slitaz-base-files view po/pl.po @ rev 285
Change slitaz-doc CSS and JS.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Oct 08 00:22:16 2015 +0300 (2015-10-08) |
parents | e21df87f1677 |
children | efc8f188db6e |
line source
1 # Polish translation for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) YEAR SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
25 msgid "Done"
26 msgstr "Zakończono"
28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
29 msgid "Failed"
30 msgstr "Niepowodzenie"
32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
33 msgid "You must be root to execute:"
34 msgstr "Musisz być administratorem (root) aby wykonać:"
36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
37 msgid "y"
38 msgstr "t"
40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
41 msgid "Y"
42 msgstr "T"
44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
45 msgid "n"
46 msgstr "n"
48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
49 msgid "N"
50 msgstr "N"
52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
53 msgid "Mirror is unreachable"
54 msgstr "Serwer lustrzany jest nieosiągalny"
56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
57 msgid "Mirror is up-to-date"
58 msgstr "Serwer lustrzany jest aktualny"
60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
61 msgid "Missing receipt: %s"
62 msgstr "Brakująca recepta: %s"
64 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
65 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
66 msgstr "%s nie jest plikiem tazpkg. Kończenie pracy"
68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
69 msgid "CGI SHell Environment"
70 msgstr "Środowisko CGI SHell"
72 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
73 msgid ""
74 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
75 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
76 "requests."
77 msgstr ""
78 "Witamy w środowisku CGI SHell serwera web SliTaz. Niech siła skryptów SHell "
79 "pozna sieć ! Tu może sprawdzić informacje HTTP, i spróbować wykonać kilka "
80 "zapytań."
82 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
83 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
84 msgstr ""
85 "Dołączanie %s do twoich skryptów pozwoli używać składnie podobną do PHP, "
86 "taką jak: %s"
88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
89 msgid "QUERY_STRING test:"
90 msgstr "Test QUERY_STRING:"
92 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
93 msgid "HTTP Info"
94 msgstr "HTTP Info"
96 #: rootfs/usr/bin/man:15
97 msgid "Missing Retawq web browser..."
98 msgstr "Brakuje przeglądarki internetowej Retawq..."
100 #: rootfs/usr/bin/man:16
101 msgid "Please run: %s"
102 msgstr "Proszę uruchomić: %s"
104 #: rootfs/usr/bin/man:29
105 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
106 msgstr "<b>Użycie:</b> man [section] command"
108 #: rootfs/usr/bin/man:40
109 msgid "in section %s"
110 msgstr "w sekcji %s"
112 #: rootfs/usr/bin/man:81
113 msgid "No manual entry for %s"
114 msgstr "Brak ręcznego wpisu dla %s"
116 #~ msgid "Index of %s"
117 #~ msgstr "Indeks %s"
119 #~ msgid "HTTP Helper"
120 #~ msgstr "HTTP Helper"