tazinst annotate po/installer/es.po @ rev 40

tazinst: install bzImage64 (again)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Dec 06 10:23:07 2014 +0100 (2014-12-06)
parents b0ed6cbb9de0
children 43d6867bea03
rev   line source
al@6 1 # Spanish translations for TazInst package
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@6 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Spanish\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
domcox@2 19 #: installer.cgi:52
domcox@2 20 #, fuzzy
domcox@2 21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@0 22 msgstr "Instalador de Slitaz"
domcox@0 23
domcox@2 24 #: installer.cgi:53
domcox@2 25 #, fuzzy
domcox@0 26 msgid ""
al@6 27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 29 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 30 msgstr ""
domcox@0 31 "El instalador Slitaz Instala o actualiza su sistema desde un CD,USB,desde un "
domcox@0 32 "archivo ISO o directamente desde la web"
domcox@0 33
domcox@2 34 #: installer.cgi:56
domcox@2 35 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 36 msgstr ""
domcox@2 37
domcox@2 38 #: installer.cgi:64
domcox@2 39 msgid "Install"
domcox@2 40 msgstr "Instalar"
domcox@2 41
domcox@2 42 #: installer.cgi:65
domcox@0 43 #, fuzzy
domcox@0 44 msgid ""
al@6 45 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 46 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@6 47 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@6 48 "will be kept as is."
domcox@0 49 msgstr ""
domcox@0 50 "Instale SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si decide dar "
domcox@0 51 "formato a la partición, todos los datos se perderán. Si no lo hace el "
domcox@0 52 "formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / home "
domcox@0 53 "será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
domcox@0 54
domcox@2 55 #: installer.cgi:69
domcox@0 56 #, fuzzy
domcox@0 57 msgid ""
al@6 58 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 59 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 60 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 61 msgstr ""
domcox@0 62 "Antes de la instalación, usted puede necesitar para crear o cambiar el "
domcox@0 63 "tamaño de las particiones de su unidad de disco duro con el fin de hacer "
domcox@0 64 "espacio para SliTaz GNU / Linux. Usted puede administrar sus particiones "
domcox@0 65 "con Gparted"
domcox@0 66
al@6 67 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
domcox@0 68 msgid "Install SliTaz"
domcox@0 69 msgstr "Instalar Slitaz"
domcox@0 70
al@6 71 #: installer.cgi:75
domcox@2 72 #, fuzzy
domcox@2 73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 74 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
domcox@2 75
al@6 76 #: installer.cgi:82
domcox@0 77 msgid "Upgrade"
domcox@0 78 msgstr "Actualizar"
domcox@0 79
al@6 80 #: installer.cgi:83
domcox@2 81 #, fuzzy
domcox@0 82 msgid ""
al@6 83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 84 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 85 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 86 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 87 msgstr ""
al@6 88 "Al actualizar el sistema instalado en el disco duro.los directorios /home /"
al@6 89 "etc /var/www se mantienen, todos los demás directorios serán eliminados. "
al@6 90 "Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz se "
al@6 91 "actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
domcox@0 92
al@6 93 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
domcox@0 94 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 95 msgstr "Actualizar Slitaz"
domcox@0 96
al@6 97 #: installer.cgi:90
domcox@2 98 #, fuzzy
domcox@2 99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 100 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
domcox@2 101
al@6 102 #: installer.cgi:106
domcox@0 103 msgid "Partitioning"
domcox@0 104 msgstr "Particionando"
domcox@0 105
al@6 106 #: installer.cgi:108
domcox@2 107 #, fuzzy
domcox@0 108 msgid ""
al@6 109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@6 110 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 111 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 112 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 113 "hard drive."
domcox@0 114 msgstr ""
domcox@0 115 "En los sistemas más utilizados, el disco duro ya está dedicada a las "
domcox@0 116 "particiones de Windows <sup> ™ </ sup>, o Linux, u otro sistema operativo. "
domcox@0 117 "Tendrá que cambiar el tamaño de estas particiones con el fin de hacer "
domcox@0 118 "espacio para SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas "
domcox@0 119 "operativos ya instalados en su disco duro."
domcox@0 120
al@6 121 #: installer.cgi:113
domcox@2 122 #, fuzzy
domcox@0 123 msgid ""
al@6 124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 127 "comfy."
domcox@0 128 msgstr ""
domcox@0 129 "La cantidad de espacio necesario depende de la cantidad de software que "
domcox@0 130 "desee instalar y cuánto espacio necesita para los usuarios. Slitaz podría "
domcox@0 131 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
domcox@0 132 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
domcox@0 133
al@6 134 #: installer.cgi:117
domcox@2 135 #, fuzzy
domcox@0 136 msgid ""
al@6 137 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 138 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 139 "automatically."
domcox@0 140 msgstr ""
domcox@0 141 "Una partición separada sera usada como /home y una partición que se "
domcox@0 142 "utilizará como espacio de intercambio de Linux se puede crear si es "
domcox@0 143 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
domcox@0 144 "intercambio."
domcox@0 145
al@6 146 #: installer.cgi:122
domcox@2 147 #, fuzzy
domcox@0 148 msgid ""
al@6 149 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 150 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 151 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 152 msgstr ""
domcox@0 153 "Usted puede administrar sus particiones con Gparted. GParted es el editor de "
domcox@0 154 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
domcox@0 155 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
domcox@0 156
al@6 157 #: installer.cgi:126
domcox@2 158 #, fuzzy
domcox@0 159 msgid ""
al@6 160 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 161 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 162 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 163 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 164 msgstr ""
domcox@0 165 "Gparted soporta ext2, ext3, ext4, y Swap intercambio de Linux, NTFS y "
domcox@0 166 "sistemas de ficheros FAT32.tambien XJS, JFS, HFS y otros sistemas de "
domcox@0 167 "archivos está disponible, pero primero tiene que agregar controladores para "
domcox@0 168 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
domcox@0 169 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
domcox@0 170
al@6 171 #: installer.cgi:134
domcox@2 172 #, fuzzy
domcox@2 173 msgid "Execute GParted"
domcox@0 174 msgstr "Ejecutar Gparted"
domcox@0 175
al@6 176 #: installer.cgi:135
domcox@2 177 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 178 msgstr ""
domcox@2 179
al@6 180 #: installer.cgi:136
domcox@0 181 msgid "Continue installation"
domcox@0 182 msgstr "Continuar instalación"
domcox@0 183
al@6 184 #: installer.cgi:137
domcox@2 185 #, fuzzy
domcox@0 186 msgid ""
al@6 187 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 188 "continue installation."
domcox@0 189 msgstr ""
domcox@0 190 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
domcox@0 191 "ser capaz de continuar con la instalación."
domcox@0 192
al@6 193 #: installer.cgi:161
domcox@2 194 msgid "LiveCD"
domcox@2 195 msgstr "CD VIVO"
domcox@0 196
al@6 197 #: installer.cgi:163
domcox@2 198 #, fuzzy
domcox@2 199 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 200 msgstr "USB vivo"
domcox@0 201
al@6 202 #: installer.cgi:171
domcox@2 203 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 204 msgstr "USB Vivo:"
domcox@2 205
al@6 206 #: installer.cgi:173
domcox@2 207 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
domcox@2 208 msgstr ""
domcox@2 209
al@6 210 #: installer.cgi:187
domcox@2 211 msgid "ISO file:"
domcox@2 212 msgstr "Imagen ISO:"
domcox@2 213
al@6 214 #: installer.cgi:189
domcox@2 215 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 216 msgstr ""
domcox@2 217
al@6 218 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
domcox@2 219 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 220 msgstr ""
domcox@2 221
al@6 222 #: installer.cgi:214
domcox@2 223 msgid "Web:"
domcox@2 224 msgstr "Web:"
domcox@2 225
al@6 226 #: installer.cgi:216
domcox@2 227 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 228 msgstr ""
domcox@2 229
al@6 230 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
domcox@2 231 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 232 msgstr ""
domcox@2 233
al@6 234 #: installer.cgi:246
domcox@2 235 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 236 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
domcox@2 237
al@6 238 #: installer.cgi:247
domcox@2 239 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 240 msgstr ""
domcox@2 241
al@6 242 #: installer.cgi:251
domcox@2 243 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 244 msgstr "Instalar Slitaz en la partición:"
domcox@2 245
al@6 246 #: installer.cgi:252
domcox@2 247 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 248 msgstr ""
domcox@2 249
al@6 250 #: installer.cgi:276
domcox@2 251 msgid "Options"
domcox@2 252 msgstr "Opciones"
domcox@2 253
al@6 254 #: installer.cgi:283
domcox@2 255 msgid "home partition"
domcox@2 256 msgstr "Partición Home"
domcox@2 257
al@6 258 #: installer.cgi:285
domcox@2 259 #, fuzzy
domcox@2 260 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 261 msgstr "Usar otra partición para /home:"
domcox@2 262
al@6 263 #: installer.cgi:286
domcox@2 264 #, fuzzy
domcox@2 265 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 266 msgstr "Usar otra partición para /home:"
domcox@2 267
al@6 268 #: installer.cgi:307
domcox@2 269 msgid "Hostname"
domcox@2 270 msgstr "Nombre de la máquina"
domcox@2 271
al@6 272 #: installer.cgi:309
domcox@2 273 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 274 msgstr "Establecer el nombre de host a:"
domcox@2 275
al@6 276 #: installer.cgi:310
domcox@2 277 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 278 msgstr ""
domcox@2 279
al@6 280 #: installer.cgi:316
domcox@2 281 msgid "Name of your system"
domcox@2 282 msgstr "Nombre de tu sistema"
domcox@2 283
al@6 284 #: installer.cgi:326
domcox@2 285 msgid "Root superuser"
domcox@2 286 msgstr ""
domcox@2 287
al@6 288 #: installer.cgi:328
domcox@2 289 msgid "Root passwd:"
domcox@2 290 msgstr "Contraseña Root:"
domcox@2 291
al@6 292 #: installer.cgi:329
domcox@2 293 #, fuzzy
domcox@2 294 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 295 msgstr "Error de contraseña de usuario"
domcox@2 296
al@6 297 #: installer.cgi:335
domcox@2 298 msgid "Password of root"
domcox@2 299 msgstr "Contraseña de root:"
domcox@2 300
al@6 301 #: installer.cgi:344
domcox@2 302 msgid "User"
domcox@2 303 msgstr "usuario"
domcox@2 304
al@6 305 #: installer.cgi:346
domcox@2 306 msgid "User login:"
domcox@2 307 msgstr "Usuario Inicio de sesion"
domcox@2 308
al@6 309 #: installer.cgi:347
domcox@2 310 #, fuzzy
domcox@2 311 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 312 msgstr "Nombre de usuario"
domcox@2 313
al@6 314 #: installer.cgi:353
domcox@2 315 msgid "Name of the first user"
domcox@2 316 msgstr "Nombre de usuario"
domcox@2 317
al@6 318 #: installer.cgi:364
domcox@2 319 msgid "User passwd:"
domcox@2 320 msgstr "Contraseña de usuario:"
domcox@2 321
al@6 322 #: installer.cgi:365
domcox@2 323 #, fuzzy
domcox@2 324 msgid "The password for default user"
domcox@2 325 msgstr "Password de usuario"
domcox@2 326
al@6 327 #: installer.cgi:371
domcox@2 328 msgid "Password of the first user"
domcox@2 329 msgstr "Password de usuario"
domcox@2 330
al@6 331 #: installer.cgi:380
domcox@2 332 #, fuzzy
domcox@2 333 msgid "Bootloader"
domcox@2 334 msgstr "Cargador boot"
domcox@2 335
al@6 336 #: installer.cgi:386
domcox@2 337 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 338 msgstr ""
domcox@2 339
al@6 340 #: installer.cgi:387
domcox@0 341 #, fuzzy
domcox@0 342 msgid ""
domcox@2 343 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 344 "hand yourself."
domcox@2 345 msgstr ""
domcox@2 346 "Instalar gestor de arranque Grub. Por lo general, usted debe responder que "
domcox@2 347 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
domcox@2 348
al@6 349 #: installer.cgi:404
domcox@2 350 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 351 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
domcox@2 352
al@6 353 #: installer.cgi:405
domcox@2 354 msgid ""
domcox@2 355 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 356 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 357 msgstr ""
domcox@2 358
al@6 359 #: installer.cgi:416
domcox@2 360 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 361 msgstr ""
domcox@2 362
al@6 363 #: installer.cgi:426
domcox@2 364 #, fuzzy
domcox@2 365 msgid "Select source media:"
domcox@2 366 msgstr "Medio de origen de Slitaz"
domcox@2 367
al@6 368 #: installer.cgi:432
domcox@2 369 #, fuzzy
domcox@2 370 msgid "Select destination"
domcox@2 371 msgstr "Selección"
domcox@2 372
al@6 373 #: installer.cgi:461
domcox@2 374 #, fuzzy
domcox@2 375 msgid "Checking settings..."
domcox@2 376 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
domcox@2 377
al@6 378 #: installer.cgi:533
domcox@2 379 msgid "Errors encountered."
domcox@2 380 msgstr ""
domcox@2 381
al@6 382 #: installer.cgi:546
domcox@2 383 msgid "Process completed!"
domcox@2 384 msgstr ""
domcox@2 385
al@6 386 #: installer.cgi:552
domcox@2 387 msgid ""
al@6 388 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 389 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 390 msgstr ""
domcox@2 391
al@6 392 #: installer.cgi:561
domcox@2 393 #, fuzzy
domcox@2 394 msgid "Tazinst log"
domcox@2 395 msgstr "Error de Tazinst"
domcox@2 396
al@6 397 #: installer.cgi:577
domcox@2 398 #, fuzzy
domcox@2 399 msgid ""
al@6 400 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 401 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@6 402 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@6 403 "directory will be kept as is."
domcox@0 404 msgstr ""
domcox@0 405 "Usted va a instalar SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si "
domcox@0 406 "decide dar formato al disco duro, todos los datos se perderán. Si no lo hace "
al@6 407 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /"
domcox@0 408 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
domcox@0 409
al@6 410 #: installer.cgi:586
domcox@2 411 #, fuzzy
domcox@0 412 msgid ""
al@6 413 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 414 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 415 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 416 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 417 msgstr ""
al@6 418 "Usted va a actualizar un sistema SliTaz en el disco duro.los directorios /"
al@6 419 "home /etc /var/www, se mantienen,todos los demás directorios serán "
domcox@0 420 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
domcox@0 421 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
domcox@0 422
al@6 423 #: installer.cgi:601
domcox@0 424 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 425 msgstr "Regresar al particionado"
domcox@0 426
al@6 427 #: installer.cgi:603
domcox@2 428 #, fuzzy
domcox@2 429 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 430 msgstr "Regresar al particionado"
domcox@2 431
al@6 432 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
domcox@2 433 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 434 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
domcox@2 435
al@6 436 #: installer.cgi:609
domcox@0 437 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 438 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
domcox@0 439
al@6 440 #: installer.cgi:611
domcox@2 441 #, fuzzy
domcox@2 442 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 443 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
domcox@0 444
al@6 445 #: installer.cgi:613
domcox@0 446 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 447 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
domcox@0 448
al@6 449 #: installer.cgi:615
domcox@2 450 #, fuzzy
domcox@2 451 msgid "Continue installation."
domcox@2 452 msgstr "Continuar instalación"
domcox@2 453
al@6 454 #: installer.cgi:646
domcox@0 455 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 456 msgstr ""
domcox@0 457 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
domcox@0 458
al@6 459 #: installer.cgi:652
domcox@0 460 msgid ""
domcox@0 461 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 462 "want to go there manually"
domcox@0 463 msgstr ""
domcox@0 464 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
domcox@0 465 "puede ir de manera manual"
domcox@0 466
al@6 467 #: installer.cgi:654
domcox@2 468 msgid "here"
domcox@2 469 msgstr ""
domcox@2 470
al@6 471 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
domcox@0 472 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 473 msgstr "Error de Tazinst"
domcox@0 474
al@6 475 #: installer.cgi:670
domcox@0 476 #, fuzzy
domcox@0 477 msgid ""
al@6 478 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 479 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 480 msgstr ""
domcox@0 481 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@0 482 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 483
al@6 484 #: installer.cgi:672
al@6 485 #, fuzzy
al@6 486 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
al@6 487 msgstr "Verifique los permisos tazinst' , o reinstale el paquete slitaz-tools:"
al@6 488
al@6 489 #: installer.cgi:682
domcox@2 490 #, fuzzy
domcox@2 491 msgid ""
al@6 492 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 493 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 494 msgstr ""
domcox@2 495 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@2 496 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 497
al@6 498 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
al@6 499 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 500 msgstr ""
domcox@0 501
al@6 502 #: installer.cgi:695
domcox@2 503 #, fuzzy
domcox@2 504 msgid ""
al@6 505 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 506 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 507 "installation cannot be done."
domcox@2 508 msgstr ""
domcox@2 509 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@2 510 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 511
al@6 512 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
domcox@2 513 msgid "None"
domcox@2 514 msgstr "Ninguna"
domcox@0 515
al@6 516 #: installer.cgi:899
domcox@2 517 msgid "Do not format"
domcox@2 518 msgstr ""
domcox@0 519
al@6 520 #: installer.cgi:901
domcox@2 521 msgid ""
domcox@2 522 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 523 msgstr ""
domcox@0 524
al@6 525 #: installer.cgi:903
domcox@2 526 #, fuzzy
domcox@2 527 msgid "Formatting option:"
domcox@2 528 msgstr "Formatear Partición como:"
domcox@0 529
al@6 530 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
domcox@2 531 msgid "SliTaz Installer"
domcox@2 532 msgstr "Instalador de Slitaz"
domcox@0 533
al@6 534 #: installer.cgi:1039
domcox@0 535 msgid "Copyright"
domcox@0 536 msgstr "Derechos de autor"
domcox@0 537
al@6 538 #: installer.cgi:1042
domcox@0 539 msgid "BSD License"
domcox@0 540 msgstr "Licencia BSD"