slitaz-tools view po/tazinst/es_AR.po @ rev 665

tazinst: lock file added, doc updated
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Mon Aug 15 22:33:56 2011 +0200 (2011-08-15)
parents 18cb607f6cfc
children 369a4b1f3197
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-14 16:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer/tazinst:51
20 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
21 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
23 #: installer/tazinst:53
24 msgid "Usage"
25 msgstr "Uso"
27 #: installer/tazinst:53
28 #, fuzzy
29 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
30 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
32 #: installer/tazinst:55
33 msgid "Commands"
34 msgstr "Comandos"
36 #: installer/tazinst:56
37 msgid "Print this short usage."
38 msgstr "Imprime este corto uso."
40 #: installer/tazinst:57
41 #, fuzzy
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
43 msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
45 #: installer/tazinst:58
46 #, fuzzy
47 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
48 msgstr "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
50 #: installer/tazinst:59
51 msgid "Create a new setup file."
52 msgstr ""
54 #: installer/tazinst:60
55 #, fuzzy
56 msgid "Check validity of settings in a setup file."
57 msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
59 #: installer/tazinst:61
60 #, fuzzy
61 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
62 msgstr ""
63 "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
65 #: installer/tazinst:62
66 msgid "Display log file contents and exit."
67 msgstr ""
69 #: installer/tazinst:63
70 msgid "Print version and exit."
71 msgstr ""
73 #: installer/tazinst:83
74 msgid "Error"
75 msgstr "Error"
77 #: installer/tazinst:91
78 msgid "Warning:"
79 msgstr "Precaución"
81 #: installer/tazinst:118
82 #, fuzzy
83 msgid "Can't write setup file"
84 msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
86 #: installer/tazinst:177 installer/tazinst:225
87 #, fuzzy
88 msgid "Setup file not found"
89 msgstr "Archivo no encontrado"
91 #: installer/tazinst:191
92 msgid "Another instance of tazinst is running."
93 msgstr ""
95 #: installer/tazinst:223
96 #, fuzzy
97 msgid "Unable to read setup file"
98 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
100 #: installer/tazinst:228
101 #, fuzzy
102 msgid "No setup file provided"
103 msgstr "No provista de un archivo de configuración"
105 #: installer/tazinst:259
106 #, fuzzy
107 msgid "Unknown install mode"
108 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
110 #: installer/tazinst:268
111 #, fuzzy
112 msgid "No source file provided"
113 msgstr "No provista de un archivo de configuración"
115 #: installer/tazinst:270
116 msgid "Unknown source type"
117 msgstr ""
119 #: installer/tazinst:284
120 #, fuzzy
121 msgid "Source file not found"
122 msgstr "Archivo no encontrado"
124 #: installer/tazinst:288
125 #, fuzzy
126 msgid "URL not found"
127 msgstr "Archivo no encontrado"
129 #: installer/tazinst:299
130 #, fuzzy
131 msgid "Partition for / not found"
132 msgstr "Partición no encontrada"
134 #: installer/tazinst:302
135 msgid "Target and source partitions should be different"
136 msgstr ""
138 #: installer/tazinst:314 installer/tazinst:345
139 #, fuzzy
140 msgid "is not installed"
141 msgstr "No está instalado."
143 #: installer/tazinst:316
144 #, fuzzy
145 msgid "Unknown filesystem (/)"
146 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
148 #: installer/tazinst:326
149 #, fuzzy
150 msgid "Partition for /home not found"
151 msgstr "Partición no encontrada"
153 #: installer/tazinst:329
154 msgid "/home and source partitions should be different"
155 msgstr ""
157 #: installer/tazinst:332
158 msgid "/ and /home partitions should be different"
159 msgstr ""
161 #: installer/tazinst:347
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown filesystem (/home)"
164 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
166 #: installer/tazinst:353
167 #, fuzzy
168 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
169 msgstr "Configuraciónes inválidas"
171 #: installer/tazinst:361
172 #, fuzzy
173 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
174 msgstr "Configuraciónes inválidas"
176 #: installer/tazinst:372
177 msgid ""
178 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
179 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
180 msgstr ""
181 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
182 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
183 "instalación."
185 #: installer/tazinst:389
186 msgid "Mount failed"
187 msgstr ""
189 #: installer/tazinst:408
190 msgid "Failed to mount USB device"
191 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
193 #: installer/tazinst:421
194 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
195 msgstr ""
197 #: installer/tazinst:423
198 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
199 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
201 #: installer/tazinst:430
202 msgid "Failed to mount ISO."
203 msgstr "Falló al montar ISO."
205 #: installer/tazinst:442 installer/tazinst:446
206 #, fuzzy
207 msgid "File download failed."
208 msgstr "Falló al descargar."
210 #: installer/tazinst:460
211 msgid "Web boot files not found"
212 msgstr "Archivos boot web no encontrados"
214 #: installer/tazinst:483 installer/tazinst:556 installer/tazinst:649
215 #: installer/tazinst:684 installer/tazinst:752 installer/tazinst:994
216 #: installer/tazinst:1091 installer/tazinst:1132
217 msgid "Internal"
218 msgstr "Interno"
220 #: installer/tazinst:490
221 msgid "Invalid source"
222 msgstr "Fuente inválida"
224 #: installer/tazinst:506 installer/tazinst:966
225 msgid "Partition in use"
226 msgstr "Partición en uso"
228 #: installer/tazinst:520
229 #, fuzzy
230 msgid "Formatting / partition:"
231 msgstr "Formateando partición /home:"
233 #: installer/tazinst:532
234 msgid "Formatting /home partition:"
235 msgstr "Formateando partición /home:"
237 #: installer/tazinst:545 installer/tazinst:975
238 #, fuzzy
239 msgid "Unable to mount partition"
240 msgstr "Formato partición root"
242 #: installer/tazinst:585
243 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
244 msgstr ""
246 #: installer/tazinst:699
247 msgid "Configuring host name:"
248 msgstr "Configurando el nombre de host:"
250 #: installer/tazinst:788
251 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
252 msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
254 #: installer/tazinst:845
255 msgid "Enabling Windows dual-boot"
256 msgstr "Activando inicio dual Windows"
258 #: installer/tazinst:866
259 #, fuzzy
260 msgid "Installing SliTaz on:"
261 msgstr "Instalando SliTaz en"
263 #: installer/tazinst:885
264 msgid "Configuring root and default user account:"
265 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
267 #: installer/tazinst:889
268 #, fuzzy
269 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
270 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
272 #: installer/tazinst:908
273 msgid "Running grub-install on:"
274 msgstr "Corriendo grub-install en:"
276 #: installer/tazinst:922
277 #, fuzzy
278 msgid "Unmounting target partition:"
279 msgstr "Desmontando objetivo"
281 #: installer/tazinst:928
282 #, fuzzy
283 msgid "Unmounting:"
284 msgstr "Desmontando"
286 #: installer/tazinst:934
287 msgid "Ejecting cdrom..."
288 msgstr "eyectando cdrom..."
290 #: installer/tazinst:945
291 #, fuzzy
292 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
293 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
295 #: installer/tazinst:946 installer/tazinst:1167
296 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
297 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
299 #: installer/tazinst:949
300 msgid "Copying log files"
301 msgstr "Copiando archivos log"
303 #: installer/tazinst:984
304 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
305 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
307 #: installer/tazinst:986
308 msgid ""
309 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
310 "etc/slitaz-release doesn't exist."
311 msgstr ""
312 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
313 "slitaz-release no existe."
315 #: installer/tazinst:1106
316 msgid ""
317 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
318 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
319 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
320 msgstr ""
321 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
322 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
323 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
325 #: installer/tazinst:1119
326 msgid "Grub update"
327 msgstr "Actualizar Grub"
329 #: installer/tazinst:1137
330 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
331 msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
333 #: installer/tazinst:1140
334 msgid "Upgrading SliTaz on:"
335 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
337 #: installer/tazinst:1148
338 msgid "Restoring configuration files..."
339 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
341 #: installer/tazinst:1154
342 msgid "Upgrading added packages..."
343 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
345 #: installer/tazinst:1166
346 #, fuzzy
347 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
348 msgstr ""
349 "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
350 "GNU/Linux."
352 #: installer/tazinst:1168
353 msgid "Packages on the cdrom :"
354 msgstr "Paquetes en cdrom :"
356 #: installer/tazinst:1169
357 msgid "Packages installed from the mirror :"
358 msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
360 #~ msgid "Generate a configuration file."
361 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
363 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
364 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
366 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
367 #~ msgstr ""
368 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
370 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
371 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
373 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
374 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
376 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
377 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
379 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
380 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
382 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
383 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
385 #~ msgid "Install Grub."
386 #~ msgstr "Instalar Grub."
388 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
389 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
391 #~ msgid "Debug mode."
392 #~ msgstr "Modo debug."
394 #~ msgid "Config file not found"
395 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
397 #~ msgid "Mismatched parameters"
398 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
400 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
401 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
403 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
404 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
406 #~ msgid "file not found on the web"
407 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
409 #~ msgid "Invalid format"
410 #~ msgstr "Formato inválido"
412 #~ msgid "Failed to mount"
413 #~ msgstr "Falló el montaje"
415 #~ msgid "corrupted"
416 #~ msgstr "corrupto"
418 #~ msgid "Installation settings summary:"
419 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
421 #~ msgid "Format /home partition"
422 #~ msgstr "Formato partición /home"
424 #~ msgid "Install SliTaz on"
425 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
427 #~ msgid "Source:"
428 #~ msgstr "Fuente:"
430 #~ msgid "Set Home partition to"
431 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
433 #~ msgid "Set Hostname as"
434 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
436 #~ msgid "Set Default user as"
437 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
439 #~ msgid "Check"
440 #~ msgstr "Comprobar"
442 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
443 #~ msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
445 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
446 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
448 #~ msgid "Restore /etc, /home"
449 #~ msgstr "Restaurando /etc, /home"
451 #~ msgid "Upgrade additional packages."
452 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
454 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
455 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
457 #~ msgid "Install Grub"
458 #~ msgstr "Instalar Grub"
460 #~ msgid "Continue:(y/n)"
461 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
463 #~ msgid "Cancelled by user"
464 #~ msgstr "Cancelado por usuario"
466 #~ msgid "Formatting main partition:"
467 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
469 #~ msgid "Can't mount"
470 #~ msgstr "No se puede montar"
472 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
473 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."