tazbug view po/pl.po @ rev 115

Tiny edits
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Feb 11 09:56:12 2017 +0000 (2017-02-11)
parents 3a99fd8a968a
children b61fb16aee90
line source
1 # Polish translation for SliTaz Bugs package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Bugs package.
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-11 00:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: web/bugs.cgi:131
25 msgid "Logout"
26 msgstr ""
28 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:190
29 msgid "Login"
30 msgstr "Login"
32 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:813 web/bugs.cgi:816
33 msgid "Search"
34 msgstr "Szukaj"
36 #: web/bugs.cgi:164
37 msgid "Real name"
38 msgstr "Prawdziwe Imię"
40 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:203
41 msgid "User name"
42 msgstr "Nazwa użytkownika"
44 #: web/bugs.cgi:166
45 msgid "Email"
46 msgstr "Email"
48 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
49 msgid "Password"
50 msgstr "Hasło"
52 #: web/bugs.cgi:169
53 #, fuzzy
54 msgid "Create new account"
55 msgstr "Stwórz nowe zgłoszenie błędu"
57 #: web/bugs.cgi:180
58 msgid "Or:"
59 msgstr ""
61 #: web/bugs.cgi:182
62 msgid "Sign Up Online"
63 msgstr ""
65 #: web/bugs.cgi:193
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
69 "system."
70 msgstr ""
71 "Nie masz jeszcze konta ? Proszę zarejestruj się używając narzędzia do "
72 "zgłaszania błędów SliTaz Bugs w twoim systemie SliTaz."
74 #: web/bugs.cgi:196
75 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
76 msgstr ""
77 "Podpowiedź: aby załączyć duże pliki albo obrazy można użyć serwis SliTaz "
78 "Paste:"
80 #: web/bugs.cgi:208
81 msgid "Log in"
82 msgstr "Zaloguj"
84 #: web/bugs.cgi:234
85 #, fuzzy, sh-format
86 msgid "$status Bugs"
87 msgstr "Błąd $bug"
89 #: web/bugs.cgi:287
90 #, fuzzy, sh-format
91 msgid "Bug $id: $STATUS"
92 msgstr "Zgłoszenie błędu $id"
94 #: web/bugs.cgi:293
95 msgid "Date:"
96 msgstr ""
98 #: web/bugs.cgi:294
99 #, fuzzy
100 msgid "Creator:"
101 msgstr "Twórca :"
103 #: web/bugs.cgi:295
104 #, sh-format
105 msgid "Priority $PRIORITY"
106 msgstr "Priorytet $PRIORITY"
108 #: web/bugs.cgi:296 web/bugs.cgi:861
109 #, sh-format
110 msgid "$msgs message"
111 msgid_plural "$msgs messages"
112 msgstr[0] "$msgs wiadomość"
113 msgstr[1] "$msgs wiadomości"
114 msgstr[2] "$msgs wiadomości"
116 #: web/bugs.cgi:308
117 msgid "Close bug"
118 msgstr "Zamknij zgłoszenie błędu"
120 #: web/bugs.cgi:313
121 msgid "Edit bug"
122 msgstr "Edytuj zgłoszenie błędu"
124 #: web/bugs.cgi:318
125 msgid "Re open bug"
126 msgstr "Otwórz zamknięte zgłoszenie błędu"
128 #: web/bugs.cgi:325
129 msgid "Messages"
130 msgstr "Wiadomości"
132 #: web/bugs.cgi:327
133 msgid "No messages"
134 msgstr "Brak wiadomości"
136 #: web/bugs.cgi:350
137 msgid "New message"
138 msgstr "Nowa wiadomość"
140 #: web/bugs.cgi:354
141 msgid "Send message"
142 msgstr "Wyśli wiadomość"
144 #: web/bugs.cgi:413
145 msgid "New Bug"
146 msgstr "Nowe zgłoszenie błędu"
148 #: web/bugs.cgi:421 web/bugs.cgi:474
149 msgid "Bug title"
150 msgstr "Tytuł zgłoszenia błędu"
152 #: web/bugs.cgi:425 web/bugs.cgi:478
153 msgid "Description"
154 msgstr "Opis"
156 #: web/bugs.cgi:429 web/bugs.cgi:482
157 msgid "Packages"
158 msgstr "Pakiety"
160 #: web/bugs.cgi:433 web/bugs.cgi:486
161 msgid "Priority"
162 msgstr "Priorytet"
164 #: web/bugs.cgi:436 web/bugs.cgi:490
165 msgid "Standard"
166 msgstr "Standardowy"
168 #: web/bugs.cgi:437 web/bugs.cgi:491
169 msgid "Critical"
170 msgstr "Krytyczny"
172 #: web/bugs.cgi:439
173 msgid "Create Bug"
174 msgstr "Stwórz zgłoszenie błędu"
176 #: web/bugs.cgi:447
177 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
178 msgstr ""
179 "* pole jest obowiązkowe. Można również sprecyzować dotknięte błędem pakiety."
181 #: web/bugs.cgi:460
182 msgid "You can't edit someone else bug!"
183 msgstr ""
185 #: web/bugs.cgi:463
186 #, sh-format
187 msgid "Edit Bug $bug"
188 msgstr "Edytuj zgłoszenie $bug"
190 #: web/bugs.cgi:493
191 msgid "Save configuration"
192 msgstr "Zapisz konfigurację"
194 #: web/bugs.cgi:632
195 msgid "User already exists:"
196 msgstr ""
198 #: web/bugs.cgi:676
199 msgid "Bad login or pass"
200 msgstr "Zły login albo hasło"
202 #: web/bugs.cgi:701
203 #, fuzzy
204 msgid "User name :"
205 msgstr "Nazwa użytkownika"
207 #: web/bugs.cgi:702
208 msgid "Last login :"
209 msgstr ""
211 #: web/bugs.cgi:714
212 msgid "You must be logged in to post a new bug"
213 msgstr "Musisz być zalogowany aby dodać nowe zgłoszenie błędu"
215 #: web/bugs.cgi:761
216 msgid "Sign Up"
217 msgstr ""
219 #: web/bugs.cgi:765
220 msgid "Online registration is disabled"
221 msgstr ""
223 #: web/bugs.cgi:827
224 msgid "Show"
225 msgstr "Pokaż"
227 #: web/bugs.cgi:835
228 #, fuzzy
229 msgid "No result found for"
230 msgstr "Nie znaleziono rezultatów dla: $get_search"
232 #: web/bugs.cgi:837
233 msgid "results found"
234 msgstr ""
236 #: web/bugs.cgi:855
237 msgid "Summary"
238 msgstr "Podsumowanie"
240 #: web/bugs.cgi:858
241 #, sh-format
242 msgid "Bug: $bugs in total -"
243 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
244 msgstr[0] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
245 msgstr[1] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
246 msgstr[2] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
248 #: web/bugs.cgi:859
249 #, sh-format
250 msgid "$close fixed -"
251 msgid_plural "$close fixed -"
252 msgstr[0] "$close naprawiony -"
253 msgstr[1] "$close naprawione -"
254 msgstr[2] "$close naprawionych -"
256 #: web/bugs.cgi:860
257 #, sh-format
258 msgid "$fixme to fix -"
259 msgid_plural "$fixme to fix -"
260 msgstr[0] "$fixme do naprawy -"
261 msgstr[1] "$fixme do naprawy -"
262 msgstr[2] "$fixme do naprawy -"
264 #: web/bugs.cgi:868
265 msgid ""
266 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
267 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
268 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
269 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
270 "ENTER."
271 msgstr ""
272 "Pomoc i więcej informacji można uzyskać czytając <a href=\"?README\">README</"
273 "a>. Możesz być również zainteresowany <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/"
274 "\">Mapą rozwojową</a> SliTaz i pakietami z wersji testowej <a href=\"http://"
275 "cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Aby przprowadzić wyszukiwanie wpisz zapytanie "
276 "i naciśnij ENTER."
278 #: web/bugs.cgi:877
279 msgid "View closed bugs"
280 msgstr "Zobacz zamknięte zgłoszenia błędów"
282 #: web/bugs.cgi:880
283 msgid "Create a new bug"
284 msgstr "Stwórz nowe zgłoszenie błędu"
286 #: web/bugs.cgi:886
287 #, fuzzy
288 msgid "Latest Bugs"
289 msgstr "Stwórz zgłoszenie błędu"
291 #: web/bugs.cgi:896
292 #, fuzzy
293 msgid "Latest Messages"
294 msgstr "Wiadomości"
296 #~ msgid "Usage:"
297 #~ msgstr "Użycie:"
299 #~ msgid "[command] [args]"
300 #~ msgstr "[komenda] [argumenty]"
302 #~ msgid "Commands:"
303 #~ msgstr "Komendy:"
305 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
306 #~ msgstr "Utwórz ponownie klucz zabezpieczeń SliTaz."
308 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
309 #~ msgstr "Utwórz nową konfigurację konta SliTaz."
311 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
312 #~ msgstr "Utwórz nowe konto w systemie zgłoszeń błędów SliTaz Bugs."
314 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
315 #~ msgstr "Wyślij nową wiadomość do otwartego zgłoszenia błędu."
317 #~ msgid "Send a new bug report."
318 #~ msgstr "Wyślij nowe zgłoszenie błędu."
320 #~ msgid "Examples:"
321 #~ msgstr "Przykłady:"
323 #~ msgid "Missing real name"
324 #~ msgstr "Brakuje prawdziwego imienia"
326 #~ msgid "Missing login name"
327 #~ msgstr "Brakuje loginu"
329 #~ msgid "Missing email"
330 #~ msgstr "Brakuje adresu email"
332 #~ msgid "Missing password"
333 #~ msgstr "Brakuje hasła"
335 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
336 #~ msgstr "Tworzenie konfiguracji konta SliTaz..."
338 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
339 #~ msgstr "Tworzenie klucza zabezpieczeń SliTaz..."
341 #~ msgid "Missing bug ID"
342 #~ msgstr "Brakuje ID zgłoszenia błędu"
344 #~ msgid "Missing message"
345 #~ msgstr "Brakuje wiadomości"
347 #~ msgid "Missing bug title"
348 #~ msgstr "Brakuje tytułu zgłoszenia błędu"
350 #~ msgid "Missing description"
351 #~ msgstr "Brakuje opisu"
353 #~ msgid "Missing bug priority"
354 #~ msgstr "Brakuje priorytetu zgłoszenia błędu"
356 #~ msgid "My account"
357 #~ msgstr "Moje konto"
359 #~ msgid "Bug ID"
360 #~ msgstr "ID zgłoszenia błędu"
362 #~ msgid "Message"
363 #~ msgstr "Wiadomość"
365 #~ msgid "New bug"
366 #~ msgstr "Nowe zgłoszenie błędu"
368 #~ msgid "Send bug"
369 #~ msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
371 #~ msgid "Secure key"
372 #~ msgstr "Klucz zabezpieczeń"
374 #~ msgid "Account"
375 #~ msgstr "Konto"
377 #~ msgid "Value"
378 #~ msgstr "Wartość"
380 #~ msgid "Online bugs"
381 #~ msgstr "Zgłoszenia błędów online"
383 #~ msgid "Login name"
384 #~ msgstr "Nazwa loginu"
386 #~ msgid "Log out"
387 #~ msgstr "Wyloguj"
389 #~ msgid "Real name : $NAME"
390 #~ msgstr "Prawdziwe imię : $NAME"
392 #~ msgid "Email : $MAIL"
393 #~ msgstr "Email : $MAIL"
395 #~ msgid "Secure key : $KEY"
396 #~ msgstr "Klucz zabezpieczeń: $KEY"
398 #~ msgid "Bug title :"
399 #~ msgstr "Tytuł zgłoszenia :"
401 #~ msgid "ID - Date :"
402 #~ msgstr "ID - Data :"