tazbug view po/fr.po @ rev 49
Add a small dashboard plugin and misc fixes
author | Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org> |
---|---|
date | Sun Jan 05 00:01:34 2014 +0100 (2014-01-05) |
parents | f7b2c90bde89 |
children | 3acb15d87d6e |
line source
1 # French translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 09:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French \n"
14 "Language: fr \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 #: tazbug:60
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Utilisation:"
24 #: tazbug:60
25 msgid "[command] [args]"
26 msgstr "[commande] [arguments]"
28 #: tazbug:62
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Commandes:"
32 #: tazbug:63
33 msgid "Recreate the SliTaz secure key."
34 msgstr "Recréer la clé de sécurité SliTaz."
36 #: tazbug:64
37 msgid "Create a new SliTaz account configuration."
38 msgstr "Créer un nouveau fichier de configuration utilisateur."
40 #: tazbug:65
41 msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
42 msgstr "Créer un nouveau compte sur SliTaz Bugs."
44 #: tazbug:66
45 msgid "Send a new message to an open bug."
46 msgstr "Envoyer un nouveau message pour ouvrir un rapport de bug."
48 #: tazbug:67
49 msgid "Send a new bug report."
50 msgstr "Envoyer une nouveau rapport de bug."
52 #: tazbug:69
53 msgid "Examples:"
54 msgstr "Exemples:"
56 #: tazbug:79
57 msgid "Missing real name"
58 msgstr "Nom réel manquant"
60 #: tazbug:80
61 msgid "Missing login name"
62 msgstr "Nom d'utilisateur manquant"
64 #: tazbug:81
65 msgid "Missing email"
66 msgstr "Adresse mail manquante"
68 #: tazbug:82 tazbug:120
69 msgid "Missing password"
70 msgstr "Mot de passe manquant"
72 #: tazbug:92
73 msgid "Creating SliTaz account configuration..."
74 msgstr "Creation du fichier de configuration utilisateur..."
76 #: tazbug:107
77 msgid "Creating SliTaz secure key..."
78 msgstr "Création de la clé de sécurité SliTaz..."
80 #: tazbug:149
81 msgid "Missing bug ID"
82 msgstr "ID du bug manquant"
84 #: tazbug:150
85 msgid "Missing message"
86 msgstr "Message manquant"
88 #: tazbug:159
89 msgid "Missing bug title"
90 msgstr "Titre du bug manquant"
92 #: tazbug:160
93 msgid "Missing description"
94 msgstr "Description manquante"
96 #: tazbug:161
97 msgid "Missing bug priority"
98 msgstr "Priorité du bug manquant"
100 #: tazbug-box:29 tazbug-box:76
101 msgid "My account"
102 msgstr "Mon compte"
104 #: tazbug-box:42
105 msgid "Bug ID"
106 msgstr "Id du Bug"
108 #: tazbug-box:43
109 msgid "Message"
110 msgstr "Message"
112 #: tazbug-box:44 tazbug-box:129
113 msgid "New bug"
114 msgstr "Nouveau bug"
116 #: tazbug-box:45 web/bugs.cgi:260
117 msgid "Send message"
118 msgstr "Envoyer le message"
120 #: tazbug-box:72 web/bugs.cgi:318
121 msgid "Bug title"
122 msgstr "Titre du Bug"
124 #: tazbug-box:73 web/bugs.cgi:330
125 msgid "Priority"
126 msgstr "Priorité"
128 #: tazbug-box:74 web/bugs.cgi:326
129 msgid "Packages"
130 msgstr "Paquets"
132 #: tazbug-box:75 web/bugs.cgi:322
133 msgid "Description"
134 msgstr "Description"
136 #: tazbug-box:77 tazbug-box:130 web/bugs.cgi:256
137 msgid "New message"
138 msgstr "Nouveau message"
140 #: tazbug-box:78
141 msgid "Send bug"
142 msgstr "Envoyer le bug"
144 #: tazbug-box:109 tazbug-box:155
145 msgid "Real name"
146 msgstr "Nom"
148 #: tazbug-box:111 web/bugs.cgi:128
149 msgid "User name"
150 msgstr "Nom d'utilisateur"
152 #: tazbug-box:115
153 msgid "Secure key"
154 msgstr "Clé de sécurité"
156 #: tazbug-box:125
157 msgid "Account"
158 msgstr "Compte"
160 #: tazbug-box:126
161 msgid "Value"
162 msgstr "Valeur"
164 #: tazbug-box:128
165 msgid "Online bugs"
166 msgstr "Bugs en ligne"
168 #: tazbug-box:156
169 msgid "Login name"
170 msgstr "Identifiant"
172 #: tazbug-box:157
173 msgid "Email"
174 msgstr "Email"
176 #: tazbug-box:158 web/bugs.cgi:129
177 msgid "Password"
178 msgstr "Mot de passe"
180 #: web/bugs.cgi:88
181 msgid "Log out"
182 msgstr "Déconnexion"
184 #: web/bugs.cgi:95 web/bugs.cgi:131
185 msgid "Log in"
186 msgstr "Connexion"
188 #: web/bugs.cgi:103 web/bugs.cgi:104 web/bugs.cgi:590 web/bugs.cgi:593
189 msgid "Search"
190 msgstr "Rechercher"
192 #: web/bugs.cgi:117
193 msgid "Login"
194 msgstr "Identifiant"
196 #: web/bugs.cgi:120
197 msgid ""
198 "No account yet? Please signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
199 "system."
200 msgstr ""
201 "Pas encore de compte? Merci de vous inscire en utilisant l'outil SliTaz Bugs inclu dans SliTaz"
203 #: web/bugs.cgi:122
204 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
205 msgstr "Astuce: pour attacher de gros fichiers ou images à votre rapport de bug merci d'utilise le service prévu à cette effet SliTaz Paste."
207 #: web/bugs.cgi:145 web/bugs.cgi:154
208 #, sh-format
209 msgid "Real name : $NAME"
210 msgstr "Nom réel : $NAME"
212 #: web/bugs.cgi:155
213 #, sh-format
214 msgid "Email : $MAIL"
215 msgstr "Email : $MAIL"
217 #: web/bugs.cgi:156
218 #, sh-format
219 msgid "Secure key : $KEY"
220 msgstr "Clé de sécurité : $KEY"
222 #: web/bugs.cgi:164
223 #, sh-format
224 msgid "$bug Bug"
225 msgstr "$bug Bug"
227 #: web/bugs.cgi:174
228 msgid "Bug title :"
229 msgstr "Titre du Bug :"
231 #: web/bugs.cgi:174 web/bugs.cgi:605
232 msgid "Show"
233 msgstr "Voir"
235 #: web/bugs.cgi:175
236 msgid "ID - Date :"
237 msgstr "ID - Date :"
239 #: web/bugs.cgi:176
240 msgid "Creator :"
241 msgstr "Créateur :"
243 #: web/bugs.cgi:200
244 #, sh-format
245 msgid "Bug $id"
246 msgstr "Bug $id"
248 #: web/bugs.cgi:207
249 #, sh-format
250 msgid "Priority $PRIORITY"
251 msgstr "Priorité $PRIORITY"
253 #: web/bugs.cgi:208 web/bugs.cgi:636
254 #, sh-format
255 msgid "$msgs message"
256 msgid_plural "$msgs messages"
257 msgstr[0] "$msgs message"
258 msgstr[1] "$msgs messages"
260 #: web/bugs.cgi:220
261 msgid "Close bug"
262 msgstr "Fermer le rapport de bug"
264 #: web/bugs.cgi:221
265 msgid "Edit bug"
266 msgstr "Editer le rapport de bug"
268 #: web/bugs.cgi:225
269 msgid "Re open bug"
270 msgstr "Réouvrir le rapport de bug"
272 #: web/bugs.cgi:232
273 msgid "Messages"
274 msgstr "Messages"
276 #: web/bugs.cgi:234
277 msgid "No messages"
278 msgstr "Pas de messages"
280 #: web/bugs.cgi:310
281 msgid "New Bug"
282 msgstr "Nouveau Bug"
284 #: web/bugs.cgi:333
285 msgid "Standard"
286 msgstr "Standard"
288 #: web/bugs.cgi:334
289 msgid "Critical"
290 msgstr "Critique"
292 #: web/bugs.cgi:336
293 msgid "Create Bug"
294 msgstr "Créer un rapport de Bug"
296 #: web/bugs.cgi:344
297 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
298 msgstr "* indique que le champ est obligatoire. Vous pouvez aussi spécifier les paquets affecté par le bug"
300 #: web/bugs.cgi:354
301 #, sh-format
302 msgid "Edit Bug $bug"
303 msgstr "Editer le rapport de Bug $bug"
305 #: web/bugs.cgi:360
306 msgid "Save configuration"
307 msgstr "Enregistrer la configuration"
309 #: web/bugs.cgi:476
310 msgid "Bad login or pass"
311 msgstr "Mauvais identifiant ou mot de passe"
313 #: web/bugs.cgi:510
314 msgid "You must be logged in to post a new bug"
315 msgstr "Vous devez être connecter pour poster un nouveau rapport de bug"
317 #: web/bugs.cgi:612
318 #, sh-format
319 msgid "No result found for: $get_search"
320 msgstr "Pas de résultat trouver pour: $get_search"
322 #: web/bugs.cgi:630
323 msgid "Summary"
324 msgstr "Résumé"
326 #: web/bugs.cgi:633
327 #, sh-format
328 msgid "Bug: $bugs in total -"
329 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
330 msgstr[0] "Bug: $bugs au total -"
331 msgstr[1] "Bugs: $bugs au total -"
333 #: web/bugs.cgi:634
334 #, sh-format
335 msgid "$close fixed -"
336 msgid_plural "$close fixed -"
337 msgstr[0] "$close résolu -"
338 msgstr[1] "$close résolus -"
340 #: web/bugs.cgi:635
341 #, sh-format
342 msgid "$fixme to fix -"
343 msgid_plural "$fixme to fix -"
344 msgstr[0] "$fixme à résoudre -"
345 msgstr[1] "$fixme à résoudre -"
347 #: web/bugs.cgi:643
348 msgid ""
349 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
350 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
351 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
352 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
353 "ENTER."
354 msgstr ""
355 "Merci de lire le <a href=\"?README\">README</a> pour avoir plus d'information."
356 "Vous pourriez être intéressé par la feuille de route de SliTaz <a href=\"http://"
357 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> et les paquets en cours de cuisson <a href=\"http://cook."
358 "slitaz.org/\">Cooker</a>. Pour effectuer une recherche entrer votre recherche et appuyer sur la touche Entree"
360 #: web/bugs.cgi:651
361 msgid "View closed bugs"
362 msgstr "Voir les rapport de bugs fermé"
364 #: web/bugs.cgi:654
365 msgid "Create a new bug"
366 msgstr "Créer un nouveau rapport de bug"