tazbug view po/pt_BR.po @ rev 79

Update POT file and msgmerge + small fixes
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Wed Feb 05 21:12:44 2014 +0100 (2014-02-05)
parents f253f0536c40
children f9f34e345c7e
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for TazBug package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the TazBug package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-05 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tazbug:60
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Utilização:"
24 #: tazbug:60
25 msgid "[command] [args]"
26 msgstr "[comando] [argumentos]"
28 #: tazbug:62
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Comandos:"
32 #: tazbug:63
33 msgid "Recreate the SliTaz secure key."
34 msgstr "Recria uma chave segura do SliTaz."
36 #: tazbug:64
37 msgid "Create a new SliTaz account configuration."
38 msgstr "Cria uma nova configuração de conta do SliTaz."
40 #: tazbug:65
41 msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
42 msgstr "Cria uma nova conta no SliTaz Bugs."
44 #: tazbug:66
45 msgid "Send a new message to an open bug."
46 msgstr "Envia uma nova mensagem para um bug aberto."
48 #: tazbug:67
49 msgid "Send a new bug report."
50 msgstr "Envia um novo aviso de bug."
52 #: tazbug:69
53 msgid "Examples:"
54 msgstr "Exemplos:"
56 #: tazbug:79
57 msgid "Missing real name"
58 msgstr "Nome real não informado"
60 #: tazbug:80
61 msgid "Missing login name"
62 msgstr "Login não informado"
64 #: tazbug:81
65 msgid "Missing email"
66 msgstr "Email não informado"
68 #: tazbug:82 tazbug:120
69 msgid "Missing password"
70 msgstr "Senha não informada"
72 #: tazbug:92
73 msgid "Creating SliTaz account configuration..."
74 msgstr "Criando uma configuração de conta do SliTaz..."
76 #: tazbug:107
77 msgid "Creating SliTaz secure key..."
78 msgstr "Criando uma chave segura do SliTaz..."
80 #: tazbug:149
81 msgid "Missing bug ID"
82 msgstr "ID de bug não informado"
84 #: tazbug:150
85 msgid "Missing message"
86 msgstr "Messagem não informada"
88 #: tazbug:159
89 msgid "Missing bug title"
90 msgstr "Título do bug não informado"
92 #: tazbug:160
93 msgid "Missing description"
94 msgstr "Descrição não informada"
96 #: tazbug:161
97 msgid "Missing bug priority"
98 msgstr "Prioridade do bug não informada"
100 #: tazbug-box:29 tazbug-box:76
101 msgid "My account"
102 msgstr "Minha conta"
104 #: tazbug-box:42
105 msgid "Bug ID"
106 msgstr "ID do bug"
108 #: tazbug-box:43
109 msgid "Message"
110 msgstr "Mensagem"
112 #: tazbug-box:44 tazbug-box:129
113 msgid "New bug"
114 msgstr "Novo bug"
116 #: tazbug-box:45 web/bugs.cgi:352
117 msgid "Send message"
118 msgstr "Enviar mensagem"
120 #: tazbug-box:72 web/bugs.cgi:415
121 msgid "Bug title"
122 msgstr "Título do bug"
124 #: tazbug-box:73 web/bugs.cgi:427
125 msgid "Priority"
126 msgstr "Prioridade"
128 #: tazbug-box:74 web/bugs.cgi:423
129 msgid "Packages"
130 msgstr "Pacotes"
132 #: tazbug-box:75 web/bugs.cgi:419
133 msgid "Description"
134 msgstr "Descrição"
136 #: tazbug-box:77 tazbug-box:130 web/bugs.cgi:348
137 msgid "New message"
138 msgstr "Nova mensagem"
140 #: tazbug-box:78
141 msgid "Send bug"
142 msgstr "Enviar bug"
144 #: tazbug-box:109 tazbug-box:155 web/bugs.cgi:166
145 msgid "Real name"
146 msgstr "Nome real"
148 #: tazbug-box:111 web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
149 msgid "User name"
150 msgstr "Nome de usuário"
152 #: tazbug-box:115
153 msgid "Secure key"
154 msgstr "Chave segura"
156 #: tazbug-box:125
157 msgid "Account"
158 msgstr "Conta"
160 #: tazbug-box:126
161 msgid "Value"
162 msgstr "Valor"
164 #: tazbug-box:128
165 msgid "Online bugs"
166 msgstr "Bugs online"
168 #: tazbug-box:156
169 msgid "Login name"
170 msgstr "Login"
172 #: tazbug-box:157 web/bugs.cgi:168
173 msgid "Email"
174 msgstr "Email"
176 #: tazbug-box:158 web/bugs.cgi:169 web/bugs.cgi:207
177 msgid "Password"
178 msgstr "Senha"
180 #: web/bugs.cgi:133
181 msgid "Logout"
182 msgstr ""
184 #: web/bugs.cgi:140 web/bugs.cgi:192
185 msgid "Login"
186 msgstr "Login"
188 #: web/bugs.cgi:148 web/bugs.cgi:149 web/bugs.cgi:768 web/bugs.cgi:771
189 msgid "Search"
190 msgstr "Buscar"
192 #: web/bugs.cgi:171
193 #, fuzzy
194 msgid "Create new account"
195 msgstr "Criar um novo bug"
197 #: web/bugs.cgi:182
198 msgid "Or:"
199 msgstr ""
201 #: web/bugs.cgi:184
202 msgid "Sign Up Online"
203 msgstr ""
205 #: web/bugs.cgi:195
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
209 "system."
210 msgstr ""
211 "Ainda não possui uma conta? Por favor fazer o cadastro no sistema de Aviso "
212 "de Bugs em seu sistema SliTaz."
214 #: web/bugs.cgi:198
215 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
216 msgstr "Dica: para anexar arquivos ou imagens, utilizar o seguinte serviço:"
218 #: web/bugs.cgi:210
219 msgid "Log in"
220 msgstr "Entrar"
222 #: web/bugs.cgi:253
223 #, fuzzy, sh-format
224 msgid "$status Bugs"
225 msgstr "bug $bug"
227 #: web/bugs.cgi:291
228 #, fuzzy, sh-format
229 msgid "Bug $id: $STATUS"
230 msgstr "Bug $id"
232 #: web/bugs.cgi:297
233 msgid "Date:"
234 msgstr ""
236 #: web/bugs.cgi:298
237 #, sh-format
238 msgid "Priority $PRIORITY"
239 msgstr "Prioridade $PRIORITY"
241 #: web/bugs.cgi:299 web/bugs.cgi:816
242 #, sh-format
243 msgid "$msgs message"
244 msgid_plural "$msgs messages"
245 msgstr[0] "$msgs mensagem"
246 msgstr[1] "$msgs mensagens"
248 #: web/bugs.cgi:311
249 msgid "Close bug"
250 msgstr "Fechar bug"
252 #: web/bugs.cgi:312
253 msgid "Edit bug"
254 msgstr "Editar bug"
256 #: web/bugs.cgi:316
257 msgid "Re open bug"
258 msgstr "Reabrir bug"
260 #: web/bugs.cgi:323
261 msgid "Messages"
262 msgstr "Mensagens"
264 #: web/bugs.cgi:325
265 msgid "No messages"
266 msgstr "Nenhuma mensagem"
268 #: web/bugs.cgi:407
269 msgid "New Bug"
270 msgstr "Novo bug"
272 #: web/bugs.cgi:430
273 msgid "Standard"
274 msgstr "Padrão"
276 #: web/bugs.cgi:431
277 msgid "Critical"
278 msgstr "Crítico"
280 #: web/bugs.cgi:433
281 msgid "Create Bug"
282 msgstr "Criar bug"
284 #: web/bugs.cgi:441
285 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
286 msgstr ""
287 "Campos marcados como * são obrigatórios. Pode-se indicar o pacote afetado."
289 #: web/bugs.cgi:452
290 #, sh-format
291 msgid "Edit Bug $bug"
292 msgstr "Editar bug $bug"
294 #: web/bugs.cgi:458
295 msgid "Save configuration"
296 msgstr "Salvar configuração"
298 #: web/bugs.cgi:582
299 msgid "User already exists:"
300 msgstr ""
302 #: web/bugs.cgi:626
303 msgid "Bad login or pass"
304 msgstr "Login ou senha não conferem"
306 #: web/bugs.cgi:651
307 #, fuzzy
308 msgid "User name :"
309 msgstr "Nome de usuário"
311 #: web/bugs.cgi:652
312 msgid "Last login :"
313 msgstr ""
315 #: web/bugs.cgi:670
316 msgid "You must be logged in to post a new bug"
317 msgstr "Deve-se estar logado para reportar um novo bug"
319 #: web/bugs.cgi:716
320 msgid "Sign Up"
321 msgstr ""
323 #: web/bugs.cgi:720
324 msgid "Online registration is disabled"
325 msgstr ""
327 #: web/bugs.cgi:782
328 msgid "Show"
329 msgstr "Mostrar"
331 #: web/bugs.cgi:790
332 #, fuzzy
333 msgid "No result found for"
334 msgstr "Nenhum resultado para: $get_search"
336 #: web/bugs.cgi:792
337 msgid "results found"
338 msgstr ""
340 #: web/bugs.cgi:810
341 msgid "Summary"
342 msgstr "Sumário"
344 #: web/bugs.cgi:813
345 #, sh-format
346 msgid "Bug: $bugs in total -"
347 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
348 msgstr[0] "$bugs no total -"
349 msgstr[1] "Bugs: $bugs no total -"
351 #: web/bugs.cgi:814
352 #, sh-format
353 msgid "$close fixed -"
354 msgid_plural "$close fixed -"
355 msgstr[0] "$close fechado -"
356 msgstr[1] "$close fechados -"
358 #: web/bugs.cgi:815
359 #, sh-format
360 msgid "$fixme to fix -"
361 msgid_plural "$fixme to fix -"
362 msgstr[0] "$fixme para solucionar -"
363 msgstr[1] "$fixme para solucionar -"
365 #: web/bugs.cgi:823
366 msgid ""
367 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
368 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
369 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
370 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
371 "ENTER."
372 msgstr ""
373 "Por favor leia o <a href=\"?README\">README</a> para ajuda e maiores "
374 "informações. Confira também o <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">SliTaz "
375 "Roadmap</a> e o <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">SliTaz Cooker</a>. Para "
376 "fazer uma busca, indique o termo e pressione ENTER."
378 #: web/bugs.cgi:831
379 msgid "View closed bugs"
380 msgstr "Ver bugs fechados"
382 #: web/bugs.cgi:834
383 msgid "Create a new bug"
384 msgstr "Criar um novo bug"
386 #: web/bugs.cgi:840
387 #, fuzzy
388 msgid "Latest Bugs"
389 msgstr "Criar bug"
391 #~ msgid "Log out"
392 #~ msgstr "Sair"
394 #~ msgid "Real name : $NAME"
395 #~ msgstr "Nome real : $NAME"
397 #~ msgid "Email : $MAIL"
398 #~ msgstr "Email : $MAIL"
400 #~ msgid "Secure key : $KEY"
401 #~ msgstr "Chave Segura: $KEY"
403 #~ msgid "Bug title :"
404 #~ msgstr "Título do Bug:"
406 #~ msgid "ID - Date :"
407 #~ msgstr "ID - Data :"
409 #~ msgid "Creator :"
410 #~ msgstr "Criador :"