tazbug view po/zh_CN.po @ rev 157

pot files updated
author Hans-G?nter Theisgen
date Thu Jan 10 16:40:34 2019 +0100 (2019-01-10)
parents b61fb16aee90
children
line source
1 # Simplified Chinese translation for Tazbug.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the Tazbug package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-20 10:41+0800\n"
12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 #: web/bugs.cgi:131
22 msgid "Logout"
23 msgstr "登出"
25 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
26 msgid "Login"
27 msgstr "登录"
29 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
30 msgid "Search"
31 msgstr "搜索"
33 #: web/bugs.cgi:164
34 msgid "Real name"
35 msgstr "真正的名字"
37 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
38 msgid "User name"
39 msgstr "用户名称"
41 #: web/bugs.cgi:166
42 msgid "Email"
43 msgstr "电子邮件"
45 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
46 msgid "Password"
47 msgstr "密码"
49 #: web/bugs.cgi:169
50 msgid "Create new account"
51 msgstr "创建新帐户"
53 #: web/bugs.cgi:181
54 msgid "Sign Up Online"
55 msgstr "在线注册"
57 #: web/bugs.cgi:192
58 #, fuzzy
59 msgid "No account yet?"
60 msgstr "我的帐户"
62 #: web/bugs.cgi:194
63 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
64 msgstr "提示:将大的文件或图片,您可以使用SliTaz粘贴服务:"
66 #: web/bugs.cgi:206
67 msgid "Log in"
68 msgstr "登录"
70 #: web/bugs.cgi:232
71 #, sh-format
72 msgid "$status Bugs"
73 msgstr "$status 的Bug"
75 #: web/bugs.cgi:285
76 #, sh-format
77 msgid "Bug $id: $STATUS"
78 msgstr "Bug $id: $STATUS"
80 #: web/bugs.cgi:291
81 msgid "Date:"
82 msgstr "日期:"
84 #: web/bugs.cgi:292
85 msgid "Creator:"
86 msgstr ""
88 #: web/bugs.cgi:293
89 #, sh-format
90 msgid "Priority $PRIORITY"
91 msgstr "优先权 $PRIORITY"
93 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
94 #, sh-format
95 msgid "$msgs message"
96 msgid_plural "$msgs messages"
97 msgstr[0] "消息$msgs"
99 #: web/bugs.cgi:306
100 msgid "Close bug"
101 msgstr "关闭bug"
103 #: web/bugs.cgi:311
104 msgid "Edit bug"
105 msgstr "编辑bug报告"
107 #: web/bugs.cgi:316
108 msgid "Re open bug"
109 msgstr "再次出现的bug(也可能是:阅读存在的bug 原文:Re open bug)"
111 #: web/bugs.cgi:323
112 msgid "Messages"
113 msgstr "消息"
115 #: web/bugs.cgi:325
116 msgid "No messages"
117 msgstr "没有消息"
119 #: web/bugs.cgi:348
120 msgid "New message"
121 msgstr "新的消息"
123 #: web/bugs.cgi:352
124 msgid "Send message"
125 msgstr "发送消息"
127 #: web/bugs.cgi:411
128 msgid "New Bug"
129 msgstr "新bug报告"
131 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
132 msgid "Bug title"
133 msgstr "bug的标题"
135 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
136 msgid "Description"
137 msgstr "描述"
139 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
140 msgid "Packages"
141 msgstr "包"
143 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
144 msgid "Priority"
145 msgstr "优先权"
147 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
148 msgid "Standard"
149 msgstr "标准"
151 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
152 msgid "Critical"
153 msgstr "关键的"
155 #: web/bugs.cgi:437
156 msgid "Create Bug"
157 msgstr "上报bug"
159 #: web/bugs.cgi:445
160 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
161 msgstr "*此字段是强制性的。你也可以指定受影响的包。"
163 #: web/bugs.cgi:458
164 msgid "You can't edit someone else's bug!"
165 msgstr ""
167 #: web/bugs.cgi:461
168 #, sh-format
169 msgid "Edit Bug $bug"
170 msgstr "编辑 $bug bug"
172 #: web/bugs.cgi:491
173 msgid "Save configuration"
174 msgstr "储存配置"
176 #: web/bugs.cgi:620
177 msgid "User already exists:"
178 msgstr "用户已经存在:"
180 #: web/bugs.cgi:664
181 msgid "Bad login or pass"
182 msgstr "登录错误或通过"
184 #: web/bugs.cgi:689
185 msgid "User name :"
186 msgstr "用户名称:"
188 #: web/bugs.cgi:690
189 msgid "Last login :"
190 msgstr "最后登录:"
192 #: web/bugs.cgi:702
193 msgid "You must be logged in to post a new bug"
194 msgstr "你必须登录才能发表一个新的bug"
196 #: web/bugs.cgi:748
197 msgid "Sign Up"
198 msgstr "注册"
200 #: web/bugs.cgi:752
201 msgid "Online registration is disabled"
202 msgstr "网上报名是禁用的"
204 #: web/bugs.cgi:776
205 msgid "Show"
206 msgstr "显示"
208 #: web/bugs.cgi:784
209 msgid "No result found for"
210 msgstr "没有发现结果"
212 #: web/bugs.cgi:786
213 msgid "results found"
214 msgstr "已发现的结果"
216 #: web/bugs.cgi:804
217 msgid "Summary"
218 msgstr "摘要"
220 #: web/bugs.cgi:807
221 #, sh-format
222 msgid "Bug: $bugs in total -"
223 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
224 msgstr[0] "Bug: 合计$bugs -"
226 #: web/bugs.cgi:808
227 #, sh-format
228 msgid "$close fixed -"
229 msgid_plural "$close fixed -"
230 msgstr[0] "$close 已修复 -"
232 #: web/bugs.cgi:809
233 #, sh-format
234 msgid "$fixme to fix -"
235 msgid_plural "$fixme to fix -"
236 msgstr[0] "$fixme 修复 -"
238 #: web/bugs.cgi:817
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
242 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
243 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
244 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
245 "ENTER."
246 msgstr ""
247 "请阅读<a href=\"?README\">自述</a>以获得帮助和更多的信息。很感兴趣的话,你也"
248 "可以访问<a href=\"http://roadmap.SliTaz.org/\">SliTaz路线图(Roadmap)</a>和"
249 "<a href=\"http://cook.SliTaz.org/\">软件包制作</a>。搜索请输入关键词并按回"
250 "车。"
252 #: web/bugs.cgi:826
253 #, fuzzy
254 msgid "Closed bugs"
255 msgstr "关闭bug"
257 #: web/bugs.cgi:829
258 #, fuzzy
259 msgid "Create bug"
260 msgstr "上报bug"
262 #: web/bugs.cgi:835
263 msgid "Latest Bugs"
264 msgstr "最新的BUG"
266 #: web/bugs.cgi:845
267 #, fuzzy
268 msgid "Latest Messages"
269 msgstr "消息"
271 #~ msgid "View closed bugs"
272 #~ msgstr "查看已修复的 bugs"
274 #~ msgid "Create a new bug"
275 #~ msgstr "反馈一个新的bug"
277 #~ msgid "Or:"
278 #~ msgstr "或:"
280 #~ msgid ""
281 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
282 #~ "SliTaz system."
283 #~ msgstr "尚未注册?你可以注册并使用SliTaz bug报告在你的SliTaz系统。"
285 #~ msgid "Usage:"
286 #~ msgstr "用法:"
288 #~ msgid "[command] [args]"
289 #~ msgstr "[命令] [参数]"
291 #~ msgid "Commands:"
292 #~ msgstr "命令:"
294 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
295 #~ msgstr "重建 SliTaz 安全密钥。"
297 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
298 #~ msgstr "创建一个新的SliTaz帐户配置。"
300 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
301 #~ msgstr "在SliTaz bugs中创建一个新帐户。"
303 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
304 #~ msgstr "发送新邮件到 bug 中心。"
306 #~ msgid "Send a new bug report."
307 #~ msgstr "发送一个新的bug报告。"
309 #~ msgid "Examples:"
310 #~ msgstr "例子:"
312 #~ msgid "Missing real name"
313 #~ msgstr "丢失的真实名称"
315 #~ msgid "Missing login name"
316 #~ msgstr "丢失登录名"
318 #~ msgid "Missing email"
319 #~ msgstr "丢失邮件"
321 #~ msgid "Missing password"
322 #~ msgstr "丢失的密码"
324 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
325 #~ msgstr "创建SliTaz帐户配置中…"
327 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
328 #~ msgstr "创建 SliTaz 安全密钥中…"
330 #~ msgid "Missing bug ID"
331 #~ msgstr "失踪的bug ID"
333 #~ msgid "Missing message"
334 #~ msgstr "丢失消息"
336 #~ msgid "Missing bug title"
337 #~ msgstr "丢失Bug标题"
339 #~ msgid "Missing description"
340 #~ msgstr "丢失描述"
342 #~ msgid "Missing bug priority"
343 #~ msgstr "丢失Bug优先级"
345 #~ msgid "Bug ID"
346 #~ msgstr "Bug ID"
348 #~ msgid "Message"
349 #~ msgstr "信息"
351 #~ msgid "New bug"
352 #~ msgstr "新bug"
354 #~ msgid "Send bug"
355 #~ msgstr "发送bug"
357 #~ msgid "Secure key"
358 #~ msgstr "安全密钥"
360 #~ msgid "Account"
361 #~ msgstr "帐户"
363 #~ msgid "Value"
364 #~ msgstr "值"
366 #~ msgid "Online bugs"
367 #~ msgstr "在线 bugs"
369 #~ msgid "Login name"
370 #~ msgstr "登录名"