slitaz-base-files view po/el.po @ rev 287

libtaz.sh: change pair of functions: action(), status() to best look in textual logs and in gtk boxes
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 21 17:50:14 2015 +0200 (2015-11-21)
parents 91fcb259b3bf
children 5bc2687bfecf
line source
1 # Greek translation for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
22 msgid "Done"
23 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
26 msgid "Failed"
27 msgstr "Απέτυχε"
29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
30 msgid "You must be root to execute:"
31 msgstr "Χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή για να συνεχίσετε:"
33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
34 msgid "y"
35 msgstr "y"
37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
38 msgid "Y"
39 msgstr "Υ"
41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
42 msgid "n"
43 msgstr "n"
45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
46 msgid "N"
47 msgstr "N"
49 #: rootfs/lib/libtaz.sh:221
50 msgid "w"
51 msgstr "16"
53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
54 msgid "Mirror is unreachable"
55 msgstr "O καθρέπτης (mirror) είναι απρόσιτoς"
57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
58 msgid "Mirror is up-to-date"
59 msgstr "Ο καθρέπτης (mirror) είναι ενημερωμένος"
61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
62 msgid "Missing receipt: %s"
63 msgstr "Λείπει η απόδειξη: %s"
65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
66 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
67 msgstr "To %s δεν είναι έγκυρο αρχείο tazpkg. Έξοδος"
69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
70 msgid "CGI SHell Environment"
71 msgstr "Περιβάλλον CGI SHell"
73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
74 msgid ""
75 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
76 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
77 "requests."
78 msgstr ""
79 "Καλώς ήρθατε στον εξυπηρετητή ιστού SliTaz σε περιβάλλον CGI Shell. Αφήστε "
80 "τη δύναμη του SHell script να συναντήσει το διαδίκτυο! Εδώ μπορείτε να δείτε "
81 "πληροφορίες για το HTTP και να δοκιμάστε κάποια αιτήματα."
83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
84 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
85 msgstr ""
86 "Συμπεριλαμβάνοντας το %s στα script σας, σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε "
87 "παρόμοια σύνταξη με PHP, όπως: %s"
89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
90 msgid "QUERY_STRING test:"
91 msgstr "Δοκιμή QUERY_STRING:"
93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
94 msgid "HTTP Info"
95 msgstr "Πληροφορίες HTTP"
97 #: rootfs/usr/bin/man:15
98 msgid "Missing Retawq web browser..."
99 msgstr "Λείπει ο περιηγητής ιστού Retawq..."
101 #: rootfs/usr/bin/man:16
102 msgid "Please run: su -c 'tazpkg get-install retawq'"
103 msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε: su -c 'tazpkg get-install retawq'"
105 #: rootfs/usr/bin/man:29
106 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
107 msgstr "<b>Χρήση:</b> man [τμήμα] εντολή"
109 #: rootfs/usr/bin/man:40
110 msgid "in section %s"
111 msgstr "στο τμήμα %s"
113 #: rootfs/usr/bin/man:81
114 msgid "No manual entry for %s"
115 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση στο εγχειρίδιο για το %s"
117 #~ msgid "Index of %s"
118 #~ msgstr "Ευρετήριο του %s"
120 #~ msgid "HTTP Helper"
121 #~ msgstr "Βοηθός HTTP"