 msgid "Target arch : %s"
543 msgstr "Arquitetura alvo : %s"
545 #: cook:1252
546 msgid "Configure args : %s"
547 msgstr "Argumentos de configuração: %s"
549 #: cook:1253
550 msgid "Build flags : %s"
551 msgstr "Flags de compilação: %s"
553 #: cook:1254
554 msgid "Arch sysroot : %s"
555 msgstr "Arch sysroot : %s"
557 #: cook:1255
558 msgid "Tools prefix : %s"
559 msgstr "Prefixo das ferramentas : %s"
561 #: cook:1257
562 msgid "Packages DB : %s"
563 msgstr "Bando de dados de pacotes : %s"
565 #: cook:1268
566 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
567 msgstr "AVISO: %s não está instalado em sysroot"
569 #: cook:1272
570 msgid "Cross compiler : %s"
571 msgstr "Compilador cruzado : %s"
573 #: cook:1274
574 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
575 msgstr "Compilador C não enconrado : %s"
577 #: cook:1275
578 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
579 msgstr "Execute '%s' para compilar o toolchain"
581 #: cook:1281
582 msgid "Cook test: testing the cook environment"
583 msgstr "Cook test: testando o ambiente de desenvolimento"
585 #: cook:1292
586 msgid "Package \"%s\" already exists."
587 msgstr "O pacote %s já existe."
589 #: cook:1296
590 msgid "Creating folder \"%s\""
591 msgstr "Criando %s"
593 #: cook:1299
594 msgid "Preparing the package receipt..."
595 msgstr "Preparando arquivo receipt do pacote..."
597 #: cook:1307
598 msgid "Entering interactive mode..."
599 msgstr "Entrando no modo interativo..."
601 #: cook:1309
602 msgid "Package : %s"
603 msgstr "Pacote : %s"
605 #: cook:1311
606 msgid "Version : "
607 msgstr "Versão : "
609 #: cook:1314
610 msgid "Category : "
611 msgstr "Categoria : "
613 #. L10n: Short description
614 #: cook:1318
615 msgid "Short desc : "
616 msgstr "Descrição : "
618 #: cook:1321
619 msgid "Maintainer : "
620 msgstr "Mantenedor : "
622 #: cook:1324
623 msgid "License : "
624 msgstr "Licença : "
626 #: cook:1327
627 msgid "Web site : "
628 msgstr "Web site : "
630 #: cook:1332
631 msgid "Wget URL to download source tarball."
632 msgstr "Wget URL para baixar arquivo fonte."
634 #: cook:1333
635 msgid "Example : "
636 msgstr "Exemplo : "
638 #: cook:1334
639 msgid "Wget url : "
640 msgstr "Wget url: "
642 #: cook:1338
643 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
644 msgstr "Diretório 'stuff' necessário? (y/N)"
646 #: cook:1340
647 msgid "Creating the stuff directory..."
648 msgstr "Criando diretório 'stuff'..."
650 #: cook:1345
651 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
652 msgstr "Adicionar descrição? (y/N)"
654 #: cook:1347
655 msgid "Creating the \"%s\" file..."
656 msgstr "Criando arquivo \"%s\"..."
658 #: cook:1351
659 msgid "Receipt is ready to use."
660 msgstr "Arquivo receipt pronto para ser utilizado."
662 #: cook:1359
663 msgid "No list in argument."
664 msgstr "Nenhuma lista no argumento."
666 #: cook:1363
667 msgid "List \"%s\" not found."
668 msgstr "Nenhuma lista encontrada: %s"
670 #: cook:1367
671 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
672 msgstr "Iniciando lista de compilação: %s"
674 #: cook:1375
675 msgid "Cleaning all packages files..."
676 msgstr "Limpando todos os arquivos de pacote..."
678 #: cook:1381
679 msgid "Cleaning all packages sources..."
680 msgstr "Limpando todos os fontes de pacote..."
682 #: cook:1388
683 msgid "Checking for uncooked packages"
684 msgstr "Verificando pacotes não compilados"
686 #: cook:1401
687 msgid "Package \"%s\""
688 msgstr "Pacote \"%s\""
690 #: cook:1420
691 msgid "%s uncooked package"
692 msgid_plural "%s uncooked packages"
693 msgstr[0] "%s pacote não compilado"
694 msgstr[1] "%s pacotes não compilados"
696 #: cook:1422
697 msgid "All packages are cooked :-)"
698 msgstr "Todos os pacotes estão prontos :-)"
700 #: cook:1435
701 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
702 msgstr "O diretório de pacote \"%s\" não existe"
704 #: cook:1445
705 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
706 msgstr "Cook pkgdb: criando todas as listas de pacote"
708 #: cook:1446
709 msgid "Creating lists for \"%s\""
710 msgstr "Criando listas para: %s"
712 #: cook:1448
713 msgid "Cook pkgdb started: %s"
714 msgstr "Cook pkgdb iniciada: %s"
716 #: cook:1454 cook:1457 cook:1523 cook:1535 cook:1540
717 msgid "Creating file \"%s\""
718 msgstr "Criando: %s"
720 #: cook:1463
721 msgid "Creating lists from \"%s\""
722 msgstr "Criando lista de: %s"
724 #: cook:1516 cook:1517 cook:1518 cook:1529 cook:1547
725 msgid "Done: %s (%s)"
726 msgstr "Feito: %s (%s)"
728 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
729 #: cook:1554
730 msgid "Packages: %s - Time: %ss"
731 msgstr "Pacotes: %s - Tempo: %ss"
733 #: cook:1563
734 msgid "Missing flavors folder \"%s\""
735 msgstr "Variante desconhecida: %s"
737 #: cook:1568
738 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
739 msgstr "Criando arquivos de variante em: %s"
741 #: cook:1569
742 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
743 msgstr "Cook pkgdb: criando todas as variantes"
745 #: cook:1572
746 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
747 msgstr "Recarregando listas para usar pacotes mais recentes..."
749 #: cook:1577
750 msgid "Creating configuration file \"%s\""
751 msgstr "Criando arquivo de configuração: %s"
753 #: cook:1589
754 msgid "Starting to generate flavors..."
755 msgstr "Iniciando a geração de variante..."
757 #: cook:1593
758 msgid "Packing flavor \"%s\""
759 msgstr "Enpacotando variante: %s"
761 #: cook:1599
762 msgid "Total flavors size: %s"
763 msgstr "Tamanho da variante: %s"
765 #: cook:1602
766 msgid "Cook pkgdb end: %s"
767 msgstr "Cook pkgdb finalizado: %s"
769 #: cook:1622
770 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
771 msgstr "cook: HOST_ARCH não definido em %s receipt"
773 #: cook:1623
774 msgid "package \"%s\" is not included in %s"
775 msgstr "%s não está incluso em: %s"
777 #: cook:1624 cook:1637 cook:1639
778 msgid "cook: %s"
779 msgstr "cook: %s"
781 #: cook:1625 cook:1640
782 msgid "bugs: %s"
783 msgstr "bugs: %s"
785 #: cook:1626 cook:1641
786 msgid "Cook skip: %s"
787 msgstr "Cook skip: %s"
789 #: cook:1634
790 #, fuzzy
791 msgid "Host arch %s"
792 msgstr "Arquitetura alvo: %s"
794 #: cook:1638
795 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
796 msgstr "%s não compila ou não está incluso em: %s"
798 #: cook:1649
799 msgid "Package \"%s\" is blocked"
800 msgstr "Pacote bloqueado: %s"
802 #: cook:1656
803 msgid "Cook started for: %s"
804 msgstr "Compilação iniciada para: %s"
806 #: cook:1667
807 msgid "Cleaning \"%s\""
808 msgstr "Limpando: %s"
810 #: cook:1676
811 msgid "Getting source for \"%s\""
812 msgstr "Obtendo fonte para: %s"
814 #: cook:1678
815 msgid "Tarball: %s"
816 msgstr "Tarball: %s"
818 #: cook:1682
819 msgid "Blocking package \"%s\""
820 msgstr "Bloqueando: %s"
822 #: cook:1688
823 msgid "Unblocking package \"%s\""
824 msgstr "Desbloqueando: %s"
826 #: cook:1700 cook:1707
827 msgid "Need to build \"%s\""
828 msgstr "Necessário compilar %s."
830 #: cook:1711
831 msgid "Checking depends"
832 msgstr "Verificando dependências"
834 #: cook:1742
835 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
836 msgstr "Pacote requerido está bloqueado: %s"
838 #: cook:1748
839 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
840 msgstr "Pacote requerido está quebrado: %s"