tazinst view po/installer/el.po @ rev 45

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Mar 23 17:44:14 2015 +0100 (2015-03-23)
parents e62babb3966d
children f0b248dc7e0c
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Greek\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
24 #: installer.cgi:38 installer.cgi:70
25 msgid "Install"
26 msgstr "Εγκατάσταση"
28 #: installer.cgi:41 installer.cgi:80 installer.cgi:584
29 msgid "Install SliTaz"
30 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
32 #: installer.cgi:43
33 #, fuzzy
34 msgid "Upgrade system"
35 msgstr "Αναβάθμιση"
37 #: installer.cgi:58
38 #, fuzzy
39 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
40 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
42 #: installer.cgi:59
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
47 "web by downloading an ISO file."
48 msgstr ""
49 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
50 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
51 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
53 #: installer.cgi:62
54 msgid "Which type of installation do you want to start?"
55 msgstr ""
57 #: installer.cgi:71
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
61 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
62 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
63 "will be kept as is)."
64 msgstr ""
65 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
66 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
67 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
68 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
70 #: installer.cgi:75
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
74 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
75 "graphically manage your partitions with Gparted"
76 msgstr ""
77 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
78 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
79 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
80 "σας με το Gparted"
82 #: installer.cgi:81
83 #, fuzzy
84 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
85 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
87 #: installer.cgi:88
88 msgid "Upgrade"
89 msgstr "Αναβάθμιση"
91 #: installer.cgi:89
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
95 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
96 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
97 "updated as long you have an active internet connection."
98 msgstr ""
99 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
100 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
101 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
102 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
104 #: installer.cgi:95 installer.cgi:593
105 msgid "Upgrade SliTaz"
106 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
108 #: installer.cgi:96
109 #, fuzzy
110 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
111 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
113 #: installer.cgi:112
114 msgid "Partitioning"
115 msgstr "Κατάτμηση"
117 #: installer.cgi:114
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
121 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
122 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
123 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
124 "hard drive."
125 msgstr ""
126 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
127 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows<sup>&trade;</ sup>, ή Linux, ή "
128 "κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
129 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
130 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
131 "σκληρό σας δίσκο."
133 #: installer.cgi:119
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
137 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
138 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
139 "comfy."
140 msgstr ""
141 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
142 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
143 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
144 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
146 #: installer.cgi:123
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
150 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
151 "automatically."
152 msgstr ""
153 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
154 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
155 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
157 #: installer.cgi:128
158 #, fuzzy
159 msgid ""
160 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
161 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
162 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
163 msgstr ""
164 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
165 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
166 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
167 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
168 "δεδομένων."
170 #: installer.cgi:132
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
174 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
175 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
176 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
177 msgstr ""
178 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
179 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
180 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
181 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
182 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
184 #: installer.cgi:140
185 #, fuzzy
186 msgid "Execute GParted"
187 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
189 #: installer.cgi:141
190 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
191 msgstr ""
193 #: installer.cgi:142
194 msgid "Continue installation"
195 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
197 #: installer.cgi:143
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
201 "continue installation."
202 msgstr ""
203 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
204 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
206 #: installer.cgi:168
207 msgid "LiveCD"
208 msgstr "Ζωντανό CD"
210 #: installer.cgi:170
211 #, fuzzy
212 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
213 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
215 #: installer.cgi:178
216 msgid "LiveUSB:"
217 msgstr "Ζωντανό USB"
219 #: installer.cgi:180
220 msgid ""
221 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
222 " your USB Key"
223 msgstr ""
225 #: installer.cgi:195
226 msgid "ISO file:"
227 msgstr "Αρχείο ISO:"
229 #: installer.cgi:197
230 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
231 msgstr ""
233 #: installer.cgi:203 installer.cgi:210
234 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
235 msgstr ""
237 #: installer.cgi:222
238 msgid "Web:"
239 msgstr "Ιστός:"
241 #: installer.cgi:224
242 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
243 msgstr ""
245 #: installer.cgi:231 installer.cgi:238
246 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
247 msgstr ""
249 #: installer.cgi:254
250 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
251 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
253 #: installer.cgi:255
254 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
255 msgstr ""
257 #: installer.cgi:259
258 msgid "Install Slitaz to partition:"
259 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
261 #: installer.cgi:260
262 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
263 msgstr ""
265 #: installer.cgi:284
266 msgid "Options"
267 msgstr "Επιλογές"
269 #: installer.cgi:291
270 msgid "home partition"
271 msgstr "Διαμέρισμα home"
273 #: installer.cgi:293
274 #, fuzzy
275 msgid "Separate partition for /home:"
276 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
278 #: installer.cgi:294
279 #, fuzzy
280 msgid "Specify the partition containing /home"
281 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
283 #: installer.cgi:315
284 msgid "Hostname"
285 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
287 #: installer.cgi:317
288 msgid "Set Hostname to:"
289 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
291 #: installer.cgi:318
292 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
293 msgstr ""
295 #: installer.cgi:324
296 msgid "Name of your system"
297 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
299 #: installer.cgi:334
300 msgid "Root superuser"
301 msgstr ""
303 #: installer.cgi:336
304 msgid "Root passwd:"
305 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
307 #: installer.cgi:337
308 #, fuzzy
309 msgid "Enter the password for root"
310 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
312 #: installer.cgi:343
313 msgid "Password of root"
314 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
316 #: installer.cgi:352
317 msgid "User"
318 msgstr "Χρήστης"
320 #: installer.cgi:354
321 msgid "User login:"
322 msgstr "Όνομα χρήστη:"
324 #: installer.cgi:355
325 #, fuzzy
326 msgid "Enter the name of the first user"
327 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
329 #: installer.cgi:361
330 msgid "Name of the first user"
331 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
333 #: installer.cgi:372
334 msgid "User passwd:"
335 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
337 #: installer.cgi:373
338 #, fuzzy
339 msgid "The password for default user"
340 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
342 #: installer.cgi:379
343 msgid "Password of the first user"
344 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
346 #: installer.cgi:388
347 #, fuzzy
348 msgid "Bootloader"
349 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
351 #: installer.cgi:394
352 msgid "Install a bootloader."
353 msgstr ""
355 #: installer.cgi:395
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
359 "hand yourself."
360 msgstr ""
361 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
362 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
364 #: installer.cgi:412
365 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
366 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
368 #: installer.cgi:413
369 msgid ""
370 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
371 "or SliTaz GNU/Linux."
372 msgstr ""
374 #: installer.cgi:424
375 msgid "Errors found. Please check your settings."
376 msgstr ""
378 #: installer.cgi:434
379 #, fuzzy
380 msgid "Select source media:"
381 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
383 #: installer.cgi:440
384 #, fuzzy
385 msgid "Select destination"
386 msgstr "Επιλογή:"
388 #: installer.cgi:469
389 #, fuzzy
390 msgid "Checking settings..."
391 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
393 #: installer.cgi:541
394 msgid "Errors encountered."
395 msgstr ""
397 #: installer.cgi:554
398 msgid "Process completed!"
399 msgstr ""
401 #: installer.cgi:560
402 msgid ""
403 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
404 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
405 msgstr ""
407 #: installer.cgi:569
408 #, fuzzy
409 msgid "Tazinst log"
410 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
412 #: installer.cgi:585
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
416 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
417 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
418 "directory will be kept as is)."
419 msgstr ""
420 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
421 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
422 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
423 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
425 #: installer.cgi:594
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
429 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
430 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
431 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
432 msgstr ""
433 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
434 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
435 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
436 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
438 #: installer.cgi:609
439 msgid "Back to partitioning"
440 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
442 #: installer.cgi:611
443 #, fuzzy
444 msgid "Back to entering settings"
445 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
447 #: installer.cgi:613 installer.cgi:625 installer.cgi:637
448 msgid "Back to Installer Start Page"
449 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
451 #: installer.cgi:617
452 msgid "Proceed to SliTaz installation"
453 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
455 #: installer.cgi:619
456 #, fuzzy
457 msgid "Installation complete. You can now restart"
458 msgstr ""
459 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
461 #: installer.cgi:621
462 msgid "Installation failed. See log"
463 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
465 #: installer.cgi:623
466 #, fuzzy
467 msgid "Continue installation."
468 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
470 #: installer.cgi:648
471 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
472 msgstr ""
473 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
474 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
476 #: installer.cgi:654
477 msgid ""
478 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
479 "want to go there manually"
480 msgstr ""
481 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
482 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
484 #: installer.cgi:656
485 msgid "here"
486 msgstr ""
488 #: installer.cgi:671 installer.cgi:683 installer.cgi:696
489 msgid "Tazinst Error"
490 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
492 #: installer.cgi:672
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
496 "installation can not be done without tazinst."
497 msgstr ""
498 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
499 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
500 "tazinst."
502 #: installer.cgi:674
503 #, fuzzy
504 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
505 msgstr ""
506 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
508 #: installer.cgi:684
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
512 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
513 msgstr ""
514 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
515 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
516 "tazinst."
518 #: installer.cgi:687 installer.cgi:700
519 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
520 msgstr ""
522 #: installer.cgi:697
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
526 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
527 "installation cannot be done."
528 msgstr ""
529 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
530 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
531 "tazinst."
533 #: installer.cgi:828 installer.cgi:885
534 msgid "None"
535 msgstr "Κανένα"
537 #: installer.cgi:904
538 msgid "Do not format"
539 msgstr ""
541 #: installer.cgi:906
542 msgid ""
543 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
544 msgstr ""
546 #: installer.cgi:908
547 #, fuzzy
548 msgid "Formatting option:"
549 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
551 #~ msgid "Copyright"
552 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
554 #~ msgid "BSD License"
555 #~ msgstr "Άδεια BSD"