slitaz-tools view po/tazinst/pt_BR.po @ rev 793

fix Makefile
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Jan 03 15:21:31 2013 +0100 (2013-01-03)
parents 0a1f578c3ddf
children e4fe3bf50575
line source
1 # Tazinst Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the tazinst package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 15:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-22-02 16:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: installer/tazinst:51
22 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
23 msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
25 #: installer/tazinst:53
26 msgid "Usage"
27 msgstr "Uso"
29 #: installer/tazinst:53
30 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
31 msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
33 #: installer/tazinst:55
34 msgid "Commands"
35 msgstr "Comandos"
37 #: installer/tazinst:56
38 msgid "Print this short usage."
39 msgstr "Exibe esta utilização"
41 #: installer/tazinst:57
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
43 msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
45 #: installer/tazinst:58
46 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
47 msgstr "Atualiza o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"
49 #: installer/tazinst:59
50 msgid "Create a new setup file."
51 msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
53 #: installer/tazinst:60
54 msgid "Check validity of settings in a setup file."
55 msgstr "Checa a validade das informações no arquivo de configuração"
57 #: installer/tazinst:61
58 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
59 msgstr "Mostra a URL completa de um atalho (estável|cooking|rolling)."
61 #: installer/tazinst:62
62 msgid "Display log file contents and exit."
63 msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
65 #: installer/tazinst:63
66 msgid "Print version and exit."
67 msgstr "Mostra a versão e sai."
69 #: installer/tazinst:83
70 msgid "Error"
71 msgstr "Erro"
73 #: installer/tazinst:91
74 msgid "Warning:"
75 msgstr "Aviso:"
77 #: installer/tazinst:119
78 msgid "Can't write setup file"
79 msgstr "Não é possível criar o arquivo de configuração"
81 #: installer/tazinst:176
82 msgid "created."
83 msgstr ""
85 #: installer/tazinst:178 installer/tazinst:226
86 msgid "Setup file not found"
87 msgstr "Arquivo de configuração não encontrado"
89 #: installer/tazinst:192
90 msgid "Another instance of tazinst is running."
91 msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
93 #: installer/tazinst:224
94 msgid "Unable to read setup file"
95 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
97 #: installer/tazinst:229
98 msgid "No setup file provided"
99 msgstr "Nenhum arquivo de configuração informado"
101 #: installer/tazinst:260
102 msgid "Unknown install mode"
103 msgstr "Modo de instalação desconhecido"
105 #: installer/tazinst:269
106 msgid "No source file provided"
107 msgstr "Nenhum arquivo fonte informado"
109 #: installer/tazinst:271
110 msgid "Unknown source type"
111 msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"
113 #: installer/tazinst:285
114 msgid "Source file not found"
115 msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
117 #: installer/tazinst:289
118 msgid "URL not found"
119 msgstr "URL não encontrada"
121 #: installer/tazinst:300
122 msgid "Partition for / not found"
123 msgstr "Partição para / não encontrada"
125 #: installer/tazinst:303
126 msgid "Target and source partitions should be different"
127 msgstr "Partição alvo e fonte devem ser diferentes"
129 #: installer/tazinst:315 installer/tazinst:346
130 msgid "is not installed"
131 msgstr "não foi instalado"
133 #: installer/tazinst:317
134 msgid "Unknown filesystem (/)"
135 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/)"
137 #: installer/tazinst:327
138 msgid "Partition for /home not found"
139 msgstr "Partição para /home não encontrada"
141 #: installer/tazinst:330
142 msgid "/home and source partitions should be different"
143 msgstr "/home e partição fonte devem ser diferentes"
145 #: installer/tazinst:333
146 msgid "/ and /home partitions should be different"
147 msgstr "partições / e /home devem ser diferentes"
149 #: installer/tazinst:348
150 msgid "Unknown filesystem (/home)"
151 msgstr "Sistema de arquivos desconhecido (/home)"
153 #: installer/tazinst:354
154 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
155 msgstr "Gerenciador de boot (grub): configurações inválidas"
157 #: installer/tazinst:362
158 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
159 msgstr "Dual-boot com Windows: configurações inválidas"
161 #: installer/tazinst:373
162 msgid ""
163 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
164 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
165 msgstr ""
166 "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, "
167 "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação."
169 #: installer/tazinst:390
170 msgid "Mount failed"
171 msgstr "Comando mount falhou"
173 #: installer/tazinst:409
174 msgid "Failed to mount USB device"
175 msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
177 #: installer/tazinst:422
178 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
179 msgstr "divergência de md5sum, arquivo corrompido"
181 #: installer/tazinst:424
182 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
183 msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
185 #: installer/tazinst:431
186 msgid "Failed to mount ISO."
187 msgstr "Falha ao montar imagem ISO."
189 #: installer/tazinst:443 installer/tazinst:447
190 msgid "File download failed."
191 msgstr "Falha ao baixar arquivo."
193 #: installer/tazinst:461
194 msgid "Web boot files not found"
195 msgstr "Arquivos de boot via web não encontrados"
197 #: installer/tazinst:484 installer/tazinst:557 installer/tazinst:656
198 #: installer/tazinst:691 installer/tazinst:759 installer/tazinst:1019
199 #: installer/tazinst:1111 installer/tazinst:1152
200 msgid "Internal"
201 msgstr "Interno"
203 #: installer/tazinst:491
204 msgid "Invalid source"
205 msgstr "Fonte inválida"
207 #: installer/tazinst:507 installer/tazinst:991
208 msgid "Partition in use"
209 msgstr "Partição em uso"
211 #: installer/tazinst:521
212 msgid "Formatting / partition:"
213 msgstr "Formatando partição /:"
215 #: installer/tazinst:533
216 msgid "Formatting /home partition:"
217 msgstr "Formatando partição /home:"
219 #: installer/tazinst:546 installer/tazinst:1000
220 msgid "Unable to mount partition"
221 msgstr "Falha ao montar partição"
223 #: installer/tazinst:586
224 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
225 msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a:"
227 #: installer/tazinst:706
228 msgid "Configuring host name:"
229 msgstr "Configurando nome do host:"
231 #: installer/tazinst:814
232 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
233 msgstr "Partição windows não encontrada. Dual-boot desabilitado"
235 #: installer/tazinst:870
236 msgid "Enabling Windows dual-boot"
237 msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
239 #: installer/tazinst:891
240 msgid "Installing SliTaz on:"
241 msgstr "Instalando SliTaz em:"
243 #: installer/tazinst:910
244 msgid "Configuring root and default user account:"
245 msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
247 #: installer/tazinst:914
248 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
249 msgstr "Configurando partição a ser usada com /home:"
251 #: installer/tazinst:933
252 msgid "Running grub-install on:"
253 msgstr "Executando grub-install em:"
255 #: installer/tazinst:947
256 msgid "Unmounting target partition:"
257 msgstr "Desmontando partição alvo:"
259 #: installer/tazinst:953
260 msgid "Unmounting:"
261 msgstr "Desmontando:"
263 #: installer/tazinst:959
264 msgid "Ejecting cdrom..."
265 msgstr "Ejetando cdrom..."
267 #: installer/tazinst:970
268 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
269 msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
271 #: installer/tazinst:971 installer/tazinst:1187
272 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
273 msgstr "do seu sistema SliTaz GNU/Linux."
275 #: installer/tazinst:974
276 msgid "Copying log files"
277 msgstr "Copiando arquivos de log"
279 #: installer/tazinst:1009
280 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
281 msgstr "Preparando atualização do SliTaz:"
283 #: installer/tazinst:1011
284 msgid ""
285 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
286 "etc/slitaz-release doesn't exist."
287 msgstr ""
288 "Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: /etc/"
289 "slitaz-release não existe."
291 #: installer/tazinst:1126
292 msgid ""
293 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
294 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
295 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
296 msgstr ""
297 "A lista de pacotes disponíveis no mirror não pode ser obtida. Nenhum pacote "
298 "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação "
299 "da seguinte lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
301 #: installer/tazinst:1139
302 msgid "Grub update"
303 msgstr "Atualizando Grub"
305 #: installer/tazinst:1157
306 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
307 msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
309 #: installer/tazinst:1160
310 msgid "Upgrading SliTaz on:"
311 msgstr "Atualizando SliTaz em:"
313 #: installer/tazinst:1168
314 msgid "Restoring configuration files..."
315 msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
317 #: installer/tazinst:1174
318 msgid "Upgrading added packages..."
319 msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
321 #: installer/tazinst:1186
322 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
323 msgstr "Atualização terminada. Você pode reiniciar (reboot)"
325 #: installer/tazinst:1188
326 msgid "Packages on the cdrom :"
327 msgstr "Pacotes no cdrom :"
329 #: installer/tazinst:1189
330 msgid "Packages installed from the mirror :"
331 msgstr "Pacotes instalados a partir do mirror :"
333 #: installer/tazinst:1233
334 #, fuzzy
335 msgid "Unknown url shortcut"
336 msgstr "Tipo de arquivo fonte desconhecido"