slitaz-tools view po/slitaz-tools/fr.po @ rev 926

slitaz-config: connect to hidden Wi-Fi; browser, editor, file-manager, terminal: use XDG variable if possible; tazx: code simplification and many small improvements; translations: make pot, msgmerge.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Nov 20 06:04:24 2014 +0200 (2014-11-20)
parents 14a1aa90effb
children 00646a6ee886
line source
1 # French translations for SliTaz Tools package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Tools package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 05:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-02 19:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tinyutils/tazlocale:15
21 #, fuzzy
22 msgid "SliTaz GNU/Linux locale setting using dialog boxes."
23 msgstr "Configuration de la langue via des boîtes GTK"
25 #: tinyutils/tazlocale:17 tinyutils/tazx:553 tinyutils/decode:30
26 #: tinyutils/hwsetup:24 tinyutils/frugal:32
27 msgid "Usage:"
28 msgstr "Utilisation :"
30 #: tinyutils/tazlocale:18 tinyutils/decode:31 tinyutils/hwsetup:25
31 msgid "option"
32 msgstr "option"
34 #: tinyutils/tazlocale:20 tinyutils/hwsetup:40 tinyutils/frugal:41
35 msgid "Options:"
36 msgstr "Options:"
38 #: tinyutils/tazlocale:22
39 msgid "Show info about config file and current locale."
40 msgstr "Donne des infos à propos de la configuration de la langue"
42 #: tinyutils/tazlocale:23
43 msgid "Show list of available locales."
44 msgstr "Afficher la liste des locales disponibles."
46 #: tinyutils/tazlocale:26
47 msgid "Any other option treated as locale - set locale (root)."
48 msgstr ""
50 #: tinyutils/tazlocale:27
51 msgid "Display locale selecting dialog if no option given (root)."
52 msgstr ""
54 #: tinyutils/tazlocale:105
55 #, fuzzy
56 msgid "SliTaz language setting"
57 msgstr "Configuration de la langue"
59 #: tinyutils/tazlocale:124
60 msgid ""
61 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
62 msgstr ""
63 "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser la nouvelle "
64 "locale."
66 #: tinyutils/tazlocale:126 tinyutils/tazkeymap:63
67 msgid "Information"
68 msgstr ""
70 #: tinyutils/tazlocale:136 tinyutils/tazkeymap:41
71 msgid "Config file:"
72 msgstr "Fichier de config :"
74 #: tinyutils/tazlocale:137
75 msgid "Current locale:"
76 msgstr "Locale actuelle :"
78 #: tinyutils/tazkeymap:42
79 msgid "Current keymap:"
80 msgstr "Clavier actuel :"
82 #: tinyutils/tazkeymap:51
83 #, fuzzy
84 msgid "SliTaz keyboard setting"
85 msgstr "Configuration du clavier"
87 #: tinyutils/tazkeymap:64
88 msgid ""
89 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
90 msgstr ""
91 "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser le nouveau "
92 "clavier."
94 #: tinyutils/setmixer:12
95 msgid "Setting default mixer volumes... "
96 msgstr "Réglage des volumes par défaut... "
98 #: tinyutils/setmixer:53
99 msgid "Done"
100 msgstr "Fait"
102 #: tinyutils/tazx:141
103 #, fuzzy
104 msgid "Creating:"
105 msgstr "Nettoyage de:"
107 #: tinyutils/tazx:242
108 msgid "Install Xorg"
109 msgstr "Installer Xorg"
111 #: tinyutils/tazx:243
112 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
113 msgstr "Tazx vous aide à sélectionner votre pilote Xorg."
115 #: tinyutils/tazx:244
116 #, fuzzy
117 msgid "Auto configuring"
118 msgstr "Auto configuration de Xorg..."
120 #: tinyutils/tazx:246
121 msgid "driver"
122 msgstr "pilote"
124 #: tinyutils/tazx:247 tinyutils/slitaz-config:233
125 msgid "Quit"
126 msgstr "Quitter"
128 #: tinyutils/tazx:276
129 #, fuzzy
130 msgid "Failed to setup driver"
131 msgstr "Echec de la configuration de $DEVICE"
133 #: tinyutils/tazx:276
134 msgid "(unknown hardware)"
135 msgstr ""
137 #: tinyutils/tazx:289 tinyutils/hwsetup:117
138 #, sh-format
139 msgid "Installing pkg: $pkg"
140 msgstr "Installation du paquet : $pkg"
142 #: tinyutils/tazx:307 tinyutils/tazx:423
143 #, fuzzy
144 msgid "Install Window Manager and applications"
145 msgstr "application scanner"
147 #: tinyutils/tazx:393 tinyutils/tazx:399
148 #, fuzzy
149 msgid "Install"
150 msgstr "Installer Xorg"
152 #: tinyutils/tazx:409
153 msgid "ON"
154 msgstr ""
156 #: tinyutils/tazx:410 tinyutils/tazx:441
157 msgid "OFF"
158 msgstr ""
160 #: tinyutils/tazx:417
161 #, fuzzy
162 msgid "SliTaz Xorg config"
163 msgstr "Configuration de la langue"
165 #: tinyutils/tazx:419
166 msgid "Install or reconfigure Xorg"
167 msgstr "Installer ou reconfigurer Xorg"
169 #: tinyutils/tazx:420
170 msgid "Install Xorg server (light version)"
171 msgstr "Installer le serveur Xorg (version light)"
173 #: tinyutils/tazx:421
174 msgid "AutoStart Xorg by SLiM on boot"
175 msgstr ""
177 #: tinyutils/tazx:422
178 msgid "(Re)Start Simple Login Manager now"
179 msgstr ""
181 #: tinyutils/tazx:424
182 msgid "Quit Tazx utility"
183 msgstr "Quitter l'utilitaire Tazx"
185 #: tinyutils/tazx:449
186 msgid "Start X on boot:"
187 msgstr ""
189 #: tinyutils/tazx:551
190 msgid "configuration tool for SliTaz GNU/Linux"
191 msgstr ""
193 #: tinyutils/tazx:553 tinyutils/hwsetup:25
194 msgid "command"
195 msgstr "commande"
197 #: tinyutils/tazx:553
198 msgid "parameter"
199 msgstr ""
201 #: tinyutils/tazx:555 tinyutils/hwsetup:27 tinyutils/frugal:36
202 msgid "Commands:"
203 msgstr "Commandes:"
205 #: tinyutils/tazx:556
206 #, fuzzy
207 msgid "Install Xorg and selected Xorg driver"
208 msgstr "Installer le serveur Xorg (version light)"
210 #: tinyutils/tazx:557
211 #, fuzzy
212 msgid "Configure Xorg, generate configuration files"
213 msgstr "Utilise: aticonfig pour créer un modèle de fichier de config si besion"
215 #: tinyutils/tazx:558
216 msgid "Set monitor default depth (valid parameters: 8, 15, 16 or 24)"
217 msgstr ""
219 #: tinyutils/tazx:559
220 msgid "Auto-select and install Xorg driver"
221 msgstr ""
223 #: tinyutils/tazx:560
224 msgid "Get files for starting an X session and config the keyboard"
225 msgstr ""
227 #: tinyutils/tazx:561
228 msgid "Generate or regenerate Xorg keyboard config"
229 msgstr ""
231 #: tinyutils/tazx:572
232 msgid "Run tazx as root if you need to configure xorg"
233 msgstr ""
235 #: tinyutils/decode:28
236 msgid "Decode audio and video files"
237 msgstr "Décode les fichiers audio et video"
239 #: tinyutils/decode:31 tinyutils/decode:36
240 msgid "file"
241 msgstr "fichier"
243 #: tinyutils/decode:31
244 msgid "URL"
245 msgstr "URL"
247 #: tinyutils/decode:33 tinyutils/frugal:45
248 msgid "Examples:"
249 msgstr "Exemples :"
251 #: tinyutils/decode:35
252 msgid "/path/to/files/*"
253 msgstr "/chemin/vers/fichier/*"
255 #: tinyutils/decode:47
256 #, sh-format
257 msgid "Missing decoder: $dec"
258 msgstr "Manque le décodeur : $dec"
260 #: tinyutils/decode:48 tinyutils/decode:80
261 #, sh-format
262 msgid "Skipping file: $name"
263 msgstr "Fichier ingoré : $name"
265 #: tinyutils/decode:51
266 #, sh-format
267 msgid "Decoding: $name"
268 msgstr "Décodage de : $name"
270 #: tinyutils/decode:60
271 #, sh-format
272 msgid "No file: $file"
273 msgstr "Pas de fichier : $file"
275 #: tinyutils/decode:82
276 #, sh-format
277 msgid "Unsupported file: $file"
278 msgstr "Fichier pas supporté : $file"
280 #: tinyutils/terminal:10
281 msgid "configurable SliTaz wrapper for terminal."
282 msgstr "raccourci SliTaz configurable vers le terminal."
284 #: tinyutils/terminal:12
285 msgid "Recognized options:"
286 msgstr "Options reconnues:"
288 #: tinyutils/terminal:13
289 msgid "Print the version number"
290 msgstr "Affiche le numéro de version"
292 #: tinyutils/terminal:14
293 msgid "Print out this message"
294 msgstr "Affiche ce message"
296 #: tinyutils/terminal:15
297 #, sh-format
298 msgid "Width and height of terminal window ($GEOMETRY)"
299 msgstr "Largeur et hauteur du terminal ($GEOMETRY)"
301 #: tinyutils/terminal:16
302 #, sh-format
303 msgid "Title name for window (\"$TITLE\")"
304 msgstr "Titre de la fenêtre (\"$TITLE\")"
306 #: tinyutils/terminal:17
307 msgid "Don't close terminal after command finished"
308 msgstr "Ne fermez pas le terminal une fois la commande finie"
310 #: tinyutils/terminal:18
311 msgid "Command to execute (must be last in line)"
312 msgstr "Command à lancer (doit être la dernière ligne)"
314 #: tinyutils/terminal:21
315 #, sh-format
316 msgid "Help for $TERMINAL:"
317 msgstr "Aide pour $TERMINAL:"
319 #: tinyutils/hwsetup:22
320 msgid "SliTaz Setup configuration"
321 msgstr "Configuration de SliTaz"
323 #: tinyutils/hwsetup:29
324 #, fuzzy
325 msgid "Print this short usage."
326 msgstr "Affiche cette petite aide"
328 #: tinyutils/hwsetup:30
329 msgid "Parallel and USB Printer setup."
330 msgstr "Configuration des imprimantes parallèle et USB"
332 #: tinyutils/hwsetup:31
333 msgid "USB Scanner setup."
334 msgstr "Configuration des scanners USB"
336 #: tinyutils/hwsetup:32
337 msgid "Integrated and USB webcam setup."
338 msgstr "Configuration de la webcam intégrée ou USB"
340 #: tinyutils/hwsetup:33
341 msgid "Digital Camera setup."
342 msgstr "Configuration des caméras numériques"
344 #: tinyutils/hwsetup:34
345 msgid "Bluetooth setup."
346 msgstr "Configuration Bluetooth"
348 #: tinyutils/hwsetup:35
349 msgid "3g-modem setup."
350 msgstr "Configuration des modems 3G"
352 #: tinyutils/hwsetup:36
353 msgid "Start/stop firewall."
354 msgstr "Démarrage/Arrêt du firewall"
356 #: tinyutils/hwsetup:37
357 msgid "Nvidia (non-free/free) setup."
358 msgstr "Configuration Nvidia (non-libre/libre)"
360 #: tinyutils/hwsetup:38
361 msgid "ATI (non-free/free) setup."
362 msgstr "Configuration ATI (non-libre/libre)"
364 #: tinyutils/hwsetup:42
365 msgid "install non-free packages (nvidia, ati)."
366 msgstr "installe les paquets non libres (nvidia, ati)."
368 #: tinyutils/hwsetup:43
369 msgid "auto-install optional dependencies."
370 msgstr "auto-installe les dépendances optionnelles"
372 #: tinyutils/hwsetup:44
373 msgid "confirm before installing optional dependencies"
374 msgstr "vous confirmez l'installtion des dépendances optionnelles"
376 #: tinyutils/hwsetup:98
377 #, sh-format
378 msgid ""
379 "Due to a lack of compatible hardware for troubleshooting, this $DEVICE "
380 "device has not been properly tested. Please report any success, failure, bug "
381 "to SliTaz Bug tracker or Forum."
382 msgstr ""
383 "A cause du manque de matériels pour la mise au point, ce périphérique "
384 "$DEVICE n'a pas été correctement testé. Veuillez reporter les succés, "
385 "échecs, et bugs sur les SliTaz Bug tracker ou Forum."
387 #: tinyutils/hwsetup:107
388 #, sh-format
389 msgid "Failed to setup $DEVICE"
390 msgstr "Echec de la configuration de $DEVICE"
392 #: tinyutils/hwsetup:131
393 #, sh-format
394 msgid "Would you like to install pkg: $pkg"
395 msgstr "Voulez vous installer le paquet : $pkg"
397 #: tinyutils/hwsetup:148
398 #, sh-format
399 msgid "adding $user to $grp"
400 msgstr "ajoute $user dans $grp"
402 #: tinyutils/hwsetup:171
403 msgid "Detected USB Device : Vendor : Product"
404 msgstr "Périphérique USB détecté : Vendor : Product"
406 #: tinyutils/hwsetup:213
407 msgid "Do you want to use hp-setup utility"
408 msgstr "Voulez vous utiliser l'utilitaire hp-setup"
410 #: tinyutils/hwsetup:228
411 #, sh-format
412 msgid "Verify $DEVICE Permissions"
413 msgstr "Vérifie les permissions de $DEVICE"
415 #: tinyutils/hwsetup:229
416 #, sh-format
417 msgid "Your $DEVICE must be in $grp group with rw-rw-rw- permissions"
418 msgstr "Votre $DEVICE doit être dans le groupe $grp avec les droits rw-rw-rw-"
420 #: tinyutils/hwsetup:250
421 msgid "New udev rules are added by a package"
422 msgstr "Des nouvelles régles sont ajoutées par le paquet"
424 #: tinyutils/hwsetup:258
425 msgid "Auto configuring Xorg..."
426 msgstr "Auto configuration de Xorg..."
428 #: tinyutils/hwsetup:261
429 msgid "Configuring Xorg..."
430 msgstr "Configuration de Xorg..."
432 #: tinyutils/hwsetup:292
433 msgid "Wvdial Box"
434 msgstr "Box Wvdial"
436 #: tinyutils/hwsetup:295
437 msgid "Phone Number:"
438 msgstr "Numéro de téléphone :"
440 #: tinyutils/hwsetup:296
441 msgid "Username:"
442 msgstr "Utilisateur:"
444 #: tinyutils/hwsetup:297
445 msgid "Password:"
446 msgstr "Mot de passe:"
448 #: tinyutils/hwsetup:298
449 msgid "Pin (if required):"
450 msgstr "Code PIN (si besion) :"
452 #: tinyutils/hwsetup:299
453 msgid "Modem:"
454 msgstr ""
456 #: tinyutils/hwsetup:300
457 msgid "Access Point Name (APN):"
458 msgstr ""
460 #: tinyutils/hwsetup:301
461 msgid "You must save your account info before dialing"
462 msgstr "Vous devez sauvagarder votre compte avant de numéroter"
464 #: tinyutils/hwsetup:302
465 msgid "Edit config file"
466 msgstr "Edition du fichier de config"
468 #: tinyutils/hwsetup:303
469 msgid "Save Configuration"
470 msgstr "Sauvegarde de la configuration"
472 #: tinyutils/hwsetup:304
473 msgid "Dial Pin Once"
474 msgstr "Compose de code PIN"
476 #: tinyutils/hwsetup:380
477 msgid "Do you want to start cups"
478 msgstr "Voulez vous lancer cups"
480 #: tinyutils/hwsetup:388
481 msgid "Starting <b>cups</b> using:"
482 msgstr "Lancement de <b>cups</b> avec :"
484 #: tinyutils/hwsetup:407
485 msgid "Do you want to start scanner"
486 msgstr "Voulez vous lancer le scanner"
488 #: tinyutils/hwsetup:415
489 msgid "Following <b>scanner commands</b> may be of help:"
490 msgstr "Suivre <b>commandes scanner</b> peut aider :"
492 #: tinyutils/hwsetup:416
493 msgid "to verify scanner has been found"
494 msgstr "pour voir si le scanner a été trouvé"
496 #: tinyutils/hwsetup:417
497 msgid "scanner application"
498 msgstr "application scanner"
500 #: tinyutils/hwsetup:436
501 msgid "Would you like to test webcam"
502 msgstr "voulez vous tester la webcam"
504 #: tinyutils/hwsetup:443
505 msgid "Would you like to test webcam by installing mplayer-svn"
506 msgstr "voulez vous tester la webcam en installant mplayer-svn"
508 #: tinyutils/hwsetup:450
509 msgid "Webcam is set up; please use mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype to view"
510 msgstr ""
511 "la webcam est active ; veuillez utiliser mplayer-svn/fswebcam/amsn/skype "
512 "pour voir"
514 #: tinyutils/hwsetup:466
515 msgid "Do you want to check if gphoto2 can talk to your camera"
516 msgstr "Voulez vous voir si gphoto2 peut dialoguer avec votre caméra"
518 #: tinyutils/hwsetup:471
519 msgid "Do you want to test importing photos"
520 msgstr "Voulez vous tester l'importation de photos"
522 #: tinyutils/hwsetup:481
523 msgid "Camera is set up; please use gphoto2 to import photos"
524 msgstr ""
525 "la webcam est active ; veuillez utiliser gphoto2 pour importer des photos"
527 #: tinyutils/hwsetup:483
528 #, sh-format
529 msgid "Quick start guide: $guide_url"
530 msgstr "Guide succinct : $guide_url"
532 #: tinyutils/hwsetup:494
533 msgid "Do you want to see if the bluetooth is working"
534 msgstr "Voulez vous voir si le bluetooth fonctionne"
536 #: tinyutils/hwsetup:502
537 msgid "<b>Bluetooth</b> interfaces"
538 msgstr "Interface <b>Bluetooth</b>"
540 #: tinyutils/hwsetup:510 tinyutils/hwsetup:527
541 msgid "Following <b>Bluetooth commands</b> may be of help"
542 msgstr "Suivre <b>commandes Bluetooth</b> peut aider :"
544 #: tinyutils/hwsetup:515
545 msgid "checking local bluetooth devices..."
546 msgstr "vérifie les périphériques bluetooth locaux..."
548 #: tinyutils/hwsetup:516
549 msgid "scanning remote bluetooth devices..."
550 msgstr "Recherche des périphériques bluetooth distants..."
552 #: tinyutils/hwsetup:517
553 msgid "pairing with remote bluetooth devices..."
554 msgstr "Association avec les périphériques distants..."
556 #: tinyutils/hwsetup:520 tinyutils/hwsetup:541
557 #, sh-format
558 msgid "You can manually edit the configuration files in $bt if need be"
559 msgstr "Vous pouvez éditer les fichiers de configuration dans $bt"
561 #: tinyutils/hwsetup:534
562 msgid "for starting bluetooth daemon"
563 msgstr "Pour démarrer le daemon bluetooth"
565 #: tinyutils/hwsetup:536
566 msgid "for checking local devices"
567 msgstr "Pour vérifier les périphériques locaux"
569 #: tinyutils/hwsetup:537
570 msgid "for scanning remote devices"
571 msgstr "Pour rechercher des périphériques distants"
573 #: tinyutils/hwsetup:538
574 msgid "pairing with remote bluetooth devices"
575 msgstr "Association avec les périphériques distants"
577 #: tinyutils/hwsetup:552
578 msgid "List detected devices"
579 msgstr "Liste des périphériques détectés"
581 #: tinyutils/hwsetup:556
582 msgid "Detected Modem at:"
583 msgstr "Modem détecté en :"
585 #: tinyutils/hwsetup:558
586 msgid "Do you want to configure wvdial"
587 msgstr "Voulez vous configurer wvdial"
589 #: tinyutils/hwsetup:567
590 #, sh-format
591 msgid "Edit $wc for phone number, login name, password and pin"
592 msgstr ""
593 "Edition du numéro de téléphone et des login, mot de passe et code pin dans "
594 "$wc"
596 #: tinyutils/hwsetup:568
597 #, sh-format
598 msgid "Add DNS address of your provider in $rc"
599 msgstr "Ajout de l'adresse DNS de votre provide dans $rc"
601 #: tinyutils/hwsetup:577
602 msgid "Setting IPTABLES_RULES to yes in /etc/slitaz/firewall.conf"
603 msgstr "Mise à yes de IPTABLES_RULES dans /etc/slitaz/firewall.conf"
605 #: tinyutils/hwsetup:586
606 msgid "Probing for open ports..."
607 msgstr "Détection des ports ouverts..."
609 #: tinyutils/hwsetup:590
610 msgid "Adding firewall daemon to start automatically at boot"
611 msgstr "Activation du démarrage automatique au boot du firewall"
613 #: tinyutils/hwsetup:607
614 msgid "Do you want to configure X using non-free nvidia driver"
615 msgstr "Voulez vous configurer X avec le pilote nvidia non-libre"
617 #: tinyutils/hwsetup:610 tinyutils/hwsetup:649 tinyutils/hwsetup:681
618 #: tinyutils/hwsetup:714
619 #, sh-format
620 msgid "Your previous config is in $xorg60"
621 msgstr "La config précédante est dans $xorg60"
623 #: tinyutils/hwsetup:611 tinyutils/hwsetup:650
624 #, sh-format
625 msgid "If nvidia fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
626 msgstr ""
627 "Si nvidia se plante, retirez $xorg55 pour restorer la config précédante."
629 #: tinyutils/hwsetup:618
630 msgid "Adding to xorg.conf:"
631 msgstr "Ajoute à xorg.conf :"
633 #: tinyutils/hwsetup:623 tinyutils/hwsetup:659
634 msgid "Checking if nvidia is working..."
635 msgstr "Vérifie le fonctionnement de nvidia..."
637 #: tinyutils/hwsetup:627
638 msgid "Configure nvidia settings:"
639 msgstr "Configure les paramètres nvdia :"
641 #: tinyutils/hwsetup:634
642 msgid "test nvidia"
643 msgstr ""
645 #: tinyutils/hwsetup:635
646 msgid "Use: nvidia-settings utility to configure your settings if necessary"
647 msgstr "Utilse: nvidia-settings to configure vos paramètres si besion"
649 #: tinyutils/hwsetup:646
650 msgid "Do you want to configure X using free nvidia driver"
651 msgstr "Voulez vous configurer X avec le pilote nvidia libre"
653 #: tinyutils/hwsetup:652
654 #, sh-format
655 msgid "Create $xorg55short configured with nv driver."
656 msgstr "Crée $xorg55short pour le pilote nv."
658 #: tinyutils/hwsetup:678
659 msgid "Do you want to configure X using non-free catalyst ATI (radeon) driver"
660 msgstr ""
661 "Voulez vous configurer X avec le pilote catalyst ATI (radeon) non-libre"
663 #: tinyutils/hwsetup:682
664 #, sh-format
665 msgid "If ati fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
666 msgstr "Si ATI se plante, retirez $xorg55 pour restorer la config précédante."
668 #: tinyutils/hwsetup:691
669 msgid "Checking if ati catalyst is working..."
670 msgstr "Vérifie le fonctionnement de ati catalyst..."
672 #: tinyutils/hwsetup:695
673 msgid "Configuration:"
674 msgstr "Configuration :"
676 #: tinyutils/hwsetup:696
677 msgid ""
678 "Use: aticonfig utility to generate a template configuration file if necessary"
679 msgstr "Utilise: aticonfig pour créer un modèle de fichier de config si besion"
681 #: tinyutils/hwsetup:711
682 msgid "Do you want to configure X using free ATI (radeon) driver"
683 msgstr "Voulez vous configurer X avec le pilote libre ATI (radeon)"
685 #: tinyutils/hwsetup:715
686 #, sh-format
687 msgid "If ATI fails, you can remove $xorg55 to restore previous config."
688 msgstr "Si ATI se plante, retirez $xorg55 pour restorer la config précédante."
690 #: tinyutils/hwsetup:717
691 #, sh-format
692 msgid "Create $xorg55short configured with radeon driver."
693 msgstr "Création de $xorg55short avec le pilote radeon."
695 #: tinyutils/hwsetup:723
696 msgid "Checking if ATI radeon is working..."
697 msgstr "Vérifie le fonctionnement de la radeon ATI... "
699 #: tinyutils/hwsetup:739
700 msgid "Bringing eth0 down..."
701 msgstr "Arrêt de eth0..."
703 #: tinyutils/hwsetup:740
704 msgid "Dialing..."
705 msgstr "Appel..."
707 #: tinyutils/hwsetup:766
708 msgid "The following optional packages can be installed:"
709 msgstr "Les paquets optionnels suivants peuvent être installés :"
711 #: tinyutils/hwsetup:770
712 msgid "Do you want to install all/few/no optional dependencies (all|few|N)? "
713 msgstr ""
715 #: tinyutils/frugal:34
716 msgid "SliTaz frugal installation"
717 msgstr ""
719 #: tinyutils/frugal:37
720 msgid "Display install path and size stats"
721 msgstr "Affiche les statistiques d'installation"
723 #: tinyutils/frugal:38
724 msgid "Remove all frugal files"
725 msgstr "Supprime tous les fichiers d'installation frugal"
727 #: tinyutils/frugal:39
728 msgid "Show GRUB configuration example"
729 msgstr "Affiche un exemple de configuration de GRUB"
731 #: tinyutils/frugal:42
732 msgid "Set root installation path"
733 msgstr "Défini le chemin d'installation"
735 #: tinyutils/frugal:43
736 msgid "Display some useful debug information"
737 msgstr "Affiche des infos de déboguage"
739 #: tinyutils/frugal:74
740 msgid "Frugal system running detected"
741 msgstr "Un système frugal est en cours d'exécution"
743 #: tinyutils/frugal:77
744 msgid "Installation directory:"
745 msgstr "Dossier d'installation:"
747 #: tinyutils/frugal:78
748 msgid "Kernel size:"
749 msgstr "Taille du noyau:"
751 #: tinyutils/frugal:84
752 msgid "Rootfs size:"
753 msgstr "Taille du rootfs:"
755 #: tinyutils/frugal:93
756 msgid "Cleaning:"
757 msgstr "Nettoyage de:"
759 #: tinyutils/frugal:109
760 msgid "Unable to find ISO image:"
761 msgstr "Impossible de trouver l'image ISO:"
763 #: tinyutils/frugal:114
764 msgid "Mounting ISO image..."
765 msgstr "Montage de l'image ISO..."
767 #: tinyutils/frugal:118
768 msgid "Installing the Kernel..."
769 msgstr "Installation du noyau Linux..."
771 #: tinyutils/frugal:121
772 msgid "Installing the root filesystem..."
773 msgstr "Installation du système de fichiers racine..."
775 #: tinyutils/frugal:131
776 msgid "Unmounting ISO image..."
777 msgstr "Démontage de l'image ISO..."
779 #: tinyutils/slitaz-config:14
780 #, fuzzy
781 msgid "SliTaz Config"
782 msgstr "Configuration de la langue"
784 #: tinyutils/slitaz-config:36
785 #, fuzzy
786 msgid "Post Installation"
787 msgstr "Défini le chemin d'installation"
789 #: tinyutils/slitaz-config:37
790 msgid "Continue"
791 msgstr ""
793 #: tinyutils/slitaz-config:43
794 #, fuzzy
795 msgid "Root Password"
796 msgstr "Mot de passe:"
798 #: tinyutils/slitaz-config:44
799 msgid "Enter new password for \\Zb\\Z1root"
800 msgstr ""
802 #: tinyutils/slitaz-config:53
803 msgid "Add User"
804 msgstr ""
806 #: tinyutils/slitaz-config:56
807 msgid "Enter login name for the new \\Zb\\Z4user"
808 msgstr ""
810 #: tinyutils/slitaz-config:61
811 #, sh-format
812 msgid "Enter password for user \\Zb\\Z4$user"
813 msgstr ""
815 #: tinyutils/slitaz-config:121
816 msgid "connected"
817 msgstr ""
819 #: tinyutils/slitaz-config:136
820 msgid "Quality"
821 msgstr ""
823 #: tinyutils/slitaz-config:136
824 msgid "Key"
825 msgstr ""
827 #: tinyutils/slitaz-config:140 tinyutils/slitaz-config:169
828 msgid "hidden.network"
829 msgstr ""
831 #: tinyutils/slitaz-config:140
832 msgid "Connect.to.a.hidden.network"
833 msgstr ""
835 #: tinyutils/slitaz-config:156
836 msgid "Select"
837 msgstr ""
839 #: tinyutils/slitaz-config:157
840 msgid "Connect to a Wi-Fi network"
841 msgstr ""
843 #: tinyutils/slitaz-config:159
844 msgid "Connect.to.any.network"
845 msgstr ""
847 #: tinyutils/slitaz-config:170
848 msgid "Wi-Fi ESSID"
849 msgstr ""
851 #: tinyutils/slitaz-config:171
852 msgid "Enter Wi-Fi access point ESSID (name)"
853 msgstr ""
855 #: tinyutils/slitaz-config:176 tinyutils/slitaz-config:187
856 #, fuzzy
857 msgid "Wi-Fi Password"
858 msgstr "Mot de passe:"
860 #: tinyutils/slitaz-config:177 tinyutils/slitaz-config:188
861 #, sh-format
862 msgid "Enter Wi-Fi key (password) for \\Zb\\Z4$essid"
863 msgstr ""
865 #: tinyutils/slitaz-config:197
866 msgid "Shutting down network interfaces..."
867 msgstr ""
869 #: tinyutils/slitaz-config:201
870 #, fuzzy
871 msgid "Configuring: /etc/network.conf..."
872 msgstr "Configuration de Xorg..."
874 #: tinyutils/slitaz-config:211
875 msgid "Restarting Wi-Fi interface..."
876 msgstr ""
878 #: tinyutils/slitaz-config:215
879 msgid "Checking connection..."
880 msgstr ""
882 #: tinyutils/slitaz-config:220
883 #, sh-format
884 msgid "IP address: $ip"
885 msgstr ""
887 #: tinyutils/slitaz-config:222
888 msgid "Unable to connect..."
889 msgstr ""
891 #: tinyutils/slitaz-config:226
892 msgid "Wi-Fi Config"
893 msgstr ""
895 #: tinyutils/slitaz-config:233
896 msgid "Exec"
897 msgstr ""
899 #: tinyutils/slitaz-config:235
900 #, fuzzy
901 msgid "System keyboard setting"
902 msgstr "Configuration du clavier"
904 #: tinyutils/slitaz-config:236
905 #, fuzzy
906 msgid "System language setting"
907 msgstr "Configuration de la langue"
909 #: tinyutils/slitaz-config:237
910 msgid "Wi-Fi network settings"
911 msgstr ""
913 #: tinyutils/slitaz-config:238
914 msgid "Add a new user"
915 msgstr ""
917 #: tinyutils/slitaz-config:239
918 msgid "Change root password"
919 msgstr ""
921 #: tinyutils/slitaz-config:240
922 msgid "Set system date from the web"
923 msgstr ""
925 #: tinyutils/slitaz-config:241
926 msgid "Exit from SliTaz Config"
927 msgstr ""
929 #~ msgid "Window Manager:"
930 #~ msgstr "Gestionnaire de fenêtres :"
932 #~ msgid "Configure X"
933 #~ msgstr "Configurer X"
935 #~ msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
936 #~ msgstr "Tazx vous aide à configurer votre serveur Xorg."
938 #~ msgid "X server:"
939 #~ msgstr "Serveur X :"
941 #~ msgid "Install TinyX server Xfbdev"
942 #~ msgstr "Installer le serveur TinyX Xfbdev"
944 #~ msgid "You must be root to configure X server."
945 #~ msgstr "Vous devez être root pour configurer le serveur X."
947 #~ msgid "Setting system locale to: $locale"
948 #~ msgstr "Paramétrage de la langue du système : $locale"
950 #~ msgid "You must be root to run:"
951 #~ msgstr "Vous devez être root pour lancer:"
953 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
954 #~ msgstr ""
955 #~ "Veuillez taper su et le mot de passe root pour devenir super-utilisateur"