rev |
line source |
al@6
|
1 # Spanish translations for TazInst package
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
al@6
|
4 # kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@6
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@6
|
14 "Language: Spanish\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
domcox@2
|
19 #: installer.cgi:52
|
domcox@2
|
20 #, fuzzy
|
domcox@2
|
21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
|
domcox@0
|
22 msgstr "Instalador de Slitaz"
|
domcox@0
|
23
|
domcox@2
|
24 #: installer.cgi:53
|
domcox@2
|
25 #, fuzzy
|
domcox@0
|
26 msgid ""
|
al@6
|
27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
29 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
30 msgstr ""
|
domcox@0
|
31 "El instalador Slitaz Instala o actualiza su sistema desde un CD,USB,desde un "
|
domcox@0
|
32 "archivo ISO o directamente desde la web"
|
domcox@0
|
33
|
domcox@2
|
34 #: installer.cgi:56
|
domcox@2
|
35 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
36 msgstr ""
|
domcox@2
|
37
|
domcox@2
|
38 #: installer.cgi:64
|
domcox@2
|
39 msgid "Install"
|
domcox@2
|
40 msgstr "Instalar"
|
domcox@2
|
41
|
domcox@2
|
42 #: installer.cgi:65
|
domcox@0
|
43 #, fuzzy
|
domcox@0
|
44 msgid ""
|
al@6
|
45 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
46 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
al@6
|
47 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
|
al@6
|
48 "will be kept as is."
|
domcox@0
|
49 msgstr ""
|
domcox@0
|
50 "Instale SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si decide dar "
|
domcox@0
|
51 "formato a la partición, todos los datos se perderán. Si no lo hace el "
|
domcox@0
|
52 "formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / home "
|
domcox@0
|
53 "será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
|
domcox@0
|
54
|
domcox@2
|
55 #: installer.cgi:69
|
domcox@0
|
56 #, fuzzy
|
domcox@0
|
57 msgid ""
|
al@6
|
58 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
59 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
60 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
61 msgstr ""
|
domcox@0
|
62 "Antes de la instalación, usted puede necesitar para crear o cambiar el "
|
domcox@0
|
63 "tamaño de las particiones de su unidad de disco duro con el fin de hacer "
|
domcox@0
|
64 "espacio para SliTaz GNU / Linux. Usted puede administrar sus particiones "
|
domcox@0
|
65 "con Gparted"
|
domcox@0
|
66
|
al@6
|
67 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
|
domcox@0
|
68 msgid "Install SliTaz"
|
domcox@0
|
69 msgstr "Instalar Slitaz"
|
domcox@0
|
70
|
al@6
|
71 #: installer.cgi:75
|
domcox@2
|
72 #, fuzzy
|
domcox@2
|
73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
74 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
|
domcox@2
|
75
|
al@6
|
76 #: installer.cgi:82
|
domcox@0
|
77 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
78 msgstr "Actualizar"
|
domcox@0
|
79
|
al@6
|
80 #: installer.cgi:83
|
domcox@2
|
81 #, fuzzy
|
domcox@0
|
82 msgid ""
|
al@6
|
83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
84 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@6
|
85 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
|
al@6
|
86 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
87 msgstr ""
|
al@6
|
88 "Al actualizar el sistema instalado en el disco duro.los directorios /home /"
|
al@6
|
89 "etc /var/www se mantienen, todos los demás directorios serán eliminados. "
|
al@6
|
90 "Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz se "
|
al@6
|
91 "actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
|
domcox@0
|
92
|
al@6
|
93 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
|
domcox@0
|
94 msgid "Upgrade SliTaz"
|
domcox@0
|
95 msgstr "Actualizar Slitaz"
|
domcox@0
|
96
|
al@6
|
97 #: installer.cgi:90
|
domcox@2
|
98 #, fuzzy
|
domcox@2
|
99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
100 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
|
domcox@2
|
101
|
al@6
|
102 #: installer.cgi:106
|
domcox@0
|
103 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
104 msgstr "Particionando"
|
domcox@0
|
105
|
al@6
|
106 #: installer.cgi:108
|
domcox@2
|
107 #, fuzzy
|
domcox@0
|
108 msgid ""
|
al@6
|
109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
al@6
|
110 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
|
al@6
|
111 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
al@6
|
112 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
al@6
|
113 "hard drive."
|
domcox@0
|
114 msgstr ""
|
domcox@0
|
115 "En los sistemas más utilizados, el disco duro ya está dedicada a las "
|
domcox@0
|
116 "particiones de Windows <sup> ™ </ sup>, o Linux, u otro sistema operativo. "
|
domcox@0
|
117 "Tendrá que cambiar el tamaño de estas particiones con el fin de hacer "
|
domcox@0
|
118 "espacio para SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas "
|
domcox@0
|
119 "operativos ya instalados en su disco duro."
|
domcox@0
|
120
|
al@6
|
121 #: installer.cgi:113
|
domcox@2
|
122 #, fuzzy
|
domcox@0
|
123 msgid ""
|
al@6
|
124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
127 "comfy."
|
domcox@0
|
128 msgstr ""
|
domcox@0
|
129 "La cantidad de espacio necesario depende de la cantidad de software que "
|
domcox@0
|
130 "desee instalar y cuánto espacio necesita para los usuarios. Slitaz podría "
|
domcox@0
|
131 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
|
domcox@0
|
132 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
|
domcox@0
|
133
|
al@6
|
134 #: installer.cgi:117
|
domcox@2
|
135 #, fuzzy
|
domcox@0
|
136 msgid ""
|
al@6
|
137 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@6
|
138 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
139 "automatically."
|
domcox@0
|
140 msgstr ""
|
domcox@0
|
141 "Una partición separada sera usada como /home y una partición que se "
|
domcox@0
|
142 "utilizará como espacio de intercambio de Linux se puede crear si es "
|
domcox@0
|
143 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
|
domcox@0
|
144 "intercambio."
|
domcox@0
|
145
|
al@6
|
146 #: installer.cgi:122
|
domcox@2
|
147 #, fuzzy
|
domcox@0
|
148 msgid ""
|
al@6
|
149 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
150 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
151 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
152 msgstr ""
|
domcox@0
|
153 "Usted puede administrar sus particiones con Gparted. GParted es el editor de "
|
domcox@0
|
154 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
|
domcox@0
|
155 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
|
domcox@0
|
156
|
al@6
|
157 #: installer.cgi:126
|
domcox@2
|
158 #, fuzzy
|
domcox@0
|
159 msgid ""
|
al@6
|
160 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
161 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
162 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
163 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
164 msgstr ""
|
domcox@0
|
165 "Gparted soporta ext2, ext3, ext4, y Swap intercambio de Linux, NTFS y "
|
domcox@0
|
166 "sistemas de ficheros FAT32.tambien XJS, JFS, HFS y otros sistemas de "
|
domcox@0
|
167 "archivos está disponible, pero primero tiene que agregar controladores para "
|
domcox@0
|
168 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
|
domcox@0
|
169 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
|
domcox@0
|
170
|
al@6
|
171 #: installer.cgi:134
|
domcox@2
|
172 #, fuzzy
|
domcox@2
|
173 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
174 msgstr "Ejecutar Gparted"
|
domcox@0
|
175
|
al@6
|
176 #: installer.cgi:135
|
domcox@2
|
177 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
domcox@2
|
178 msgstr ""
|
domcox@2
|
179
|
al@6
|
180 #: installer.cgi:136
|
domcox@0
|
181 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
182 msgstr "Continuar instalación"
|
domcox@0
|
183
|
al@6
|
184 #: installer.cgi:137
|
domcox@2
|
185 #, fuzzy
|
domcox@0
|
186 msgid ""
|
al@6
|
187 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
188 "continue installation."
|
domcox@0
|
189 msgstr ""
|
domcox@0
|
190 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
|
domcox@0
|
191 "ser capaz de continuar con la instalación."
|
domcox@0
|
192
|
al@6
|
193 #: installer.cgi:161
|
domcox@2
|
194 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
195 msgstr "CD VIVO"
|
domcox@0
|
196
|
al@6
|
197 #: installer.cgi:163
|
domcox@2
|
198 #, fuzzy
|
domcox@2
|
199 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
200 msgstr "USB vivo"
|
domcox@0
|
201
|
al@6
|
202 #: installer.cgi:171
|
domcox@2
|
203 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
204 msgstr "USB Vivo:"
|
domcox@2
|
205
|
al@6
|
206 #: installer.cgi:173
|
domcox@2
|
207 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
domcox@2
|
208 msgstr ""
|
domcox@2
|
209
|
al@6
|
210 #: installer.cgi:187
|
domcox@2
|
211 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
212 msgstr "Imagen ISO:"
|
domcox@2
|
213
|
al@6
|
214 #: installer.cgi:189
|
domcox@2
|
215 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
216 msgstr ""
|
domcox@2
|
217
|
al@6
|
218 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
|
domcox@2
|
219 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
220 msgstr ""
|
domcox@2
|
221
|
al@6
|
222 #: installer.cgi:214
|
domcox@2
|
223 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
224 msgstr "Web:"
|
domcox@2
|
225
|
al@6
|
226 #: installer.cgi:216
|
domcox@2
|
227 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
228 msgstr ""
|
domcox@2
|
229
|
al@6
|
230 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
|
domcox@2
|
231 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
domcox@2
|
232 msgstr ""
|
domcox@2
|
233
|
al@6
|
234 #: installer.cgi:246
|
domcox@2
|
235 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
236 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
|
domcox@2
|
237
|
al@6
|
238 #: installer.cgi:247
|
domcox@2
|
239 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
240 msgstr ""
|
domcox@2
|
241
|
al@6
|
242 #: installer.cgi:251
|
domcox@2
|
243 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
domcox@2
|
244 msgstr "Instalar Slitaz en la partición:"
|
domcox@2
|
245
|
al@6
|
246 #: installer.cgi:252
|
domcox@2
|
247 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
248 msgstr ""
|
domcox@2
|
249
|
al@6
|
250 #: installer.cgi:276
|
domcox@2
|
251 msgid "Options"
|
domcox@2
|
252 msgstr "Opciones"
|
domcox@2
|
253
|
al@6
|
254 #: installer.cgi:283
|
domcox@2
|
255 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
256 msgstr "Partición Home"
|
domcox@2
|
257
|
al@6
|
258 #: installer.cgi:285
|
domcox@2
|
259 #, fuzzy
|
domcox@2
|
260 msgid "Separate partition for /home:"
|
domcox@2
|
261 msgstr "Usar otra partición para /home:"
|
domcox@2
|
262
|
al@6
|
263 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
264 #, fuzzy
|
domcox@2
|
265 msgid "Specify the partition containing /home"
|
domcox@2
|
266 msgstr "Usar otra partición para /home:"
|
domcox@2
|
267
|
al@6
|
268 #: installer.cgi:307
|
domcox@2
|
269 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
270 msgstr "Nombre de la máquina"
|
domcox@2
|
271
|
al@6
|
272 #: installer.cgi:309
|
domcox@2
|
273 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
274 msgstr "Establecer el nombre de host a:"
|
domcox@2
|
275
|
al@6
|
276 #: installer.cgi:310
|
domcox@2
|
277 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
278 msgstr ""
|
domcox@2
|
279
|
al@6
|
280 #: installer.cgi:316
|
domcox@2
|
281 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
282 msgstr "Nombre de tu sistema"
|
domcox@2
|
283
|
al@6
|
284 #: installer.cgi:326
|
domcox@2
|
285 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
286 msgstr ""
|
domcox@2
|
287
|
al@6
|
288 #: installer.cgi:328
|
domcox@2
|
289 msgid "Root passwd:"
|
domcox@2
|
290 msgstr "Contraseña Root:"
|
domcox@2
|
291
|
al@6
|
292 #: installer.cgi:329
|
domcox@2
|
293 #, fuzzy
|
domcox@2
|
294 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
295 msgstr "Error de contraseña de usuario"
|
domcox@2
|
296
|
al@6
|
297 #: installer.cgi:335
|
domcox@2
|
298 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
299 msgstr "Contraseña de root:"
|
domcox@2
|
300
|
al@6
|
301 #: installer.cgi:344
|
domcox@2
|
302 msgid "User"
|
domcox@2
|
303 msgstr "usuario"
|
domcox@2
|
304
|
al@6
|
305 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
306 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
307 msgstr "Usuario Inicio de sesion"
|
domcox@2
|
308
|
al@6
|
309 #: installer.cgi:347
|
domcox@2
|
310 #, fuzzy
|
domcox@2
|
311 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
312 msgstr "Nombre de usuario"
|
domcox@2
|
313
|
al@6
|
314 #: installer.cgi:353
|
domcox@2
|
315 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
316 msgstr "Nombre de usuario"
|
domcox@2
|
317
|
al@6
|
318 #: installer.cgi:364
|
domcox@2
|
319 msgid "User passwd:"
|
domcox@2
|
320 msgstr "Contraseña de usuario:"
|
domcox@2
|
321
|
al@6
|
322 #: installer.cgi:365
|
domcox@2
|
323 #, fuzzy
|
domcox@2
|
324 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
325 msgstr "Password de usuario"
|
domcox@2
|
326
|
al@6
|
327 #: installer.cgi:371
|
domcox@2
|
328 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
329 msgstr "Password de usuario"
|
domcox@2
|
330
|
al@6
|
331 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
332 #, fuzzy
|
domcox@2
|
333 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
334 msgstr "Cargador boot"
|
domcox@2
|
335
|
al@6
|
336 #: installer.cgi:386
|
domcox@2
|
337 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
338 msgstr ""
|
domcox@2
|
339
|
al@6
|
340 #: installer.cgi:387
|
domcox@0
|
341 #, fuzzy
|
domcox@0
|
342 msgid ""
|
domcox@2
|
343 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
344 "hand yourself."
|
domcox@2
|
345 msgstr ""
|
domcox@2
|
346 "Instalar gestor de arranque Grub. Por lo general, usted debe responder que "
|
domcox@2
|
347 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
|
domcox@2
|
348
|
al@6
|
349 #: installer.cgi:404
|
domcox@2
|
350 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
351 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
|
domcox@2
|
352
|
al@6
|
353 #: installer.cgi:405
|
domcox@2
|
354 msgid ""
|
domcox@2
|
355 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
356 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
357 msgstr ""
|
domcox@2
|
358
|
al@6
|
359 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
360 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
361 msgstr ""
|
domcox@2
|
362
|
al@6
|
363 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
364 #, fuzzy
|
domcox@2
|
365 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
366 msgstr "Medio de origen de Slitaz"
|
domcox@2
|
367
|
al@6
|
368 #: installer.cgi:432
|
domcox@2
|
369 #, fuzzy
|
domcox@2
|
370 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
371 msgstr "Selección"
|
domcox@2
|
372
|
al@6
|
373 #: installer.cgi:461
|
domcox@2
|
374 #, fuzzy
|
domcox@2
|
375 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
376 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
domcox@2
|
377
|
al@6
|
378 #: installer.cgi:533
|
domcox@2
|
379 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
380 msgstr ""
|
domcox@2
|
381
|
al@6
|
382 #: installer.cgi:546
|
domcox@2
|
383 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
384 msgstr ""
|
domcox@2
|
385
|
al@6
|
386 #: installer.cgi:552
|
domcox@2
|
387 msgid ""
|
al@6
|
388 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
389 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
390 msgstr ""
|
domcox@2
|
391
|
al@6
|
392 #: installer.cgi:561
|
domcox@2
|
393 #, fuzzy
|
domcox@2
|
394 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
395 msgstr "Error de Tazinst"
|
domcox@2
|
396
|
al@6
|
397 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
398 #, fuzzy
|
domcox@2
|
399 msgid ""
|
al@6
|
400 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
401 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
al@6
|
402 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
|
al@6
|
403 "directory will be kept as is."
|
domcox@0
|
404 msgstr ""
|
domcox@0
|
405 "Usted va a instalar SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si "
|
domcox@0
|
406 "decide dar formato al disco duro, todos los datos se perderán. Si no lo hace "
|
al@6
|
407 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /"
|
domcox@0
|
408 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
|
domcox@0
|
409
|
al@6
|
410 #: installer.cgi:586
|
domcox@2
|
411 #, fuzzy
|
domcox@0
|
412 msgid ""
|
al@6
|
413 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
414 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
415 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@6
|
416 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
417 msgstr ""
|
al@6
|
418 "Usted va a actualizar un sistema SliTaz en el disco duro.los directorios /"
|
al@6
|
419 "home /etc /var/www, se mantienen,todos los demás directorios serán "
|
domcox@0
|
420 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
|
domcox@0
|
421 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
|
domcox@0
|
422
|
al@6
|
423 #: installer.cgi:601
|
domcox@0
|
424 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
425 msgstr "Regresar al particionado"
|
domcox@0
|
426
|
al@6
|
427 #: installer.cgi:603
|
domcox@2
|
428 #, fuzzy
|
domcox@2
|
429 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
430 msgstr "Regresar al particionado"
|
domcox@2
|
431
|
al@6
|
432 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
|
domcox@2
|
433 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
434 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
|
domcox@2
|
435
|
al@6
|
436 #: installer.cgi:609
|
domcox@0
|
437 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
438 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
|
domcox@0
|
439
|
al@6
|
440 #: installer.cgi:611
|
domcox@2
|
441 #, fuzzy
|
domcox@2
|
442 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
443 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
|
domcox@0
|
444
|
al@6
|
445 #: installer.cgi:613
|
domcox@0
|
446 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
447 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
|
domcox@0
|
448
|
al@6
|
449 #: installer.cgi:615
|
domcox@2
|
450 #, fuzzy
|
domcox@2
|
451 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
452 msgstr "Continuar instalación"
|
domcox@2
|
453
|
al@6
|
454 #: installer.cgi:646
|
domcox@0
|
455 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
456 msgstr ""
|
domcox@0
|
457 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
|
domcox@0
|
458
|
al@6
|
459 #: installer.cgi:652
|
domcox@0
|
460 msgid ""
|
domcox@0
|
461 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
462 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
463 msgstr ""
|
domcox@0
|
464 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
|
domcox@0
|
465 "puede ir de manera manual"
|
domcox@0
|
466
|
al@6
|
467 #: installer.cgi:654
|
domcox@2
|
468 msgid "here"
|
domcox@2
|
469 msgstr ""
|
domcox@2
|
470
|
al@6
|
471 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
|
domcox@0
|
472 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
473 msgstr "Error de Tazinst"
|
domcox@0
|
474
|
al@6
|
475 #: installer.cgi:670
|
domcox@0
|
476 #, fuzzy
|
domcox@0
|
477 msgid ""
|
al@6
|
478 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
|
al@6
|
479 "installation can not be done without tazinst."
|
domcox@0
|
480 msgstr ""
|
domcox@0
|
481 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
|
domcox@0
|
482 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
|
domcox@0
|
483
|
al@6
|
484 #: installer.cgi:672
|
al@6
|
485 #, fuzzy
|
al@6
|
486 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
|
al@6
|
487 msgstr "Verifique los permisos tazinst' , o reinstale el paquete slitaz-tools:"
|
al@6
|
488
|
al@6
|
489 #: installer.cgi:682
|
domcox@2
|
490 #, fuzzy
|
domcox@2
|
491 msgid ""
|
al@6
|
492 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
|
al@6
|
493 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@2
|
494 msgstr ""
|
domcox@2
|
495 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
|
domcox@2
|
496 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
|
domcox@0
|
497
|
al@6
|
498 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
|
al@6
|
499 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
|
domcox@2
|
500 msgstr ""
|
domcox@0
|
501
|
al@6
|
502 #: installer.cgi:695
|
domcox@2
|
503 #, fuzzy
|
domcox@2
|
504 msgid ""
|
al@6
|
505 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
|
al@6
|
506 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
|
al@6
|
507 "installation cannot be done."
|
domcox@2
|
508 msgstr ""
|
domcox@2
|
509 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
|
domcox@2
|
510 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
|
domcox@0
|
511
|
al@6
|
512 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
|
domcox@2
|
513 msgid "None"
|
domcox@2
|
514 msgstr "Ninguna"
|
domcox@0
|
515
|
al@6
|
516 #: installer.cgi:899
|
domcox@2
|
517 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
518 msgstr ""
|
domcox@0
|
519
|
al@6
|
520 #: installer.cgi:901
|
domcox@2
|
521 msgid ""
|
domcox@2
|
522 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
523 msgstr ""
|
domcox@0
|
524
|
al@6
|
525 #: installer.cgi:903
|
domcox@2
|
526 #, fuzzy
|
domcox@2
|
527 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
528 msgstr "Formatear Partición como:"
|
domcox@0
|
529
|
al@6
|
530 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
|
domcox@2
|
531 msgid "SliTaz Installer"
|
domcox@2
|
532 msgstr "Instalador de Slitaz"
|
domcox@0
|
533
|
al@6
|
534 #: installer.cgi:1039
|
domcox@0
|
535 msgid "Copyright"
|
domcox@0
|
536 msgstr "Derechos de autor"
|
domcox@0
|
537
|
al@6
|
538 #: installer.cgi:1042
|
domcox@0
|
539 msgid "BSD License"
|
domcox@0
|
540 msgstr "Licencia BSD"
|