slitaz-tools view po/slitaz-tools/es_AR.po @ rev 752

tazkeymap: list all keymaps, use libtaz.sh and improvments
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Apr 30 14:04:35 2012 +0200 (2012-04-30)
parents efed9a606ecc
children 494b03aad433
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 13:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 00:08-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tinyutils/tazlocale:83
20 msgid "Setting system locale to:"
21 msgstr ""
23 #: tinyutils/tazlocale:97
24 msgid "SliTaz language configuration"
25 msgstr "SliTaz configuración del lenguaje"
27 #: tinyutils/tazlocale:116
28 msgid ""
29 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
30 msgstr ""
31 "Por favor, cierre su sesión actual e iniciela nuevamente para usar un nuevo "
32 "local."
34 #: tinyutils/tazkeymap:49
35 msgid "Config file :"
36 msgstr ""
38 #: tinyutils/tazkeymap:50
39 msgid "Current keymap:"
40 msgstr ""
42 #: tinyutils/tazkeymap:57
43 msgid "SliTaz keymap configuration"
44 msgstr "SliTaz configuración de teclas"
46 #: tinyutils/tazkeymap:69
47 msgid ""
48 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
49 msgstr ""
50 "Por favor, cierre su sesión actual e iniciela nuevamente para usar el nuevo "
51 "teclado."
53 #: tinyutils/setmixer:12
54 msgid "Setting default mixer volumes... "
55 msgstr "Estableciendo por defecto los volúmenes del mesclador..."
57 #: tinyutils/setmixer:53
58 msgid "Done"
59 msgstr "Listo"
61 #: tinyutils/tazx:32
62 msgid "You must be root to configure X server."
63 msgstr "Debes ser root para configurar el servidor X."
65 #: tinyutils/tazx:126
66 msgid "Install Xorg"
67 msgstr "Instalar Xorg"
69 #: tinyutils/tazx:128
70 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
71 msgstr "Tazx le ayudará a seleccionar su controlador X."
73 #: tinyutils/tazx:163
74 #, fuzzy
75 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
76 msgstr "Los diálogos Tazx le ayudarán a configurar su servidor Xorg."
78 #: tinyutils/tazx:164
79 msgid "Window Manager:"
80 msgstr "Gestor de ventanas:"
82 #: tinyutils/tazx:165
83 msgid "X server:"
84 msgstr "Servidor X:"
86 #: tinyutils/tazx:166
87 msgid "Install or reconfigure Xorg"
88 msgstr "Instalar o reconfigurar Xorg"
90 #: tinyutils/tazx:167
91 msgid "Install TinyX server Xfbdev"
92 msgstr "Instalar TinyX servidor Xfbdev"
94 #: tinyutils/tazx:168
95 msgid "Quit Tazx utility"
96 msgstr "Salir de la utilidad Tazx"
98 #: tinyutils/decode:31
99 msgid "Usage:"
100 msgstr ""
102 #: tinyutils/decode:33
103 msgid "Decode audio and video files"
104 msgstr ""
106 #: tinyutils/decode:35
107 msgid "Examples:"
108 msgstr ""
110 #: tinyutils/decode:49
111 msgid "Missing decoder :"
112 msgstr ""
114 #: tinyutils/decode:50
115 msgid "Skipping file :"
116 msgstr ""
118 #: tinyutils/decode:54
119 msgid "Decoding:"
120 msgstr ""
122 #: tinyutils/decode:78
123 msgid "Unsupported file:"
124 msgstr ""
126 #: tinyutils/decode:98
127 msgid "No file:"
128 msgstr ""
130 #~ msgid "You must be root to run:"
131 #~ msgstr "Debes ser root para correr:"
133 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
134 #~ msgstr "Escriba su y su contraseña root para ser super-usuario"