slitaz-base-files view po/zh_TW.po @ rev 285
Change slitaz-doc CSS and JS.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Oct 08 00:22:16 2015 +0300 (2015-10-08) |
parents | bf6e50c42666 |
children | efc8f188db6e |
line source
1 # Traditional Chinese translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2014 Slitaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:00+0800\n"
12 "Last-Translator: lunglungyu <lunglungyu2004@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
20 msgid "Done"
21 msgstr "完成"
23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
24 msgid "Failed"
25 msgstr "失敗"
27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
28 msgid "You must be root to execute:"
29 msgstr "你需要以root權限運行"
31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
32 msgid "y"
33 msgstr "是"
35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
36 msgid "Y"
37 msgstr "是"
39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
40 msgid "n"
41 msgstr "否"
43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
44 msgid "N"
45 msgstr "否"
47 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
48 msgid "Mirror is unreachable"
49 msgstr "無法連接鏡像"
51 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
52 msgid "Mirror is up-to-date"
53 msgstr "鏡像已是最新版本"
55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
56 msgid "Missing receipt: %s"
57 msgstr "缺少 manquante: %s"
59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
60 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
61 msgstr "%s 並非 tazpkg 格式. 終止"
63 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
64 msgid "CGI SHell Environment"
65 msgstr " SHell CGI 環境"
67 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
68 msgid ""
69 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
70 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
71 "requests."
72 msgstr ""
73 "歡迎使用SliTaz 網頁伺服器的CGI Shell 環境。讓 "
74 "shell 腳本的力量與網頁相遇! 在這, 你可以查看HTTP資訊和嘗試"
75 "請求。"
77 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
78 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
79 msgstr "在你的腳本加入 '%s' 會令你可以 使用像PHP的語法,例如: %s"
81 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
82 msgid "QUERY_STRING test:"
83 msgstr "搜索串(QUERY_STRING)測試:"
85 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
86 msgid "HTTP Info"
87 msgstr "HTTP 資訊"
89 #: rootfs/usr/bin/man:15
90 msgid "Missing Retawq web browser..."
91 msgstr "缺少 Retawq 網頁瀏覽器..."
93 #: rootfs/usr/bin/man:16
94 msgid "Please run: %s"
95 msgstr "請運行: %s"
97 #: rootfs/usr/bin/man:29
98 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
99 msgstr "<b>用法:</b> man [章節] 命令"
101 #: rootfs/usr/bin/man:40
102 msgid "in section %s"
103 msgstr "在 %s 章節內"
105 #: rootfs/usr/bin/man:81
106 msgid "No manual entry for %s"
107 msgstr "沒有 %s 項"