slitaz-tools view po/slitaz-tools/pt_BR.po @ rev 918

tazx: Add driver autodetect and bpp-edit features.
Auto: 2nd-level Dialog-item
or Command (tazx auto) without writing xorg.conf.d/
bpp: both generates xorg.conf.d:
(tazx bpp 16) or (tazx bpp) dialog
optimize (tazbox tazapps) speed.
Using existing i18n strings for new.
Fix fr.po syntax typos.
author Xander Ziiryanoff <psychomaniak@xakep.ru>
date Fri Nov 14 21:18:57 2014 +0000 (2014-11-14)
parents c13caad7497e
children 14a1aa90effb
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for SliTaz Tools package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Tools package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-23 03:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-16 20:11-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tinyutils/tazlocale:15
21 msgid "SliTaz GNU/Linux locale setting using dialog boxes."
22 msgstr ""
23 "Configuração de locale do SliTaz GNU/Linux utilizando caixas de diálogo."
25 #: tinyutils/tazlocale:17 tinyutils/decode:30 tinyutils/hwsetup:24
26 #: tinyutils/frugal:32
27 msgid "Usage:"
28 msgstr "Utilização"
30 #: tinyutils/tazlocale:18 tinyutils/decode:31 tinyutils/hwsetup:25
31 msgid "option"
32 msgstr "Opção"
34 #: tinyutils/tazlocale:20 tinyutils/hwsetup:40 tinyutils/frugal:41
35 msgid "Options:"
36 msgstr "Opções:"
38 #: tinyutils/tazlocale:22
39 msgid "Show info about config file and current locale."
40 msgstr "Mostrar informação sobre arquivo de configuração e locale atual."
42 #: tinyutils/tazlocale:23
43 msgid "Show list of available locales."
44 msgstr "Mostrar lista de locales disponíveis."
46 #: tinyutils/tazlocale:26
47 msgid "Any other option treated as locale - set locale (root)."
48 msgstr "Qualquer outra opção considerada como locale - set locale (root)."
50 #: tinyutils/tazlocale:27
51 msgid "Display locale selecting dialog if no option given (root)."
52 msgstr ""
53 "Mostra o diálogo de configuração de locale se nenhuma opção for informada "
54 "(root)."
56 #: tinyutils/tazlocale:105
57 msgid "SliTaz language setting"
58 msgstr "Configuração de Linguagem do SliTaz"
60 #: tinyutils/tazlocale:124
61 msgid ""
62 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
63 msgstr ""
64 "Finalize a sessão atual e faça login novamente para usar a nova linguagem."
66 #: tinyutils/tazlocale:126 tinyutils/tazkeymap:63
67 msgid "Information"
68 msgstr "Informação"
70 #: tinyutils/tazlocale:136 tinyutils/tazkeymap:41
71 msgid "Config file:"
72 msgstr "Arquivo de configuração:"
74 #: tinyutils/tazlocale:137
75 msgid "Current locale:"
76 msgstr "Linguagem atual:"
78 #: tinyutils/tazkeymap:42
79 msgid "Current keymap:"
80 msgstr "Mapa de teclado atual:"
82 #: tinyutils/tazkeymap:51
83 msgid "SliTaz keyboard setting"
84 msgstr "ConfiguraçaoTeclado do SliTaz"
86 #: tinyutils/tazkeymap:64
87 msgid ""
88 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
89 msgstr ""
90 "Finalize a sessao atual e faça login novamente para usar o novo mapa de "
91 "teclado."
93 #: tinyutils/setmixer:12
94 msgid "Setting default mixer volumes... "
95 msgstr "Definindo o volume padrão do mixer..."
97 #: tinyutils/setmixer:53
98 msgid "Done"
99 msgstr "Feito"
101 #: tinyutils/tazx:63
102 msgid "Creating:"
103 msgstr "Criando:"
105 #: tinyutils/tazx:142
106 msgid "Install Xorg"
107 msgstr "Instalar Xorg"
109 #: tinyutils/tazx:143
110 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
111 msgstr "O Tazx ajuda a selecionar o driver gráfico."
113 #: tinyutils/tazx:145
114 msgid "driver"
115 msgstr "driver"
117 #: tinyutils/tazx:146
118 msgid "Quit"
119 msgstr "Sair"
121 #: tinyutils/tazx:174
122 msgid "SliTaz Xorg config"
123 msgstr "Configuraçãdo Xorg do SliTaz"
125 #: tinyutils/tazx:176
126 msgid "Install or reconfigure Xorg"
127 msgstr "Instale ou reconfigure o Xorg"
129 #: tinyutils/tazx:177
130 msgid "Install Xorg server (light version)"
131 msgstr "Instalar o servidor Xorg (versão leve)"
133 #: tinyutils/tazx:178
134 msgid "Quit Tazx utility"
135 msgstr "Sair do utilitário Tazx"
137 #: tinyutils/decode:28
138 msgid "Decode audio and video files"
139 msgstr "Decodifica arquivos de áudio e vídeo"
141 #: tinyutils/decode:31 tinyutils/decode:36
142 msgid "file"
143 msgstr "arquivo"
145 #: tinyutils/decode:31
146 msgid "URL"
147 msgstr "URL"
149 #: tinyutils/decode:33 tinyutils/frugal:45
150 msgid "Examples:"
151 msgstr "Exemplos:"
153 #: tinyutils/decode:35
154 msgid "/path/to/files/*"
155 msgstr "/caminho/para/arquivos/*"
157 #: tinyutils/decode:47
158 #, sh-format
159 msgid "Missing decoder: $dec"
160 msgstr "Decodificador não encontrado: $dec"
162 #: tinyutils/decode:48 tinyutils/decode:80
163 #, sh-format
164 msgid "Skipping file: $name"
165 msgstr "Ignorando arquivo: $name"
167 #: tinyutils/decode:51
168 #, sh-format
169 msgid "Decoding: $name"
170 msgstr "Decodificando: $name"
172 #: tinyutils/decode:60
173 #, sh-format
174 msgid "No file: $file"
175 msgstr "Nenhum arquivo: $file"
177 #: tinyutils/decode:82
178 #, sh-format
179 msgid "Unsupported file: $file"
180 msgstr "Arquivo não suportado: $file"
182 #: tinyutils/terminal:10
183 msgid "configurable SliTaz wrapper for terminal."
184 msgstr "Wrapper do SliTaz configurável para terminal."
186 #: tinyutils/terminal:12
187 msgid "Recognized options:"
188 msgstr "Opções reconhecidas:"
190 #: tinyutils/terminal:13
191 msgid "Print the version number"
192 msgstr "Mostra número de versão"
194 #: tinyutils/terminal:14
195 msgid "Print out this message"
196 msgstr "Mostra esta mensagem"
198 #: tinyutils/terminal:15
199 #, sh-format
200 msgid "Width and height of terminal window ($GEOMETRY)"
201 msgstr "Largura e altura da janela de terminal ($GEOMETRY)"
203 #: tinyutils/terminal:16
204 #, sh-format
205 msgid "Title name for window (\"$TITLE\")"
206 msgstr "Título para a janela (\"$TITLE\")"
208 #: tinyutils/terminal:17
209 msgid "Don't close terminal after command finished"
210 msgstr "Não feche o terminar após o comando ter sido finalizado"
212 #: tinyutils/terminal:18
213 msgid "Command to execute (must be last in line)"
214 msgstr "Comando para executar (deve estar por último na linha)"
216 #: tinyutils/terminal:21
217 #, sh-format
218 msgid "Help for $TERMINAL:"
219 msgstr "Ajuda para $TERMINAL:"
221 #: tinyutils/hwsetup:22
222 msgid "SliTaz Setup configuration"
223 msgstr "Configuração do SliTaz"
225 #: tinyutils/hwsetup:25
226 msgid "command"
227 msgstr "comando"
229 #: tinyutils/hwsetup:27 tinyutils/frugal:36
230 msgid "Commands:"
231 msgstr "Comandos:"
233 #: tinyutils/hwsetup:29
234 msgid "Print this short usage."
235 msgstr "Mostra esta utilização."
237 #: tinyutils/hwsetup:30
238 msgid "Parallel and USB Printer setup."
239 msgstr "Configuração de impressora paralela e USB."
241 #: tinyutils/hwsetup:31
242 msgid "USB Scanner setup."
243 msgstr "Configuração de Scanner USB."
245 #: tinyutils/hwsetup:32
246 msgid "Integrated and USB webcam setup."
247 msgstr "Configuração de webcam integrada e USB."
249 #: tinyutils/hwsetup:33
250 msgid "Digital Camera setup."
251 msgstr "Configuração de câmera digital."
253 #: tinyutils/hwsetup:34
254 msgid "Bluetooth setup."
255 msgstr "Configuração de Bluetooth."
257 #: tinyutils/hwsetup:35
258 msgid "3g-modem setup."
259 msgstr "Configuração de modem 3g."
261 #: tinyutils/hwsetup:36
262 msgid "Start/stop firewall."
263 msgstr "Iniciar/parar firewall."
265 #: tinyutils/hwsetup:37
266 msgid "Nvidia (non-free/free) setup."
267 msgstr "Configuração de driver Nvidia (não-livre/livre)."
269 #: tinyutils/hwsetup:38
270 msgid "ATI (non-free/free) setup."
271 msgstr "Configuração de driver ATI (não-livre/livre)."
273 #: tinyutils/hwsetup:42
274 msgid "install non-free packages (nvidia, ati)."
275 msgstr "Instalar pacote não-livre (nvidia, ati)."
277 #: tinyutils/hwsetup:43
278 msgid "auto-install optional dependencies."
279 msgstr "auto-instalar dependências opcionais."
281 #: tinyutils/hwsetup:44
282 msgid "confirm before installing optional dependencies"
283 msgstr "confirmar antes de instalar dependências opcionais"
285 #: tinyutils/hwsetup:98
286 #, sh-format
287 msgid ""
288 "Due to a lack of compatible hardware for troubleshooting, this $DEVICE "
289 "device has not been properly tested. Please report any success, failure, bug "
290 "to SliTaz Bug tracker or Forum."
291 msgstr ""
292 "Devido à falta de hardware compatível para testes, este dispositivo $DEVICE "
293 "não foi testado adequadamente. Por favor reportar qualquer sucesso, falha ou "
294 "bug no fórum ou no SliTaz Bug tracker."
296 #: tinyutils/hwsetup:107
297 #, sh-format
298 msgid "Failed to setup $DEVICE"
299 msgstr "Falha ao configurar $DEVICE"
301 #: tinyutils/hwsetup:117
302 #, sh-format
303 msgid "Installing pkg: $pkg"
304 msgstr "Instalando pacote: $pkg"
306 #: tinyutils/hwsetup:131
307 #, sh-format
308 msgid "Would you like to install pkg: $pkg"
309 msgstr "Você gostaria de instalar o pacote: $pkg"
311 #: tinyutils/hwsetup:148
312 #, sh-format
313 msgid "adding $user to $grp"
314 msgstr "adicionando $user para $grp"
316 #: tinyutils/hwsetup:171
317 msgid "Detected USB Device : Vendor : Product"
318 msgstr "Dispositivo USB detectado : fabricante : produto"
320 #: tinyutils/hwsetup:213
321 msgid "Do you want to use hp-setup utility"
322 msgstr "Você gostaria de usar o utilitário hp-setup"
324 #: tinyutils/hwsetup:228
325 #, sh-format
326 msgid "Verify $DEVICE Permissions"
327 msgstr "Verificar permissões de $DEVICE"
329 #: tinyutils/hwsetup:229
330 #, sh-format
331 msgid "Your $DEVICE must be in $grp group with rw-rw-rw- permissions"
332 msgstr "Seu $DEVICE deve estar no grupo $grp com permissão rw-rw-rw-"
334 #: tinyutils/hwsetup:250
335 msgid "New udev rules are added by a package"
336 msgstr "Novas regras do udev foram adicionadas para o pacote"
338 #: tinyutils/hwsetup:258
339 msgid "Auto configuring Xorg..."
340 msgstr "Auto configurando Xorg..."
342 #: tinyutils/hwsetup:261
343 msgid "Configuring Xorg..."
344 msgstr "Configurando Xorg..."
346 #: tinyutils/hwsetup:292
347 msgid "Wvdial Box"
348 msgstr "Wvdial box"
350 #: tinyutils/hwsetup:295
351 msgid "Phone Number:"
352 msgstr "Número de telefone:"
354 #: tinyutils/hwsetup:296
355 msgid "Username:"
356 msgstr "Usuário:"
358 #: tinyutils/hwsetup:297
359 msgid "Password:"
360 msgstr "Senha:"
362 #: tinyutils/hwsetup:298
363 msgid "Pin (if required):"
364 msgstr "Pin (se necessário):"
366 #: tinyutils/hwsetup:299
367 msgid "Modem:"
368 msgstr "Modem:"
370 #: tinyutils/hwsetup:300
371 msgid "Access Point Name (APN):"
372 msgstr "Ponto de acesso (APN):"
374 #: tinyutils/hwsetup:301
375 msgid "You must save your account info before dialing"
376 msgstr "Você deve salvar as informações de conta antes de discar"
378 #: tinyutils/hwsetup:302
379 msgid "Edit config file"
380 msgstr "Editar arquivo de configuração"
382 #: tinyutils/hwsetup:303
383 msgid "Save Configuration"
384 msgstr "Salvar configuração"
386 #: tinyutils/hwsetup:304
387 msgid "Dial Pin Once"
388 msgstr "Discar Pin uma vez"
390 #: tinyutils/hwsetup:380
391 msgid "Do you want to start cups"
392 msgstr "Você deseja iniciar o cups"
394 #: tinyutils/hwsetup:388
395 msgid "Starting <b>cups</b> using:"
396 msgstr "Iniciando <b>cups</b> usando:"
398 #: tinyutils/hwsetup:407
399 msgid "Do you want to start scanner"
400 msgstr "Você deseja iniciar o scanner"
402 #: tinyutils/hwsetup:415
403 msgid "Following <b>scanner commands</b> may be of help:"
404 msgstr "Os seguintes <b>comandos de scanner</b> podem ser úteis:"
406 #: tinyutils/hwsetup:416
407 msgid "to verify scanner has been found"
408 msgstr "para verificar se o scanner foi encontrado"
410 #: tinyutils/hwsetup:417
411 msgid "scanner application"
412 msgstr "aplicativo do scanner"
414 #: tinyutils/hwsetup:436
415 msgid "Would you like to test webcam"
416 msgstr "Você gostaria de testar a webcam"
418 #: tinyutils/hwsetup:443
419 msgid "Would you like to test webcam by installing mplayer-svn"
420 msgstr "Você gostaria de testar a webcam instalando o mplayer-svn"
422 #: tinyutils/hwsetup:450
423 msgid "Webcam is set up; please use mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype to view"
424 msgstr ""
425 "A webcam está configurada; utilize mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype para "
426 "visualizar"
428 #: tinyutils/hwsetup:466
429 msgid "Do you want to check if gphoto2 can talk to your camera"
430 msgstr "Você gostaria de checar se o gphoto2 se comunica com a câmera"
432 #: tinyutils/hwsetup:471
433 msgid "Do you want to test importing photos"
434 msgstr "Você gostaria de testar a importação de fotos"
436 #: tinyutils/hwsetup:481
437 msgid "Camera is set up; please use gphoto2 to import photos"
438 msgstr "A câmera está configurada; utilize gphoto2 para importar fotos"
440 #: tinyutils/hwsetup:483
441 #, sh-format
442 msgid "Quick start guide: $guide_url"
443 msgstr "Guia de início rápido: $guide_url"
445 #: tinyutils/hwsetup:494
446 msgid "Do you want to see if the bluetooth is working"
447 msgstr "Você gostaria de testar se o bluetooth está funcionando"
449 #: tinyutils/hwsetup:502
450 msgid "<b>Bluetooth</b> interfaces"
451 msgstr "Interfaces <b>bluetooh</b>"
453 #: tinyutils/hwsetup:510 tinyutils/hwsetup:527
454 msgid "Following <b>Bluetooth commands</b> may be of help"
455 msgstr "Os seguintes <b>comandos bluetooth</b> podem ser úteis"
457 #: tinyutils/hwsetup:515
458 msgid "checking local bluetooth devices..."
459 msgstr "checando por dispositivo bluetooth local..."
461 #: tinyutils/hwsetup:516
462 msgid "scanning remote bluetooth devices..."
463 msgstr "checando por dispositivo bluetooth remoto..."
465 #: tinyutils/hwsetup:517
466 msgid "pairing with remote bluetooth devices..."
467 msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto..."
469 #: tinyutils/hwsetup:520 tinyutils/hwsetup:541
470 #, sh-format
471 msgid "You can manually edit the configuration files in $bt if need be"
472 msgstr ""
473 "Você pode editar o arquivo de configuração manualmente em $bt se necessário"
475 #: tinyutils/hwsetup:534
476 msgid "for starting bluetooth daemon"
477 msgstr "para iniciar o daemon bluetooth"
479 #: tinyutils/hwsetup:536
480 msgid "for checking local devices"
481 msgstr "para chegar dispositivos locais"
483 #: tinyutils/hwsetup:537
484 msgid "for scanning remote devices"
485 msgstr "para escanear dispositivos remotos"
487 #: tinyutils/hwsetup:538
488 msgid "pairing with remote bluetooth devices"
489 msgstr "pareando com dispositivo bluetooth remoto"
491 #: tinyutils/hwsetup:552
492 msgid "List detected devices"
493 msgstr "Lista dos dispositivos detectados"
495 #: tinyutils/hwsetup:556
496 msgid "Detected Modem at:"
497 msgstr "Modem detectado em:"
499 #: tinyutils/hwsetup:558
500 msgid "Do you want to configure wvdial"
501 msgstr "Você gostaria de configurar o wvdial"
503 #: tinyutils/hwsetup:567
504 #, sh-format
505 msgid "Edit $wc for phone number, login name, password and pin"
506 msgstr "Editar $wc para número de telefone, login, senha e pin"
508 #: tinyutils/hwsetup:568
509 #, sh-format
510 msgid "Add DNS address of your provider in $rc"
511 msgstr "Adicionar endereço DNS de seu provedor em $rc"
513 #: tinyutils/hwsetup:577
514 msgid "Setting IPTABLES_RULES to yes in /etc/slitaz/firewall.conf"
515 msgstr "Configurando IPTABLES_RULES para sim em /etc/slitaz/firewall.conf"
517 #: tinyutils/hwsetup:586
518 msgid "Probing for open ports..."
519 msgstr "Procurando portas abertas..."
521 #: tinyutils/hwsetup:590
522 msgid "Adding firewall daemon to start automatically at boot"
523 msgstr ""
524 "Adicionando o daemon do firewall para iniciar automaticamente durante boot"
526 #: tinyutils/hwsetup:607
527 msgid "Do you want to configure X using non-free nvidia driver"
528 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando driver não-livre da nvidia"
530 #: tinyutils/hwsetup:610 tinyutils/hwsetup:649 tinyutils/hwsetup:681
531 #: tinyutils/hwsetup:714
532 #, sh-format
533 msgid "Your previous config is in $xorg60"
534 msgstr "Sua configuração anterior está em $xorg60"
536 #: tinyutils/hwsetup:611 tinyutils/hwsetup:650
537 #, sh-format
538 msgid "If nvidia fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
539 msgstr ""
540 "Se o nvidia falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
541 "anterior."
543 #: tinyutils/hwsetup:618
544 msgid "Adding to xorg.conf:"
545 msgstr "Adicionando ao xorg.conf:"
547 #: tinyutils/hwsetup:623 tinyutils/hwsetup:659
548 msgid "Checking if nvidia is working..."
549 msgstr "Checando se o nvidia está funcionando..."
551 #: tinyutils/hwsetup:627
552 msgid "Configure nvidia settings:"
553 msgstr "Configurar nvidia:"
555 #: tinyutils/hwsetup:634
556 msgid "test nvidia"
557 msgstr "testar nvidia"
559 #: tinyutils/hwsetup:635
560 msgid "Use: nvidia-settings utility to configure your settings if necessary"
561 msgstr "Usar: utilitário nvidia-settings para configurar se necessário"
563 #: tinyutils/hwsetup:646
564 msgid "Do you want to configure X using free nvidia driver"
565 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver livre da nvidia"
567 #: tinyutils/hwsetup:652
568 #, sh-format
569 msgid "Create $xorg55short configured with nv driver."
570 msgstr "Criando $xorg55short configurado com o driver nv."
572 #: tinyutils/hwsetup:678
573 msgid "Do you want to configure X using non-free catalyst ATI (radeon) driver"
574 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver não-livre ATI (radeon)"
576 #: tinyutils/hwsetup:682
577 #, sh-format
578 msgid "If ati fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
579 msgstr ""
580 "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
581 "anterior."
583 #: tinyutils/hwsetup:691
584 msgid "Checking if ati catalyst is working..."
585 msgstr "Checando se o ATI está funcionando..."
587 #: tinyutils/hwsetup:695
588 msgid "Configuration:"
589 msgstr "Configuração:"
591 #: tinyutils/hwsetup:696
592 msgid ""
593 "Use: aticonfig utility to generate a template configuration file if necessary"
594 msgstr ""
595 "Usar: utilitário aticonfig para gerar template de arquivo de configuração se "
596 "necessário"
598 #: tinyutils/hwsetup:711
599 msgid "Do you want to configure X using free ATI (radeon) driver"
600 msgstr "Você gostaria de configurar o X usando o driver ATI (radeon) livre"
602 #: tinyutils/hwsetup:715
603 #, sh-format
604 msgid "If ATI fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
605 msgstr ""
606 "Se o ATI falhar, você pode remover $xorg55 para restaurar configuração "
607 "anterior."
609 #: tinyutils/hwsetup:717
610 #, sh-format
611 msgid "Create $xorg55short configured with radeon driver."
612 msgstr "Criar $xorg55short configurado com o driver radeon."
614 #: tinyutils/hwsetup:723
615 msgid "Checking if ATI radeon is working..."
616 msgstr "Checando se ATI radeon está funcionando..."
618 #: tinyutils/hwsetup:739
619 msgid "Bringing eth0 down..."
620 msgstr "Desabilitando eth0..."
622 #: tinyutils/hwsetup:740
623 msgid "Dialing..."
624 msgstr "Discando..."
626 #: tinyutils/hwsetup:766
627 msgid "The following optional packages can be installed:"
628 msgstr "Os pacotes opcionais a seguir podem ser instalados:"
630 #: tinyutils/hwsetup:770
631 msgid "Do you want to install all/few/no optional dependencies (all|few|N)? "
632 msgstr "Você gostaria de instalar as dependências opcinais (all|few|N)? "
634 #: tinyutils/frugal:34
635 msgid "SliTaz frugal installation"
636 msgstr "Instalação frugal do SliTaz"
638 #: tinyutils/frugal:37
639 msgid "Display install path and size stats"
640 msgstr "Mostra o caminho de instalação e tamanhos"
642 #: tinyutils/frugal:38
643 msgid "Remove all frugal files"
644 msgstr "Remover todos os arquivos da instalação frugal"
646 #: tinyutils/frugal:39
647 msgid "Show GRUB configuration example"
648 msgstr "Mostrar exemplo de configuração do GRUB"
650 #: tinyutils/frugal:42
651 msgid "Set root installation path"
652 msgstr "Definir caminho de instalação raiz"
654 #: tinyutils/frugal:43
655 msgid "Display some useful debug information"
656 msgstr "Mostrar algumas informações úteis para debug"
658 #: tinyutils/frugal:74
659 msgid "Frugal system running detected"
660 msgstr "Sistema frugal ativo detectado"
662 #: tinyutils/frugal:77
663 msgid "Installation directory:"
664 msgstr "Diretório de instalação:"
666 #: tinyutils/frugal:78
667 msgid "Kernel size:"
668 msgstr "Tamanho do kernel:"
670 #: tinyutils/frugal:84
671 msgid "Rootfs size:"
672 msgstr "Tamanho do sistema de arquivos raiz (rootfs):"
674 #: tinyutils/frugal:93
675 msgid "Cleaning:"
676 msgstr "Limpando:"
678 #: tinyutils/frugal:109
679 msgid "Unable to find ISO image:"
680 msgstr "Não foi possível encontrar imagem ISO:"
682 #: tinyutils/frugal:114
683 msgid "Mounting ISO image..."
684 msgstr "Montando imagem ISO..."
686 #: tinyutils/frugal:118
687 msgid "Installing the Kernel..."
688 msgstr "Instalando o kernel..."
690 #: tinyutils/frugal:121
691 msgid "Installing the root filesystem..."
692 msgstr "Instalando o sistema de arquivos raiz..."
694 #: tinyutils/frugal:131
695 msgid "Unmounting ISO image..."
696 msgstr "Desmontando imagem ISO..."
698 #~ msgid "Configure X"
699 #~ msgstr "Configurar X"
701 #~ msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
702 #~ msgstr "A caixa de diálogo do Tazx ajuda a configurar o servidor gráfico."
704 #~ msgid "Window Manager:"
705 #~ msgstr "Gerenciador de janelas:"
707 #~ msgid "X server:"
708 #~ msgstr "Servidor gráfico:"
710 #~ msgid "Install TinyX server Xfbdev"
711 #~ msgstr "Instale o servidor gráfico leve Xfbdev"
713 #~ msgid "You must be root to configure X server."
714 #~ msgstr "Você deve ser root para configurar o servidor gráfico."
716 #~ msgid "Setting system locale to: $locale"
717 #~ msgstr "Definido linguagem do sistema para: $locale"
719 #~ msgid "You must be root to run:"
720 #~ msgstr "Você deve ser root para executar:"
722 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
723 #~ msgstr "Digite su e a senha do root para tornar-se superusuário"