# HG changeset patch # User Pascal Bellard # Date 1614250520 0 # Node ID 34985ea0d32ff8266593c4db0fd550b9e479a20d # Parent dbef8ca6dfa436f37fd16a4ace76019e85179475 tazinst,installer.cgi: add rescue boot diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f Makefile --- a/Makefile Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/Makefile Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -75,6 +75,7 @@ @echo "Installing Tazinst into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..." mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin install -m 0755 tazinst $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin + -[ "$(VERSION)" ] && sed -i 's/readonly VERSION=["0-9].*/readonly VERSION=$(VERSION)/' $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin/tazinst @echo "Installing slitaz-installer into $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin..." mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin install -m 0755 slitaz-installer $(DESTDIR)$(PREFIX)/sbin diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f installer.cgi --- a/installer.cgi Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/installer.cgi Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -532,6 +532,52 @@ } +select_liveboot() +{ + local liveboot="$(/usr/sbin/tazinst get liveboot "$INSTFILE")" error + + cat < +EOT +} + + +select_webboot() +{ + local webboot="$(/usr/sbin/tazinst get webboot "$INSTFILE")" error + + cat < +EOT +} + + select_winboot() { local winboot="$(/usr/sbin/tazinst get winboot "$INSTFILE")" error @@ -601,6 +647,8 @@
$( printf '%s' "$settings" | grep -q "bootloader" && select_bootloader + printf '%s' "$settings" | grep -q "liveboot" && select_liveboot + printf '%s' "$settings" | grep -q "webboot" && select_webboot printf '%s' "$settings" | grep -q "winboot" && select_winboot )
@@ -666,6 +714,12 @@ # user Pwd /usr/sbin/tazinst set user_pwd "$(GET USER_PWD)" "$INSTFILE" + # SliTaz Live Boot + /usr/sbin/tazinst set liveboot "$(GET LIVEBOOT)" "$INSTFILE" + + # SliTaz Web Boot + /usr/sbin/tazinst set webboot "$(GET WEBBOOT)" "$INSTFILE" + # win Dual-Boot /usr/sbin/tazinst set winboot "$(GET WINBOOT)" "$INSTFILE" @@ -673,8 +727,9 @@ if [ "$(GET BOOTLOADER)" = "auto" ]; then /usr/sbin/tazinst set bootloader "auto" "$INSTFILE" else - /usr/sbin/tazinst unset bootloader "$INSTFILE" - /usr/sbin/tazinst unset winboot "$INSTFILE" + for i in bootloader liveboot webboot winboot ; do + /usr/sbin/tazinst unset $i "$INSTFILE" + done fi input_hidden "CHECK" "yes" } @@ -690,7 +745,7 @@ print "" } diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/de.po --- a/po/installer/de.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/de.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:27+0100\n" "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" "Language-Team: German\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Installation" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "SliTaz installieren" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "Welche Installationsart soll ausgeführt werden?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Installation" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Ein bestehendes SliTaz-System aktualisieren" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "SliTaz aktualisieren" @@ -137,23 +137,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "Zielpartition" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "Eine Partition wählen" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -165,7 +161,7 @@ "diese Partitionen in ihrer Größe geändert werden. SliTaz kann zusätzlich zu " "bereits installierten Betriebssystemen auf der Platte installiert werden." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -177,7 +173,7 @@ "möglich, ein minimales SliTaz-System mit 300 MiB oder weniger " "Plattenspeicherplatz zu betreiben, aber 2 GiB sind sicher komfortabler." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -187,7 +183,7 @@ "Seitenwechsel (swap) eingerichtet werden. SliTaz findet automatisch " "Partitionen für Seitenwechsel und benutzt diese." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -197,7 +193,7 @@ "werden. GParted ermöglich das Erzeugen, Löschen, Ändern der Größe und " "Kopieren von Partitionen ohne Datenverlust." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -210,19 +206,19 @@ "Dateisysteme durch Installation der Pakete bzw. xfsprogs, jfsutils, linux-" "hfs und so weiter installiert wurden." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "Die Partitionsverwaltung GParted starten" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "GParted starten" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Installation fortsetzen" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -230,146 +226,146 @@ "Sobald Platz für SliTaz auf der Platte geschaffen wurde, kann die " "Installation fortgesetzt werden." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "optischer Direkstart-Datenträger" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "optischen SliTaz-Direkstart-Datenträger verwenden" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "Direkstart-USB-Datenträger" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "" "Die Partition des USB-Speichermediums angeben, in der sich SliTaz-Direkstart " "befindet" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "ISO-Abbild:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "Ein ISO-Abbild auf einer lokalen Platte wählen" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "Ein ISO-Abbild wählen oder den vollständigen Pfadnamen eingeben" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Netzwerk:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Eine SliTaz-Version über das Netzwerk auswählen" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" "Eine Version auswählen oder den vollständigen URL eines ISO-Abbildes eingeben" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Zu aktualisierende SliTaz-Partition:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "Die Partition angeben, die das zu aktualisierende System enthält" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "SliTaz in eine Partition installieren:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "Die Partition angeben, in die SliTaz installiert werden soll" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Partition für das Verzeichnis /home" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Eigene Partition für %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Die Partition angeben, die %s enthält" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Rechnernamen setzen:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "Hier kann der Rechnername angegeben werden" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Name des Rechners" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Systemadministratorkennung root" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Benutzerkennwort des Systemadministrators:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root eingeben" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Kennwort für die Benutzerkennung root" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Benutzerkennung" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Benutzername:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Benutzername eines nichtprivilegierten Benutzers eingeben" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Benutzername" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Benutzerkennwort:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "Das Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Kennwort für den nichtprivilegierten Benutzer" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "Urlader" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "Einen Urlader installieren." -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -378,10 +374,36 @@ "installieren wollen." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" +"Linux geladen werden soll." + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" +"Linux geladen werden soll." + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Alternatives Windows™-Laden ermöglichen." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -389,39 +411,39 @@ "Bei der Systemeinleitung wird gefragt, ob Windows™ oder SliTaz-GNU/" "Linux geladen werden soll." -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "Fehler gefunden. Bitte prüfen Sie Ihre Angaben." -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "Installationsquelle wählen:" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "Installationsziel wählen" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "Angaben werden geprüft..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "Weiter mit: %s" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "Es sind Fehler aufgetreten." -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "Vorgang abgeschlossen!" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -429,11 +451,11 @@ "Die Installation ist abgeschlossen, Sie können die Installationsprozedur " "jetzt beenden oder das neue SliTaz-GNU/Linux-System laden." -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Tazinst-Protokoll" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -445,7 +467,7 @@ "nicht, werden alle Dateien ausser im Verzeichnis /home gelöscht (das " "Verzeichnis home bleibt unangetastet)." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -457,39 +479,39 @@ "gelöscht. Zusätzliche Pakete, die in dem alten SliTaz-System nicht enthalten " "waren, werden aktualisiert, wenn eine Internet-Verbindung besteht" -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Zurück zur Partitionierung" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "Zurück zur Eingabe der Einstellungen" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Zurück zum Start der Installationsprozedur" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Weiter mit der SliTaz-Installation" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "Installation abgeschlossen. Es kann neu geladen werden" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "Installation gescheitert. Siehe Protokoll" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "Installation fortsetzen." -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "Weiterleitung zu einer anderen Seite in 2 Sekunden" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -497,35 +519,35 @@ "Wenn der Browser nicht in wenigen Sekunden weiterleitet, können Sie manuell " "[hierher] wechseln" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Tazinst-Fehler" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, der Unterbau für %s fehlt." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Ohne %s kann nichts installiert werden." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "" "Prüfen Sie die Berechtigungen von %s oder installieren Sie das Paket %s " "erneut." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "" "%s, der Unterbau für %s, hat nicht die mindestens erforderliche Version." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" "Installieren Sie das Paket %s erneut, oder verwenden Sie das Kommando %s." -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." @@ -533,26 +555,29 @@ "%s, der Unterbau für %s, hat eine höhere Version als durch %s maximal " "zulässig." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "Es kann nichts installiert werden." # HGT 2016-11-26: kann sein "Nichts" oder "Keine" -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Keine" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "Nicht formatieren" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "Wählen Sie ein Dateisystem zur Formatierung dieser Partition; mit ext4 sind " "Sie auf der sicheren Seite" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "Formatierungsoption:" + +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" +#~ msgstr "%s für einen realen optischen Datenträger" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/el.po --- a/po/installer/el.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/el.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n" "Last-Translator: Douros Dimitris \n" "Language-Team: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Εγκατάσταση" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Εγκατάσταση SliTaz" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Αναβάθμιση SliTaz" @@ -144,25 +144,21 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 #, fuzzy msgid "Target partition" msgstr "Διαμέρισμα home" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Διαμέρισμα home" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 #, fuzzy msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " @@ -177,7 +173,7 @@ "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον " "σκληρό σας δίσκο." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 #, fuzzy msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " @@ -190,7 +186,7 @@ "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB " "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 #, fuzzy msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " @@ -201,7 +197,7 @@ "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει " "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 #, fuzzy msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " @@ -214,7 +210,7 @@ "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια " "δεδομένων." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 #, fuzzy msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " @@ -228,20 +224,20 @@ "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, " "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 #, fuzzy msgid "Execute GParted" msgstr "Εκτέλεση Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 #, fuzzy msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " @@ -250,149 +246,149 @@ "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να " "συνεχίσετε την εγκατάσταση." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "Ζωντανό CD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 #, fuzzy msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "Ζωντανό USB SliTaz" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "Ζωντανό USB" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Αρχείο ISO:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Ιστός:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Διαμέρισμα home" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 #, fuzzy msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Το όνομα του συστήματός σας" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Κωδικός διαχειριστή:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 #, fuzzy msgid "Enter the password for root" msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Κωδικός του διαχειριστή" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 #, fuzzy msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Κωδικός χρήστη:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 #, fuzzy msgid "The password for default user" msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 #, fuzzy msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " @@ -402,62 +398,82 @@ "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)" -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." msgstr "" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 #, fuzzy msgid "Select source media:" msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Επιλογή:" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 #, fuzzy msgid "Checking settings..." msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." msgstr "" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 #, fuzzy msgid "Tazinst log" msgstr "Σφάλμα Tazinst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 #, fuzzy msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " @@ -470,7 +486,7 @@ "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από " "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 #, fuzzy msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " @@ -483,45 +499,45 @@ "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό " "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Πίσω στην κατάτμηση" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 #, fuzzy msgid "Back to entering settings" msgstr "Πίσω στην κατάτμηση" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 #, fuzzy msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "" "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 #, fuzzy msgid "Continue installation." msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "" "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική " "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -529,35 +545,35 @@ "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα " "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Σφάλμα Tazinst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 #, fuzzy msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "" "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. " -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 #, fuzzy msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "" "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 #, fuzzy msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " @@ -566,25 +582,25 @@ "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο " "%s." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 #, fuzzy msgid "Any installation cannot be done." msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 #, fuzzy msgid "Formatting option:" msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/es.po --- a/po/installer/es.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/es.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n" "Last-Translator: kevin fabian quintero \n" "Language-Team: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Instalar" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Instalar SliTaz" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Actualizar SliTaz" @@ -143,25 +143,21 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 #, fuzzy msgid "Target partition" msgstr "Partición Home" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Partición Home" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Particionando" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 #, fuzzy msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " @@ -175,7 +171,7 @@ "SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas operativos ya " "instalados en su disco duro." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 #, fuzzy msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " @@ -188,7 +184,7 @@ "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 " "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 #, fuzzy msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " @@ -200,7 +196,7 @@ "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de " "intercambio." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 #, fuzzy msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " @@ -211,7 +207,7 @@ "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, " "redimensionar y copiar particiones sin perder datos." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 #, fuzzy msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " @@ -225,20 +221,20 @@ "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes " "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 #, fuzzy msgid "Execute GParted" msgstr "Ejecutar Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Continuar instalación" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 #, fuzzy msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " @@ -247,149 +243,149 @@ "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería " "ser capaz de continuar con la instalación." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "CD VIVO" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 #, fuzzy msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "USB vivo" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "USB Vivo:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Imagen ISO:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Instalar SliTaz en la partición:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Partición Home" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Usar otra partición para %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 #, fuzzy msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Usar otra partición para %s:" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de la máquina" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Establecer el nombre de host a:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Nombre de tu sistema" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Contraseña Root:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 #, fuzzy msgid "Enter the password for root" msgstr "Error de contraseña de usuario" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Contraseña de root:" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "usuario" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Usuario Inicio de sesion" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 #, fuzzy msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Nombre de usuario" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Nombre de usuario" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Contraseña de usuario:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 #, fuzzy msgid "The password for default user" msgstr "Password de usuario" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Password de usuario" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Cargador boot" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 #, fuzzy msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " @@ -399,62 +395,82 @@ "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows" -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." msgstr "" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 #, fuzzy msgid "Select source media:" msgstr "Medio de origen de SliTaz" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Selección" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 #, fuzzy msgid "Checking settings..." msgstr "Comprobar actualizaciónes..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." msgstr "" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 #, fuzzy msgid "Tazinst log" msgstr "Error de Tazinst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 #, fuzzy msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " @@ -467,7 +483,7 @@ "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /" "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 #, fuzzy msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " @@ -480,43 +496,43 @@ "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz " "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Regresar al particionado" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 #, fuzzy msgid "Back to entering settings" msgstr "Regresar al particionado" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 #, fuzzy msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar " -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "La instalacion fallo,Vea el log" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 #, fuzzy msgid "Continue installation." msgstr "Continuar instalación" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "" "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -524,58 +540,58 @@ "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted " "puede ir de manera manual [here]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Error de Tazinst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 #, fuzzy msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "No se puede realizar la instalacion sin %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Verifique los permisos %s, o reinstale el paquete %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 #, fuzzy msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 #, fuzzy msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "%s, El instalador de SliTaz (%s) no se encuentra." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 #, fuzzy msgid "Any installation cannot be done." msgstr "No se puede realizar la instalacion." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 #, fuzzy msgid "Formatting option:" msgstr "Formatear Partición como:" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/fr.po --- a/po/installer/fr.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/fr.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:45+0200\n" "Last-Translator: Pascal Bellard \n" "Language-Team: French\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Installation" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Installer SliTaz" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Installer" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Mettre à jour SliTaz" @@ -137,23 +137,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "Chemin complet de l'image ISO" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "Partition cible" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "Choisissez une partition" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionner" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -166,7 +162,7 @@ "à SliTaz GNU/Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes " "d'exploitation déjà installés sur le disque dur." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -178,7 +174,7 @@ "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, " "mais 2 Go seront très confortables. " -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -188,7 +184,7 @@ "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les " "partitions swap." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -198,7 +194,7 @@ "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos " "partitions sans perte de données." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -211,19 +207,19 @@ "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants " "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "Lancer Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Continuer l'installation" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -231,144 +227,144 @@ "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il " "est possible de continuer l'installation." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "Live CD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Fichier ISO" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web :" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Installer SliTaz sur la partition :" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Partition /home" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Utiliser une autre partition pour %s :" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Spécifiez la partition pour %s" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Définir le nom du système :" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Nom du système" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "administrateur Root" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Mot de passe de root :" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "Entrez le mot de passe root" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Mot de passe de root" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Identifiant de l'utilisateur :" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Mot de passe utilisateur :" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage " -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "Installer un chargeur d'amorçage." -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -377,10 +373,34 @@ "un chargeur d'amorçage vous même" #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "Ajouter le boot de secours en RAM. (avec les mots de passe par defaut !)" + +#: installer.cgi:547 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/" +"Linux sur disque ou en RAN." + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "Ajouter le boot sur le Web. (avec les mots de passe par defaut !)" + +#: installer.cgi:570 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/" +"Linux sur disque ou en RAM depuis le Web." + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows™." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -388,39 +408,39 @@ "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows™ et SliTaz GNU/" "Linux." -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies." -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "Média source de SliTaz" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "Destination" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Options" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "Vérification des mises à jours..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "Lancement de : %s" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "Des erreurs sont survenues." -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "C'est fini !" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -428,11 +448,11 @@ "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur ou " "redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux." -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Journal d'erreur de Tazinst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -444,7 +464,7 @@ "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles " "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -457,39 +477,39 @@ "additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition " "d'avoir une connexion Internet active." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Retour au partitionnement" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "Retour aux paramétrages" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Retourner au début de l'installation" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Lancer l'installation de SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer." -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "Continuer l'installation" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -497,32 +517,32 @@ "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques " "secondes, vous devrez le faire manuellement [ici]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Erreur de Tazinst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas été trouvé." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise sans %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Vérifiez les permissions de %s, ou réinstallez le paquet %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "" "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version minimum requise." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "Réinstallez le paquet %s, ou lancez %s en ligne de commande" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." @@ -530,29 +550,32 @@ "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version maximum requise " "(%s)." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "*" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "Ne pas formatter" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, ext4 est " "recommandé" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "Option de formattage" +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" +#~ msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM" + #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Licence d'utilisation" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/installer.pot --- a/po/installer/installer.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/installer.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Installation" msgstr "" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "" @@ -119,23 +119,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -143,7 +139,7 @@ "exist with other operating systems already installed on your hard drive." msgstr "" -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -151,21 +147,21 @@ "comfy." msgstr "" -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " "automatically." msgstr "" -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." msgstr "" -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -173,219 +169,239 @@ "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." msgstr "" -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." msgstr "" -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." msgstr "" #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "" -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." msgstr "" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "" -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." msgstr "" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -393,7 +409,7 @@ "directory will be kept as is)." msgstr "" -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -401,91 +417,91 @@ "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection." msgstr "" -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" msgstr "" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "" -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "" -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "" -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "" -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "" -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "" -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/it.po --- a/po/installer/it.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/it.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:39+0100\n" "Last-Translator: Christian Michelini \n" "Language-Team: \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Installazione" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Installa SliTaz" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "Quale tipo di installazione desideri iniziare?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Installa" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Aggiorna una precedente versione di SliTaz" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Aggiorna SliTaz" @@ -139,23 +139,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "Percorso completo dell'immagine ISO " -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "Partizione di destinazione" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "Scegli una partizione" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -168,7 +164,7 @@ "sufficiente per SliTaz GNU/Linux. SliTaz può coesistere con gli altri " "sistemi operativi già presenti sul tuo disco fisso." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -180,7 +176,7 @@ "avviare una versione minimale di SliTaz con solo 300 MB o ancor meno spazio, " "tuttavia 2 GB sono decisamente più comodi." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -190,7 +186,7 @@ "partizione da usare come spazio di Swap per Linux . SliTaz individua e usa " "automaticamente le partizioni di swap." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -201,7 +197,7 @@ "disco. GParted ti permette di creare, cancellare, ridimensionare e copiare " "le partizioni senza perdere i dati." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -213,19 +209,19 @@ "è previsto, ma devi prima installare i driver per gestirli. Puoi farlo " "installando i relativi pacchetti: xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e così via." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "Esegui Gparted, lo strumento di modifica delle partizioni" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "Esegui GParted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Continua installazione" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -233,149 +229,149 @@ "Potrai continuare l'installazione solo quando avrai fatto spazio sufficiente " "sul tuo disco per installare SliTaz." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "_Usare il LiveCD di SliTaz" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "Inserisci la partizione in cui trovare SliTaz Live sulla tua penna USB" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Immagine ISO:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "Seleziona una immagine ISO di SliTaz presente sul tuo disco fisso" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "" "Seleziona una immagine ISO oppure inserisci il percorso completo " "dell'immagine ISO" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Seleziona una versione di SliTaz sul Web" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" "Scegli una versione oppure inserisci l'indirizzo URL completo di una " "immagine ISO" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Partizione esistente di SliTaz da aggiornare:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "Specifica la partizione contenente il sistema da aggiornare" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Installa SliTaz nella partizione:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "Specifica la partizione dove installare SliTaz" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Partizione principale" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Partizione separata per %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Specificare la partizione contenente %s" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Nome dell'Host" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Imposta il nome dell'Host come:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" "La configurazione del nome Host ti permette di specificare il nome del " "computer" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Nome del tuo sistema" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Super utente Root" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Parola chiave di Root" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "Inserisci la parola chiave di Root" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Parola chiave di root" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Utente" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Credenziali dell'utente:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Inserisci il nome del primo utente" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Nome del primo utente" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Parola chiave dell'utente:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "Parola chiave dell'utente predefinito" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Parola chiave del primo utente" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "Installa un Bootloader" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -384,10 +380,36 @@ "manualmente un bootloader" #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " +"oppure SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " +"oppure SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Abilita il Dual-Boot con Windows." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -395,39 +417,39 @@ "All'avvio del sistema ti verrà chiesto se desideri avviare Windows™ " "oppure SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "Si sono presentati errori. Per favore controlla le tue impostazioni" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "Scegli il dispositivo sorgente" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "Seleziona destinazione" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "Controllo delle impostazioni..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "Procedi con: %s" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "Si sono presentati errori." -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "Processo completato!" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -435,11 +457,11 @@ "L'installazione è terminata, ora puoi chiudere il programma di installazione " "o riavviare il computer con il nuovo sistema operativo SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Log di Tazinst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -451,7 +473,7 @@ "cartella /home sarà mantenuta così come è, mentre tutti il resto verrà " "cancellato." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -464,41 +486,41 @@ "alla precedente installazione di SliTaz saranno aggiornati se hai " "connessione Internet attiva." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Ritorna al partizionamento" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "Ritorna alle impostazioni iniziali" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Ritorna alla pagina iniziale del programma di installazione" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Procedi con l'installazione di SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "L'installazione è completa. Ora puoi riavviare il computer" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "L'installazione è fallita. Controlla il registro per informazioni." -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "Continua l'installazione" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "" "Una pagina web che indirizza il navigatore Internet verso una pagina diversa " "dopo 2 secondi" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -507,31 +529,31 @@ "connessione entro pochi secondi, puoi andare avanti manualmente cliccando " "[here]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Errore di Tazinst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, il gestore di %s è mancante." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Non si può installare SliTaz senza %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Controlla i permessi %s, oppure installa di nuovo il pacchetto %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, il gestore di %s, è inferiore alla minima versione richiesta." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "Installa di nuovo il pacchetto %s, oppure usa %s nella modalità CLI." -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." @@ -539,25 +561,28 @@ "%s, il gestore di %s, utilizza una versione superiore a quella che può " "essere gestita da %s." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "L'installazione non può essere portata a termine" -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Nulla" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "Non formattare" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "Per formattare questa partizione, seleziona un filesystem: puoi usare il " "formato ext4 con relativa sicurezza" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "Opzioni di formattazione:" + +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" +#~ msgstr "Imposta %s per un CD-ROM reale" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/ja.po --- a/po/installer/ja.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/ja.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-05 22:59+0900\n" "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Installation" msgstr "インストール" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "SliTaz のインストール" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "どの種類でインストールを開始しますか?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "インストール" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "既存の SliTaz システムをアップグレードする" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "SliTaz のアップグレード" @@ -137,23 +137,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "ISO イメージファイルのフルパス" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "対象のパーティション" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "パーティションを選択する" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "パーティション選択" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -166,7 +162,7 @@ "SliTaz は、ハードドライブに既にインストールされている他のオペレーティングシス" "テムと共存します。" -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -177,7 +173,7 @@ "によって異なります。 300M 以下で SliTaz の最小システムを走らせることができる" "と考えられますが、実際には 2G あるとより快適です。" -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -187,7 +183,7 @@ "ティションが作成されます。 SliTaz は自動的に swap パーティションを検出して使" "用します。" -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -198,7 +194,7 @@ "す。 GParted を使用すると、データ損失のないパーティションを作成、破棄、サイ" "ズ変更、コピーすることができます。" -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -210,19 +206,19 @@ "すが、関連するパッケージ xfsprogs、jfsutils、linux-hfs などをインストールする" "ことで、これらのファイルシステム用のドライバを追加する必要があります。" -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "パーティション編集ツール GParted を起動" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "GParted を実行" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "インストールを続ける" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -230,143 +226,143 @@ "ドライブに SliTaz の空き容量を確保したら、インストールを続けることができま" "す。" -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "SliTaz LiveCD を使用" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "SliTaz Live がある USB キーのパーティションを入力してください" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "ISO ファイル:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "ローカルディスクにある SliTaz ISO ファイルを選択して下さい" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "ISO を選択するか、ISO ファイルのフルパスを入力してください" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Web 上の SliTaz バージョンを選択して下さい" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "バージョンを選択するか、ISO ファイルの完全な URL を入力してください" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "アップグレードする既存の SliTaz パーティション:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "アップグレードするシステムを含むパーティションを指定して下さい" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "SliTaz をインストールするパーティション:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "SliTaz をインストールするパーティションを指定する" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "ホームパーティション" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "%s パーティションを別にする:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "%s を含むパーティションを指定する" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "ホスト名を次に設定:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "ホスト名の設定は、マシン名を指定することができます" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "システムの名称" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Root スーパーユーザー" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Root パスワード:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "root のパスワードを入力して下さい" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "root のパスワード" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "ユーザーログイン:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "最初のユーザー名を入力して下さい" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "最初のユーザー名" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "ユーザーパスワード:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "デフォルトユーザーのパスワード" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "最初のユーザーパスワード" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "ブートローダー" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "ブートローダーをインストールします。" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -375,10 +371,36 @@ "す。" #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" +"ます。" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" +"ます。" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Windows デュアルブートを有効にします。" -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -386,39 +408,39 @@ "起動時に Windows&trade または SliTaz GNU/Linux を起動するかどうかを尋ねられ" "ます。" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "エラーが見つかりました。 設定を確認してください。" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "ソースメディアを選択: " -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "目的地を選択" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "設定の確認中..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "次へ進む: &s" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "エラーが発生しました。" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "プロセスが完了しました!" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -426,11 +448,11 @@ "インストールが完了しました。インストーラを終了するか、新しい SliTaz GNU/" "Linux オペレーティングシステムで再起草することができます。" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Tazinst ログ" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -442,7 +464,7 @@ "の /home ディレクトリ以外のすべてのデータが削除されます。(ホームディレクトリ" "はそのまま維持されます)" -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -454,39 +476,39 @@ "クトリは削除されます。 古い SliTaz システムの追加パッケージは、インターネット" "に接続している間は更新されます。" -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "パーティション選択へ戻る" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "入力設定へ戻る" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "インストーラスタートページに戻る" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "SliTaz のインストールへ進む" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "インストールが完了しました。 今すぐ再起動できます" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "インストールに失敗しました。 ログを参照して下さい" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "インストールを続行します。" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "2秒後にブラウザはウェブページを別のページにします" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -494,32 +516,32 @@ "ブラウザが数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合は、手動で移動して下さい " "[こちら]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Tazinst エラー" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s 、%s へのバックエンドがありません。" -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "%s なしではインストールできません。" -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "%s の権限を確認するか、%s パッケージを再インストールしてください。" -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s 、バックエンド %s は最低限必要なバージョンではありません。" -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" "%s パッケージを再インストールするか、CLI モードで %s を使用してください。" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." @@ -527,25 +549,28 @@ "%s 、バックエンド %s は、 %s によって許可された最大値よりも高いバージョンで" "す。" -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "いくつかインストールできていません。" -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "なし" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "フォーマットしない" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "このパーティションをフォーマットするためのファイルシステムを選択します。通常 " "ext4 を使うのが安全です" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "フォーマットオプション:" + +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" +#~ msgstr "物理 CD-ROM に %s を設定する" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/pt_BR.po --- a/po/installer/pt_BR.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/pt_BR.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:01-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Laporte \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Instalar" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Instalar o SliTaz" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Atualizar o SliTaz" @@ -137,25 +137,21 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 #, fuzzy msgid "Target partition" msgstr "Partição home" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Partição home" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Particionando" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -168,7 +164,7 @@ "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional " "existente no disco rígido." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -179,7 +175,7 @@ "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do " "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -189,7 +185,7 @@ "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap " "automaticamente." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -198,7 +194,7 @@ "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, " "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -209,19 +205,19 @@ "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de " "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "Executar o GParted, editor de partições" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "Executar Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Continuar instalação" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -229,143 +225,143 @@ "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com " "a instalação." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "Informe a partição da mídia USB onde o SliTaz Live está localizado" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Imagem ISO:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Instalar o SliTaz na partição:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "Partição home" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Usar uma partição separada para a %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Definir uma partição separada para a %s:" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Nome do host" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Definir nome do host como:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Nome do sistema" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Usuário root" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Senha do root:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "Informe a senha do usuário root" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Senha do root" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Login do usuário:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Informe o nome do primeiro usuário" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Nome do primeiro usuário" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Senha do usuário:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "Senha para o usuário padrão" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Senha do primeiro usuário" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "Gerenciador de boot" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "Instalar gerenciador de boot." -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -374,10 +370,36 @@ "que se queira instalar o Grub manualmente." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " +"ou pelo SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " +"ou pelo SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -385,39 +407,39 @@ "Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows™ " "ou pelo SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações." -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "Mídia fonte do SliTaz" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "Seleção do destino:" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "Checando configurações..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "Erros encontrados." -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "Processo completo!" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -425,11 +447,11 @@ "A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar em " "sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Log do Tazinst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -441,7 +463,7 @@ "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão " "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -453,39 +475,39 @@ "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será " "atualizado desde que haja uma conexão à internet." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Voltar ao particionamento" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "Voltar a informar as configurações" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Voltar à página inicial do instalador" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "Instalação falhou. Ver o log" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "Continuar instalação" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -493,60 +515,60 @@ "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, " "deve-se ir ao endereço manualmente [aqui]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Erro do Tazinst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 #, fuzzy msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Checar permissões do %s, ou reinstalar o pacote %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 #, fuzzy msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "Reinstalar o pacote %s, ou usar o %s em modo texto." -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 #, fuzzy msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "%s, o instalador do SliTaz (%s) não foi encontrado (%s)." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 #, fuzzy msgid "Any installation cannot be done." msgstr "A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "Não formatar" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar " "ext4)" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "Opção de formatação:" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/ru.po --- a/po/installer/ru.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/ru.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n" "Last-Translator: Aleksej Bobylev \n" "Language-Team: \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Установка" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Установка SliTaz" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "Выберите тип установки" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Установить" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Обновить SliTaz" @@ -137,23 +137,19 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "Полный путь к образу ISO" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 msgid "Target partition" msgstr "Целевой раздел" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 msgid "Choose a partition" msgstr "Выберите раздел" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Работа с разделами" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize " @@ -166,7 +162,7 @@ "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными " "на вашем жестком диске." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -179,7 +175,7 @@ "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет " "удобнее." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions " @@ -189,7 +185,7 @@ "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и " "использует разделы swap автоматически." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -199,7 +195,7 @@ "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять " "размер и копировать разделы без потери данных." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -211,19 +207,19 @@ "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, " "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "Запустить GPartEd" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Продолжить установку" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." @@ -231,144 +227,144 @@ "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на " "вашем приводе." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "Использовать LiveCD SliTaz" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "Файл ISO:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Веб:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Установить SliTaz в раздел:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "домашняя папка" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Отдельный раздел для %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Укажите раздел для %s" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Установить имя хоста:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "Название вашей системы" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Администратор root" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Пароль root:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "Введите пароль root" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Пароль root" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Логин пользователя:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Введите имя первого пользователя" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Имя первого пользователя" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Пароль пользователя:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "Пароль пользователя по умолчанию" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Пароль первого пользователя" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчик" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "Установка загрузчика." -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." @@ -377,10 +373,36 @@ "вручную." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " +"SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" +"При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " +"SliTaz GNU/Linux." + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Включить двойную загрузку с Windows." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." @@ -388,39 +410,39 @@ "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или " "SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки." -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "Выбор исходного носителя:" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "Выбор назначения" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "Проверка настроек…" -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "Переход к %s" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "Что-то пошло не так." -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "Процесс завершен" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." @@ -428,11 +450,11 @@ "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить " "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux." -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Журнал TazInst" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, " @@ -445,7 +467,7 @@ "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется " "нетронутой." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -457,39 +479,39 @@ "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все " "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Назад к работе с разделами" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "Назад к работе с разделами" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Назад к начальной странице установщика" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Перейти к установке SliTaz" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "Продолжить установку" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "Переход (подождите 2 секунды)" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -497,59 +519,62 @@ "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, " "сделайте это вручную ([перейти])" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Ошибка TazInst" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Без %s ничего не удастся установить." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме." -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 msgid "Any installation cannot be done." msgstr "Ничего не удастся установить." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "нет" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "Не форматировать" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно " "безопасно использовать ext4" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "Вариант форматирования:" +#~ msgid "set %s for a physical CD-ROM" +#~ msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM" + #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Авторское право" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/sv.po --- a/po/installer/sv.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/sv.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n" "Last-Translator: Emil Eklund \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Installation" msgstr "Installera" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "Installera SliTaz" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "Installera" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "Skapa Live USB SliTaz system" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "Upgradera SliTaz" @@ -143,25 +143,21 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 #, fuzzy msgid "Target partition" msgstr "hem partition" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "hem partition" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 #, fuzzy msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " @@ -175,7 +171,7 @@ "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ " "system du redan har på din hårddisk." -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 #, fuzzy msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " @@ -187,7 +183,7 @@ "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så " "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB." -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 #, fuzzy msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " @@ -198,7 +194,7 @@ "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-" "partitioner automatiskt." -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 #, fuzzy msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " @@ -210,7 +206,7 @@ "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina " "partitioner utan dataförlust." -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 #, fuzzy msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " @@ -223,20 +219,20 @@ "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera " "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare." -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 #, fuzzy msgid "Execute GParted" msgstr "Starta Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "Fortsätt installera" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 #, fuzzy msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " @@ -245,149 +241,149 @@ "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna " "fortsätta installationen." -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 #, fuzzy msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "SliTaz LiveUSB" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "ISO fil:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "Installera SliTaz till partition:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "hem partition" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "Använd en separat partition för %s:" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 #, fuzzy msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "Använd en separat partition för %s:" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "Ställ in Värdnamn till:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "System namn" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Root lösenord:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 #, fuzzy msgid "Enter the password for root" msgstr "Användar lösenords error" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "Root lösenord" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "Användare" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "Användar inloggning:" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 #, fuzzy msgid "Enter the name of the first user" msgstr "Den första användarens namn" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "Den första användarens namn" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "Användar lösenord:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 #, fuzzy msgid "The password for default user" msgstr "Den första användarens lösenord" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "Den första användarens lösenord" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 #, fuzzy msgid "Bootloader" msgstr "Start laddare" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 #, fuzzy msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " @@ -397,62 +393,82 @@ "göra det själv senare." #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot." -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." msgstr "" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 #, fuzzy msgid "Select source media:" msgstr "SliTaz källmedia" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Val:" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "Val" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 #, fuzzy msgid "Checking settings..." msgstr "Kollar efter uppdateringar..." -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." msgstr "" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 #, fuzzy msgid "Tazinst log" msgstr "Tazinst Error" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 #, fuzzy msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " @@ -465,7 +481,7 @@ "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home" "\" mappen sparas som den är)." -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 #, fuzzy msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " @@ -478,42 +494,42 @@ "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system " "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling." -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "Tillbaka till partitionering" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 #, fuzzy msgid "Back to entering settings" msgstr "Tillbaka till partitionering" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "Fortsätt till SliTaz installation" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 #, fuzzy msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 #, fuzzy msgid "Continue installation." msgstr "Fortsätt installera" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" @@ -521,58 +537,58 @@ "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva " "manuellt [here]" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Tazinst Error" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 #, fuzzy msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet." -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 #, fuzzy msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas." -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 #, fuzzy msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)." -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 #, fuzzy msgid "Any installation cannot be done." msgstr "Någon installation kan inte utföras." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 #, fuzzy msgid "Formatting option:" msgstr "Formatera Partition som:" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/installer/zh_CN.po --- a/po/installer/zh_CN.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/installer/zh_CN.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installer.cgi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n" "Last-Translator: rhsky \n" "Language-Team: rhsky \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Installation" msgstr "安装" -#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748 +#: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801 msgid "Install SliTaz" msgstr "安装 SliTaz" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Which type of installation do you want to start?" msgstr "你想选择哪种类型的安装?" -#: installer.cgi:86 installer.cgi:171 +#: installer.cgi:86 installer.cgi:170 msgid "Install" msgstr "安装" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Upgrade an existing SliTaz system" msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统" -#: installer.cgi:128 installer.cgi:758 +#: installer.cgi:128 installer.cgi:811 msgid "Upgrade SliTaz" msgstr "升级 SliTaz" @@ -133,25 +133,21 @@ msgid "ISO image file full path" msgstr "" -#: installer.cgi:154 -msgid "set %s for a physical CD-ROM" -msgstr "" - -#: installer.cgi:157 +#: installer.cgi:156 #, fuzzy msgid "Target partition" msgstr "home 分区" -#: installer.cgi:159 +#: installer.cgi:158 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "home 分区" -#: installer.cgi:193 +#: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" msgstr "分区" -#: installer.cgi:196 +#: installer.cgi:195 #, fuzzy msgid "" "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for " @@ -162,7 +158,7 @@ "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好区了。你需要调整" "分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存的。" -#: installer.cgi:201 +#: installer.cgi:200 msgid "" "The amount of space needed depends on how much software you plan to install " "and how much space you require for users. It's conceivable that you could " @@ -172,7 +168,7 @@ "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在" "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。" -#: installer.cgi:205 +#: installer.cgi:204 #, fuzzy msgid "" "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap " @@ -182,7 +178,7 @@ "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调" "用 swap 分区。" -#: installer.cgi:209 +#: installer.cgi:208 msgid "" "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a " "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " @@ -191,7 +187,7 @@ "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软" "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。" -#: installer.cgi:213 +#: installer.cgi:212 msgid "" "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems " "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is " @@ -202,220 +198,242 @@ "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 " "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。" -#: installer.cgi:224 +#: installer.cgi:223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" msgstr "加载 Gparted 分区工具" -#: installer.cgi:225 +#: installer.cgi:224 msgid "Execute GParted" msgstr "运行 Gparted" -#: installer.cgi:230 +#: installer.cgi:229 msgid "Continue installation" msgstr "继续安装" -#: installer.cgi:232 +#: installer.cgi:231 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。" -#: installer.cgi:257 +#: installer.cgi:256 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: installer.cgi:259 +#: installer.cgi:258 msgid "Use the SliTaz LiveCD" msgstr "使用 SliTaz LiveCD" -#: installer.cgi:267 +#: installer.cgi:266 msgid "LiveUSB:" msgstr "LiveUSB:" -#: installer.cgi:269 +#: installer.cgi:268 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区" -#: installer.cgi:284 +#: installer.cgi:283 msgid "ISO file:" msgstr "ISO 镜像文件:" -#: installer.cgi:286 +#: installer.cgi:285 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件" -#: installer.cgi:292 installer.cgi:299 +#: installer.cgi:291 installer.cgi:298 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径" -#: installer.cgi:311 +#: installer.cgi:310 msgid "Web:" msgstr "网络:" -#: installer.cgi:313 +#: installer.cgi:312 msgid "Select a SliTaz version on the Web" msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本" -#: installer.cgi:320 installer.cgi:327 +#: installer.cgi:319 installer.cgi:326 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file" msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接" -#: installer.cgi:343 +#: installer.cgi:342 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级" -#: installer.cgi:344 +#: installer.cgi:343 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" msgstr "指定存储系统的分区进行升级" -#: installer.cgi:348 +#: installer.cgi:347 msgid "Install SliTaz to partition:" msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:" -#: installer.cgi:349 +#: installer.cgi:348 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区" -#: installer.cgi:378 +#: installer.cgi:377 msgid "home partition" msgstr "home 分区" -#: installer.cgi:382 +#: installer.cgi:381 msgid "Separate partition for %s:" msgstr "单独的 %s 分区" -#: installer.cgi:383 +#: installer.cgi:382 msgid "Specify the partition containing %s" msgstr "指定含有 %s 的分区" -#: installer.cgi:414 +#: installer.cgi:413 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: installer.cgi:417 +#: installer.cgi:416 msgid "Set Hostname to:" msgstr "设置主机名为:" -#: installer.cgi:418 +#: installer.cgi:417 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" msgstr "主机名配置允许你指定机器名字" -#: installer.cgi:424 +#: installer.cgi:423 msgid "Name of your system" msgstr "系统名称" -#: installer.cgi:441 +#: installer.cgi:440 msgid "Root superuser" msgstr "Root 超级用户" -#: installer.cgi:444 +#: installer.cgi:443 msgid "Root password:" msgstr "Root 密码:" -#: installer.cgi:445 +#: installer.cgi:444 msgid "Enter the password for root" msgstr "输入 root 密码" -#: installer.cgi:451 +#: installer.cgi:450 msgid "Password of root" msgstr "root 密码" -#: installer.cgi:467 +#: installer.cgi:466 msgid "User" msgstr "用户名" -#: installer.cgi:470 +#: installer.cgi:469 msgid "User login:" msgstr "用户名登录" -#: installer.cgi:471 +#: installer.cgi:470 msgid "Enter the name of the first user" msgstr "请输入第一个用户名" -#: installer.cgi:477 +#: installer.cgi:476 msgid "Name of the first user" msgstr "第一个用户名" -#: installer.cgi:492 +#: installer.cgi:491 msgid "User password:" msgstr "用户密码:" -#: installer.cgi:493 +#: installer.cgi:492 msgid "The password for default user" msgstr "默认用户密码" -#: installer.cgi:499 +#: installer.cgi:498 msgid "Password of the first user" msgstr "第一个用户密码" -#: installer.cgi:516 +#: installer.cgi:515 msgid "Bootloader" msgstr "引导" -#: installer.cgi:524 +#: installer.cgi:523 msgid "Install a bootloader." msgstr "安装引导" -#: installer.cgi:525 +#: installer.cgi:524 msgid "" "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " "hand yourself." msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。" #: installer.cgi:546 +msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:547 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or in RAM." +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" + +#: installer.cgi:569 +msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: installer.cgi:570 +#, fuzzy +msgid "" +"At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/" +"Linux on disk or boot in RAM from the Web." +msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" + +#: installer.cgi:591 msgid "Enable Windows Dual-Boot." msgstr "开启 Windows 双重引导" -#: installer.cgi:547 +#: installer.cgi:592 #, fuzzy msgid "" "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " "or SliTaz GNU/Linux." msgstr "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。" -#: installer.cgi:562 +#: installer.cgi:607 msgid "Errors found. Please check your settings." msgstr "发现错误。请检查你的设置。" -#: installer.cgi:575 +#: installer.cgi:620 msgid "Select source media:" msgstr "选择源媒介:" -#: installer.cgi:582 +#: installer.cgi:627 msgid "Select destination" msgstr "选择目的地" -#: installer.cgi:592 +#: installer.cgi:637 msgid "Options" msgstr "选项" -#: installer.cgi:620 +#: installer.cgi:667 msgid "Checking settings..." msgstr "检查设置……" -#: installer.cgi:687 +#: installer.cgi:741 msgid "Proceeding to: %s" msgstr "" -#: installer.cgi:705 +#: installer.cgi:759 msgid "Errors encountered." msgstr "错误" -#: installer.cgi:718 +#: installer.cgi:772 msgid "Process completed!" msgstr "安装过程完成!" -#: installer.cgi:724 +#: installer.cgi:777 msgid "" "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " "new SliTaz GNU/Linux operating system." msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。" -#: installer.cgi:734 +#: installer.cgi:787 msgid "Tazinst log" msgstr "Tazinst 日志" -#: installer.cgi:750 +#: installer.cgi:803 #, fuzzy msgid "" "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If " @@ -427,7 +445,7 @@ "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移" "除、" -#: installer.cgi:760 +#: installer.cgi:813 msgid "" "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk " "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other " @@ -437,94 +455,94 @@ "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其" "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。" -#: installer.cgi:777 +#: installer.cgi:830 msgid "Back to partitioning" msgstr "返回分区过程" -#: installer.cgi:779 +#: installer.cgi:832 msgid "Back to entering settings" msgstr "返回设置" -#: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811 +#: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864 msgid "Back to Installer Start Page" msgstr "返回安装开始页面" -#: installer.cgi:786 +#: installer.cgi:839 msgid "Proceed to SliTaz installation" msgstr "开始 SliTaz 安装" -#: installer.cgi:788 +#: installer.cgi:841 msgid "Installation complete. You can now restart" msgstr "安装完成。你可以现在重启了。" -#: installer.cgi:790 +#: installer.cgi:843 msgid "Installation failed. See log" msgstr "安装失败。请查看日志文件" -#: installer.cgi:792 +#: installer.cgi:845 msgid "Continue installation." msgstr "继续安装" -#: installer.cgi:830 +#: installer.cgi:883 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。" -#: installer.cgi:836 +#: installer.cgi:889 #, fuzzy msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually [here]" msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。" -#: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885 +#: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938 msgid "Tazinst Error" msgstr "Tazinst 错误" -#: installer.cgi:857 +#: installer.cgi:910 msgid "%s, the backend to %s is missing." msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失." -#: installer.cgi:858 installer.cgi:873 +#: installer.cgi:911 installer.cgi:926 msgid "Any installation can not be done without %s." msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的." -#: installer.cgi:859 +#: installer.cgi:912 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package." msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。" -#: installer.cgi:871 +#: installer.cgi:924 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version." msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。" -#: installer.cgi:874 installer.cgi:889 +#: installer.cgi:927 installer.cgi:942 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode." msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式" -#: installer.cgi:886 +#: installer.cgi:939 msgid "" "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by " "the %s." msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。" -#: installer.cgi:888 +#: installer.cgi:941 #, fuzzy msgid "Any installation cannot be done." msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的." -#: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066 +#: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119 msgid "None" msgstr "无" -#: installer.cgi:1085 +#: installer.cgi:1138 msgid "Do not format" msgstr "不格式化" -#: installer.cgi:1087 +#: installer.cgi:1140 msgid "" "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全" -#: installer.cgi:1089 +#: installer.cgi:1142 msgid "Formatting option:" msgstr "格式化选项:" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot --- a/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/slitaz-installer/slitaz-installer.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slitaz-installer \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/de.po --- a/po/tazinst/de.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/de.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-22 17:19+0100\n" "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" "Language-Team: German\n" @@ -17,769 +17,798 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "Neuinstallation auf Platte" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "Aktualisierung eines bestehenden Systems" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "optischer Direktstart-Datenträger" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "Direktstart-USB-Datenträger" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "ISO-Abbild auf lokaler Platte" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "ISO-Abbild über das Internet" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "B-tree-Dateisystem (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux) ext2" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux) ext3" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux) ext4" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "Protokollierendes Dateisystem (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "Dateisystem des Betriebssystems MINIX" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "Journaled computer file system (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "Protokollierendes Dateisystem (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "Automatische Auswahl" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "Urlader GRUB (alt)" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "Einfacher Urlader" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "Freigegebene Version" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "Freigegebene Version ohne Zusätze" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MiB)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "Freigegebene Version mit Grafik aber ohne grafische Anwendungen" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "Freigegebene Version mit Grafik (nur GTK)" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "Entwicklungsversion zum Testen neuer Funktionen" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "Täglich aktualisierte Entwicklungsversion" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "SliTaz-GNU/Linux-Installationsprozedur - Version: %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Anwendung:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [command] " -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Kommandos:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "Neue Installationsprozedur erstellen." -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "Wert einer Einstellung ändern." -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "Wert einer Einstellung löschen." -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "Wert einer Einstellung anzeigen" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "Werte der Einstellungen prüfen" -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "Kurzbeschreibung der Einstellungen ausgeben" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "Betriebsmittel anzeigen." -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "SliTaz-Installationsprozedur ausführen." -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "Inhalt der Protokolldatei anzeigen." -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "Installations- und Protokolldateien löschen." -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "Version anzeigen und beenden." -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Diese Kurzanleitung anzeigen." -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "Unbekanntes Kommando: '%s'" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "'%s' gibt eine Liste der verfügbaren Kommandos aus." -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "Unbekannte Option: '%s'" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "Bitte wählen Sie eine dieser Optionen:" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "Warnung: Die Datei existiert schon." -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "Fehler: Datei kann nicht erzeugt werden." -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelesen werden." -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung '%s'" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht beschrieben werden." -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "Installationsdatei %s wird gelöscht." -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "Fehler: Installationsdatei kann nicht gelöscht werden." -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." msgstr "" -"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden." -"Mit 'su' erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut beginnen." +"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden.Mit 'su' " +"erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut " +"beginnen." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "Es läuft bereits eine andere Instanz von tazinst." -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "Fehler: Ungültiges Schlüsselwort '%s'." -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "Wählen Sie eine dieser Optionen: %s." -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "Weitere Informationen finden Sie im tazinst-Handbuch." -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "Fehler: Partition nicht gefunden." -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "Mit '%s' wird eine Liste der vorhandenen Partitionen angezeigt." -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "Fehler: Quelldatei nicht gefunden." -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "Fehler: ungültiger URL." -#: tazinst:548 # HGT: Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition? +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte." -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "Fehler: Kennwort zu lang." -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "Fehler: Unzulässige Zeichen im Kennwort." -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "Warnung: kurzes Kennwort!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "Warnung: kein Kennwort!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "%s Fehler: Zu kurz." -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s Fehler: Zu lang." -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s Fehler: Unzulässige Zeichen." -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "Fehler: Alternatives Laden ohne Urladerinstallation gewählt." -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "Fehler: Partitionstabelle nicht unterstützt." -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." -msgstr "Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden." +msgstr "" +"Fehler: Keine Platte ausgewählt, daher kann kein Urlader installiert werden." -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "Die Einstellung der Quelle hängt vom Typ des Speichermediums ab:" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Name oder URL des ISO-Abbilds im Netzwerk." -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "Liste der Einstellungen:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "Installationsart" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "Speichermedium mit den SliTaz-Quelldateien" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "SliTaz-Quelldatei" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "Name der Zielpartition" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "Format der Zielpartition" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "Eigene Partition für /home" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "Format der Partition /" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "Rechnername" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "Systemadministratorkennwort" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "Name eines nichtprivilegierten Benutzers" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "Kennwort eines nichtprivilegierten Benutzers" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "Urlader installieren" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Partition, von der alternativ Windows geladen werden kann" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "optischer Datenträger. Automatisch gesetzt" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "USB-Partition. %s gibt eine Liste aus." -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "Name des ISO-Abbildes. %s gibt eine Liste aus." -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Partition die Windows enthält, oder 'auto'" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "Keine Liste von Depots gefunden, %s eingeben." -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "Transferiere: %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "Transfer abgeschlossen." -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "Das Paket %s wird im aktuellen System installiert." -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "%s kann nicht installiert werden." -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "Das Paket %s wird dem Zielsystem hinzugefügt..." -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "=== Tazinst: Startzeitpunkt %s ===" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "Prozedur nicht abgeschlossen" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "=== Tazinst: Fehlerzeitpunkt %s ===" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Vom Anwender abgebrochen" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "Dateien von %s werden verwendet." -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "Einhängen von %s gescheitert." -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "Dateien von USB-Speichermedium werden verwendet..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Dateien von USB-Speichermedium %s werden verwendet." -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "USB-Speichermedium %s konnte nicht eingehängt werden." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "md5-Summenfehler, Datei beschädigt." -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "md5-Datei in %s nicht gefunden, Integrität kann nicht geprüft werden." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "Dateien aus dem ISO-Abbild %s werden verwendet." -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "ISO-Abbild %s konnte nicht eingehängt werden." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "Einhängepunkt %s wird erzeugt..." -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "Installationsquelle wird geprüft..." -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Ungültige Installationsquelle" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "Installationsquelle in Ordnung" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "%s (%s) wird formatiert" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "Formatierung gescheitert" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "Zielpartition wird vorbereitet..." -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "Bereits eingehängte Partition wird ausgehängt." -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "Partition wird bereits verwendet." -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "Die Partition %s wird formatiert..." -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "Die Partition %s wird beibehalten..." -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "Die Partition %s kann nicht eingehängt werden" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "Zielpartition %s wird ausgehängt" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "%s wird aushängt" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "Verknüpfung mit %s wird gelöscht" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "Optischer Datenträger wird ausgeworfen..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." msgstr "" -"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux " -"kann jetzt geladen werden." +"Installation abgeschlossen. Das neuinstallierte SliTaz-GNU/Linux kann jetzt " +"geladen werden." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "=== Tazinst: Endezeitpunkt %s ===" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "Protokoll wird nach %s kopiert" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "Kein Urlader zu installieren." -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Alternatives Laden von Windows wird eingerichtet" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "GRUB wird auf %s installiert" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "GRUB nicht gefunden" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "Das Startbild wird kopiert" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Syslinux wird installiert" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "Syslinux nicht gefunden" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "mbr.bin nicht gefunden" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "MBR wird geschrieben" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "Das Merkmal 'urladefähig' wird für die Partition gesetzt" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "GPTMBR wird geschrieben" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "gptmbr.bin nicht gefunden" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "Die Dateien der Partition / (%s) werden gelöscht..." -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "Das Verzeichnis /home in %s wird beibehalten" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "Das Zielverzeichnis %s wird gelöscht" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "Linux-Kern nicht gefunden, gehe zurück auf %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "install_kernel: %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Das Verzeichnis /home wird wiederhergestellt..." -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "CHECK_FS für Dateisystem / wird in Datei %s eingefügt..." -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Rechnername %s wird übernommen" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Eigene Partition %s für das Verzeichnis /home wird konfiguriert" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "SliTaz wird auf %s installiert" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "Einstellungen werden geprüft..." -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "Installationsquelle wird vorbereitet..." -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "Installationsziel wird vorbereitet..." -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "Die Partition für / wird formatiert (falls erforderlich)..." -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "Die Dateien des Wurzeldateisystems werden extrahiert..." -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Der Linux-Kern wird installiert..." -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Das System wird vorkonfiguriert..." -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." -msgstr "Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..." +msgstr "" +"Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden " +"eingerichtet..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "Das Dateisystem /home wird konfiguriert..." -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "Urlader wird installiert (falls angefordert)..." -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "Installation der Dateien abgeschlossen" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Versionsaktualisierung der SliTaz-Version %s wird vorbereitet" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." msgstr "" -"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die " -"Datei %s nicht vorhanden ist." +"Die Partition %s scheint kein SliTaz-System zu enthalten, da die Datei %s " +"nicht vorhanden ist." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "Das Verzeichnis /etc von %s wird beibehalten" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "Das Verzeichnis /var/www von %s wird beibehalten" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "gesicherte Verzeichnisse wiederhergestellt am %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "Sicherungsdateien gespeichert unter %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "Verfügbarkeit von Paketen wird geprüft..." -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "Pakete werden installiert..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "zu installierende Pakete: 0" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "%s wird installiert..." -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "Installation von Paketen abgeschlossen..." -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "Paketliste wird erstellt..." -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s wurde erstellt" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " "at the following list:" msgstr "" -"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines " -"der fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem " +"Die Liste der Pakete des Depots konnte nicht transferiert werden. Keines der " +"fehlenden Pakete kann jetzt neu installiert werden. Dies kann zu einem " "späteren Zeitpunkt nachgeholt werden anhand der Liste:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "SliTaz auf %s wird aktualisiert" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "Die Datei %s wird gesucht..." -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "Die Verzeichnisse /etc, /home und die Paketliste werden gesichert..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Die Konfigurationsdateien werden wiederhergestellt..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Zusätzliche Pakete werden aktualisiert..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "Urlader..." diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/es.po --- a/po/tazinst/es.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/es.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tazinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n" "Last-Translator: Lucas Gioia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,212 +16,212 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 #, fuzzy msgid "%s [command] " msgstr "%s [commando] [config-file|url|optiones]" -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "" -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "" -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "" -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "" -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "" -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "" -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "" -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "" -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Imprime este corto uso." -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "" -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "" -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "" -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "" -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "" -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "" -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -230,501 +230,525 @@ "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la " "instalación." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "" -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "" -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "" -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "" -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 #, fuzzy msgid "Error: Partition not found." msgstr "Partición no encontrada" -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "" -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "" -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "" -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "" -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "" -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "" -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "" -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "" -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "" -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "" -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "" -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "" -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "" -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 #, fuzzy msgid "Mode of install" msgstr "No está instalado." -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 #, fuzzy msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "Archivo no encontrado" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 #, fuzzy msgid "The name of the target partition" msgstr "Desmontando objetivo" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 #, fuzzy msgid "Format of the target partition" msgstr "Formato partición /home" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 #, fuzzy msgid "Separate home partition" msgstr "Formato partición /home" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 #, fuzzy msgid "Format of the root partition" msgstr "Formato partición /home" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 #, fuzzy msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Partición no encontrada" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "" -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "" -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "" -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "" -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "" -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Interno" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado por usuario" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "" -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "" -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 #, fuzzy msgid "Using files from USB device..." msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 #, fuzzy msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB" -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s: Falló el montaje del dispositivo USB." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "" -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 #, fuzzy msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s: archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "" -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s: Falló al montar ISO." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "" -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "" -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Fuente inválida" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 #, fuzzy msgid "Formatting has failed" msgstr "Formatear partición principal:" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 #, fuzzy msgid "Preparing target partition..." msgstr "Desmontando objetivo" -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 #, fuzzy msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "Partición en uso" -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 #, fuzzy msgid "Partition is already in use." msgstr "Partición en uso" -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "" -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "" -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "eyectando cdrom..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 #, fuzzy msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar de su sistema SliTaz GNU/Linux." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "" -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Activando inicio dual Windows" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 #, fuzzy msgid "GRUB not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 #, fuzzy msgid "Syslinux not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 #, fuzzy msgid "mbr.bin not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 #, fuzzy msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "Archivo no encontrado" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "" -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 #, fuzzy msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Restaurando /etc, /home" -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "" -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Configurando el nombre de host: %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 #, fuzzy msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Configurando partición para ser usada como /home: %s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 #, fuzzy msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "Instalando SliTaz en" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "" -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "" -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "" -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "" -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "" -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 #, fuzzy msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Instalando SliTaz en" -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 #, fuzzy msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Configurando el nombre de host:" -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 #, fuzzy msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 #, fuzzy msgid "Configuring /home..." msgstr "Configurando el nombre de host:" -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "" -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión: %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -732,54 +756,54 @@ "%s: Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: %s " "no existe." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "" -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Actualizando paquetes agregados..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 #, fuzzy msgid "Installing: %s..." msgstr "Instalando SliTaz en" -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "" -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 #, fuzzy msgid "Creating package lists..." msgstr "Actualizando paquetes agregados..." -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 #, fuzzy msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " @@ -790,29 +814,29 @@ "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego " "mirar en la siguiente lista:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "Actualizando SliTaz en : %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "" -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 #, fuzzy msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Restaurando archivos de configuración..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 #, fuzzy msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Actualizando paquetes agregados..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/fr.po --- a/po/tazinst/fr.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/fr.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-02 22:01+0200\n" "Last-Translator: Pascal Bellard \n" "Language-Team: French\n" @@ -18,211 +18,211 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "Installation complète sur disque dur" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "Mise à jour d'un système" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "Image ISO sur disque dur" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "Image ISO sur Internet" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "Sélection automatique" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "L'amorceur originel Grub" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "L'amorceur léger" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "Version stable" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version : %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Usage :" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [commande] " -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres." -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "Change un paramètre." -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "Efface un paramètre." -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "Obtient la valeur d'un paramètre" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "Vérifie les paramètres." -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres." -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "Liste des ressources système." -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "Lance une installation de SliTaz." -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "Affiche le contenu du fichier journal." -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "Efface les fichiers journal et installation." -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "Affiche la version et s'arrête." -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Affiche cette aide succinte." -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "'%s' : Commande inconnue !" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "Lance : '%s' pour avoir la liste de commandes disponibles." -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "'%s' : Option inconnue !" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "Veuillez choisir une option :" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "Attention : le fichier existe déjà." -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier." -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation." -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "Erreur : '%s' option inconnue !" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation." -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "Efface le fichier d'installation : %s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "Erreur : Impossible d'effacer le fichier d'installation." -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -231,315 +231,330 @@ "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer " "l'installation." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours." -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "Erreur : '%s' Mot clé invalide." -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "Choisissez une option : %s." -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst." -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "Erreur : Partition non trouvée." -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez « %s »." -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "Erreur : Fichier source introuvable." -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "Erreur : URL invalide." -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque." -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "Erreur : mot de passe trop long." -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe." -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "Attention : mot de passe court !" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "Attention : pas mot de passe !" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "%s Erreur : Trop court." -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s Erreur : Trop long." -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s Erreur : Caractères invalides." -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." -msgstr "Erreur : Dualboot choisi sans amorceur." +#: tazinst:634 +msgid "Error: %s set with no bootloader." +msgstr "Erreur : %s choisi sans amorceur." -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "Erreur : Table Partition non supportée." -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "Erreur : Aucun disque choisi, ne peut pas installer d'amorceur." -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "Le choix de la source dépend du type de media :" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Nom ou URL de l'image sur le web." -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "Faire : %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "Liste des paramètres :" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "Mode d'installation" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "Media contenant les fichiers sources SliTaz" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "Fichier source contenant SliTaz" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "Nom de la partition cible" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "Format de la partition cible" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "Partition /home séparée" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "Format de la partition racine" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "Nom du système" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "Mot de passe administrateur" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "Nom du premier utilisateur" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "Mot de passe du premier utilisateur" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "Installe un amorceur" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" +"Installer un boot de secours en RAM (avec les mots de passe par default !)" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" +"Installer un boot de secours sur le Web (avec les mots de passe par " +"default !)" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Partition d'où amorcer Windows en dualboot" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "CD. Choisi automatiquement" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "Partition USB. Pour la liste, tapez : %s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "Nom de fichier ISO. Pour la liste, tapez : %s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "Vide ou 'auto'" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Partition contenant Windows, ou 'auto'" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "Mirroir introuvable, lancer %s." -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "Téléchargement : %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "Téléchargement réussi." -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "Installation du paquet sur le système actuel : %s." -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "Ne peut pas installer %s." -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "Ajout du paquet sur le système cible : %s..." -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "=== Tazinst : début à %s ===" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "Action en cours" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "=== Tazinst : erreur à %s ===" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Annulé par l'utilisateur" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "Utilise les fichiers de %s." -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "%s : Échec du montage." -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Utilise les fichiers du périphérique USB %s." -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s : Impossible de monter le périphérique USB." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu." -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s : fichier md5 introuvable, impossible de vérifier l'intégrité." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "Utilise les fichiers de l'ISO %s." -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s : Impossible de monter l'image ISO." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "Création du point de montage : %s..." -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "Verification du media d'installation..." -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Source invalide" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "Vérification du media d'installation réussie" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "Format %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "Le formatage a échoué" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "Prépare la partition cible..." -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "Partition déjà montée, démontage." -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "Partition déjà utilisée." -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "%s : La partition sera effacée..." -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "%s : La partition sera conservée..." -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "%s : Impossible de monter la partition" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "Démontage de la partition cible : %s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "Démontage : %s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "Effaçage de : %s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "Éjection du CD-ROM..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." @@ -547,159 +562,171 @@ "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer votre système " "SliTaz GNU/Linux." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "=== Tazinst arrêt à %s ===" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "Copie le journal dans %s" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "Pas d'amorceur à installer." -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "Activation de boot de secours en RAM avec %s" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "Activation de boot de secours sur le Web avec %s" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "Installation de GRUB sur : %s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "GRUB introuvable" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "Mise à jour du boot flag" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "Copie de l'image de fond" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Installation de Syslinux" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "Syslinux introuvable" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "Activation du boot flag" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "mbr.bin introuvable" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "Installe le MBR" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "Activation du legacy_boot flag" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "Installe GPTMBR" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "gptmbr.bin introuvable" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "Mise à jour des fichiers de démarrage UEFI" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "Nettoyage de la partition racine (%s)..." -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "garde /home sur : %s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "retire la cible : %s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "Nom du noyau introuvable, retour à : %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "installe le noyau : %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Restauration de /home..." -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "Ajoute la partition / et CHECK_FS au fichier %s..." -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Configuration du Hostname : %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home : %s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "Installation de SliTaz sur : %s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "Vérification des paramètres..." -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "Préparation du media source..." -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "Préparation du disque cible..." -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "Nettoyage de la partition racine si nécessaire..." -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "Extrait le système racine..." -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Installation du noyau..." -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Préconfiguration du système..." -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "Configuration de /home..." -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "Vérification de l'installation de l'amorceur..." -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "Installation des fichiers réussie" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz : %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -707,51 +734,51 @@ "%s: Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le " "fichier : %s n'existe pas." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "conserve /etc sur : %s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "conserve /var/www sur : %s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "sauvegardes restorées : %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "sauvegardes placées dans %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "Vérifie la disponibilité des paquets..." -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "Installe les paquets..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "Aucun paquet à installer." -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "Installation : %s..." -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "Installation des paquets réussie..." -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "Crée la liste de paquets..." -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s : fait" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -761,27 +788,27 @@ "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est " "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante :" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "Mise à jour de SliTaz sur : %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "Recherche de %s..." -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Restauration des fichiers de configuration..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "Amorceur..." diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/it.po --- a/po/tazinst/it.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/it.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:41+0100\n" "Last-Translator: Christian Michelini \n" "Language-Team: \n" @@ -19,211 +19,211 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "Nuova installazione su un disco fisso" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "Aggiorna una installazione precedente" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "Immagine ISO su un disco locale" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "Immagine ISO su Internet" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "Filesystem B-tree (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "Secondo filesystem esteso (Linux);" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "Terzo filesystem esteso (Linux);" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "Quarto filesystem esteso (Linux);" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "Filesystem di tipo Journaled (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "Filesystem del sistema operativo MINIX" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "Filesystem per computer di tipo journaled (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "Filesystem di tipo Journaled (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "Selezione automatica" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "Bootloader GRUB tradizionale" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "Bootloader leggero" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "Versione stabile" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "Versione stabile priva di sottogruppi annidati" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "Versione stabile esclusivamente testuale (8,1MB)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "Versione stabile con grafica di base, senza applicazioni grafiche" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "Versione stabile con grafica di base che fa uso solo di GTK" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "Versione di sviluppo per provare le ultime funzionalità" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "Versione di sviluppo altamente sperimentale aggiornata ogni giorno" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "Installatore SliTaz GNU/Linux - Versione: %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Utilizzo:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [comando] " -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Comandi" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "Crea un nuovo file di installazione." -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "Cambia il valore dell'impostazione" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "Azzera un'impostazione." -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "Ottieni il valore di un'impostazione" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "Controllo impostazioni." -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "mostra un breve guida alle impostazioni" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "Elenca le risorse del sistema" -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "Esegui l'installazione di SliTaz." -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "Mostra i contenuti del file di registro." -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "Svuota i file di installazione e quelli di registro." -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "Mostra la versione ed esci." -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Stampa queste brevi istruzioni" -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "'%s': Comando sconosciuto!" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "Esegui: '%s' per ottenere una lista dei comandi disponibili." -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "'%s': Opzione sconosciuta!" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "Per favore seleziona una di queste opzioni:" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "Attenzione: il file esiste già." -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "Errore: non posso creare il file." -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "Errore: impossibile leggere il file di installazione." -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "Errore: '%s' è un'impostazione sconosciuta." -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "Errore: non posso scrivere sul file di installazione." -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "Cancellazione del file di installazione: %s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "Errore: impossibile cancellare il file di installazione." -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -232,315 +232,328 @@ "SliTaz, per favore usa il comando 'su' per ottenere i privilegi di " "amministratore nel terminale e riavvia l'installazione." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "È in esecuzione un'altra istanza di tazinst." -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "Errore: '%s' è una parola chiave non valida." -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "Seleziona una di queste impostazioni: %s." -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "Per maggiori informazioni, consulta il manuale di tazinst." -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "Errore: Partizione non trovata." -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "Per vedere le partizioni disponibili, esegui '%s'." -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "Errore: file sorgente non trovato." -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "Errore: URL non valido." -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "Errore: assegnazioni multiple per un disco." -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "Errore: la parola chiave è troppo lunga." -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "Errore: la parola chiave contiene caratteri non permessi." -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "Attenzion: parola chiave corta!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "Attenzione: nessuna parola chiave!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "Errore %s: troppo breve." -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "Errore %s: troppo lungo." -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "Errore %s: caratteri non permessi." -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "Errore: è stato impostato il Dual-Boot in assenza di bootloader." -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "Errore: Tabella delle partizioni non supportata." -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "Errore: nessun disco selezionato, non posso installare il bootloader." -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "Le impostazioni dell'origine dipendono dal tipo di supporto:" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Nome o URL dell'immagine sul web." -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "Lista delle impostazioni:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "Modalità di installazione" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "Supporto che contiene i file sorgenti di SliTaz" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "File sorgente contentente SliTaz" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "Il nome della partizione di destinazione" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "Formato della partizione di destinazione" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "Partizione home separata" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "Formato della partizione di root" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "Nome del sistema" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "Parola chiave del super utente" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "Nome del primo utenteType: %s" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "Parola chiave del primo utente" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "Installa un bootloader" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Partizione da cui effettuare Dual-boot con Windows" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "CD. Impostato automaticamente." -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "Partizione USB. Per una lista, digita: %s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "Nome dell'immagine ISO. Per una lista, digita: %s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Partizione contenente Windows, oppure 'auto'" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "Non ho trovato la lista dei mirror, esegui %s." -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "Sto scaricando: %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "Scaricamento completato" -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "Sto installando il pacchetto %s sul sistema attuale." -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "Non posso installare %s." -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "Sto aggiungendo il pacchetto %s al sistema di destinazione..." -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "=== Tazinst: iniziati su %s ===" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "Processo non completato" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "=== Errore di Tazinst su %s ===" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancellato dall'utente" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "Sto utilizzando i file da %s." -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "Errore nel montare %s." -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Sto utilizzando i file dal dispositivo USB %s." -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s: errore nel montare il dispositivo USB." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "Errore md5sum, il file è rovinato." -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s: non trovo il file md5, non posso controllare l'integrità dei dati." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "Sto utilizzando i file dall'immagine ISO %s." -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s: errore nel montare l'immagine ISO." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "Sto creando il punto di mount: %s..." -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "Sto controllando i supporti di installazione" -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Errore nella sorgente dei dati" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "Il controllo dei supporti di installazione è risultato positivo." -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "Formatta %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "La formattazione è fallita." -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "Sto preparando la partizione di destinazione..." -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "La partizione è già montata, la smonto." -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "La partizione è ancora usata." -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "%s: La partizione sarà ri..." -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "%s: La partizione sarà preservata..." -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "%s: Impossibile montare la partizione" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "Sto smontando la partizione di destinazione: %s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "Sto smontando: %s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "Rimuovo il collegamento a: %s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "Esplulsione CD-ROM..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." @@ -548,159 +561,171 @@ "Il processo è completato. Ora puoi riavviare (reboot) dal tuo sistema SliTaz " "GNU/Linux." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "=== Tazinst ha terminato su %s ===" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "Sto copiando il registro su %s" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "Nessun bootloader da installare." -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Abilito il Dual-boot con Windows" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "Installo GRUB su: %s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "Non ho trovato GRUB" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "Imposta il boot flag" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "Sto copiando l'immagine di caricamento" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Sto installando Syslinux" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "Syslinux non trovato" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "Imposta il boot flag su" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "mbr.bin non trovato" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "Sto installando MBR" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "Imposta la flag del legacy_boot su " -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "Sto installando GPTMBR" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "gptmbr.bin non trovato" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "Sto ripulendo la partizione root (%s)..." -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "Preservo /home che ho trovato su: %s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "Rimuovendo la destinazione: %s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "Nome de Kernel non trovato, ritorno a: %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "install_kernel: %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Sto ripristinando la cartella: /home..." -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "Aggiungo la partizione / ed effettuo CHECK_FS sul file %s..." -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Configurando il nome dell'host: %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Configurando la partizione da usare come /home: %s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "Sto installando SliTaz su: %s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "Controllo delle impostazioni..." -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "Preparazione dei supporti di origine..." -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "Preparazione del disco di destinazione..." -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "Pulendo la partizione di root se necessario..." -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "Estraendo il sistema root..." -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Installando il Kernel..." -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Preconfigurazione del sistema..." -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "Configuro l'utente root e quello predefinito..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "Configurando /home..." -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "Controllando l'installazione del bootloader..." -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "Installazione dei file completata" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Preparo l'aggiornamento della versione SliTaz: %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -708,51 +733,51 @@ "%s: Questa partizione non sembra contenere un sistema SliTaz valido, il " "file: %s non esiste." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "Preservo /etc trovato su: %s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "Preservo /var/www trovato su: %s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "Ripristino della copia di sicurezza: %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "Copia di sicurezza salvata in %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "Controllo della disponibilità dei pacchetti..." -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "Installazione pacchetti..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "Pacchetti da installare: 0" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "Installando: %s..." -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "Installazione dei pacchetti completa..." -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "Creazione delle liste di pacchetti" -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s: completato" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -762,27 +787,27 @@ "Nessun pacchetto mancante sarà reinstallato ora, ma puoi farlo in seguito, " "controllando la seguente lista:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "Aggiornamento di SliTaz su: %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "Ricerca di %s..." -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "" "Effettuo copia di sicurezza di /etc, /home e della lista dei pacchetti..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Ripristino i file di configurazione..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Aggiorno i pacchetti aggiunti..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "Bootloader..." diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/ja.po --- a/po/tazinst/ja.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/ja.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-08 15:20+0900\n" "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) \n" @@ -19,211 +19,211 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "ブートローダーをインストールします。" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "既存のシステムをアップグレードします" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB:" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "ローカルドライブ上の ISO イメージ" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "インターネット上の ISO イメージ" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "B-treeファイルシステム (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "2 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "3 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "4 番目の拡張ファイルシステム (Linux)" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "ジャーナルファイルシステム(IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "MINIX オペレーティングシステムのファイルシステム" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "ジャーナリングコンピュータファイルシステム (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "ジャーナリングファイルシステム (Silicon Graphics、Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "自動選択" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "旧版 GRUB ブートローダー" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "軽量ブートローダー" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "安定版" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "ネストサブセットのない安定版" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "テキストのみ安定版 ((8.1MB)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "グラフィックアプリなし 安定基本グラフィック版" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "GTK のみの安定基本グラフィック版" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "最新機能をテストするための開発版" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "毎日更新されている Bleeding edge 開発版" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "SliTaz GNU/Linux インストーラー - バージョン: %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "用途:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [コマンド] <設定> <値> <ファイル>" -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "新しいインストールファイルを生成します。" -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "設定の値を変更します。" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "設定をクリアします。" -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "設定の値を取得します。" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "設定を確認します。" -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "設定に関する簡単なヘルプを表示" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "システムリソースを一覧表示します。" -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "SliTaz インストールを実行します。" -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "ログファイルの内容を表示します。" -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "クリーンインストールとログファイルを出力します。" -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "バージョンを表示し終了します。" -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "短い使用法を出力します。" -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "'%s': コマンドが不明です!" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "実行: '%s' をクリックすると利用可能なコマンドのリストが表示されます。" -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "'%s': オプションが不明です!" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "次いずれかのオプションを選択して下さい:" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "警告: ファイルは既に存在します。" -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "エラー: ファイルを作成できません。" -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "エラー: インストールファイルを読み込めません。" -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "エラー: '%' の設定が不明です。" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "エラー: インストールファイルに書き込めません。" -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "インストールファイルの削除中: %s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "エラー: インストールファイルを削除できません。" -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -231,475 +231,500 @@ "SliTaz をインストールするには、root ユーザー(システム管理者)でなければなりま" "せん。su を使用して riit SHell を取得し、インストールを再開してください。" -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "tazinst の別インスタンスが実行中です。" -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "エラー: '%s' キーワードが無効です。" -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "次いずれかのオプションを選択してください: %s" -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "詳細は tazinst Manual を参照して下さい。" -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "エラー: パーティションが見つかりません。" -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "使用可能なパーティションを表示するには、 '%s' を実行してください。" -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "エラー: ソースファイルが見つかりません。" -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "エラー:URL が無効です。" -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "エラー:ディスクが複数割り当てられています。" -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "エラー: パスワードが長すぎます。" -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "エラー: パスワードに使用できない文字があります。" -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "警告: パスワードが短すぎます!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "警告: パスワードがありません!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "%s エラー: 短すぎます。" -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s エラー: 長過ぎます。" -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s エラー: 使用できない文字があります。" -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "エラー: デュアルブートでブートローダが設定されていません。" -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "エラー: パーティションテーブルが対応していません。" -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "" "エラー: ディスクが選択されていないためブートローダーをインストールできませ" "ん。" -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "ソース設定はメディアの種類によって異なります。" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Web 上の画像の名前または URL。" -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "種類: %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "設定のリスト:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "インストールモード" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "SliTaz ソースファイルを含むメディア" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "SliTaz を含むソースファイル" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "対象パーティションの名前" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "対象パーティションのフォーマット" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "分割 home パーティション" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "root パーティションのフォーマット" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "システムの名前" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "スーパーユーザーのパスワード" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "最初のユーザー名" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "最初のユーザーパスワード" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "ブートローダーのインストール" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Windows パーティションへデュアルブート" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "CD 自動設定" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "USB パーティション。 リストには次を入力: %s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "ISO ファイル名。エリストには次を入力: %s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Windows を含むパーティションまたは 'auto'" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "ミラーリストが見つかりません。 %s を実行して下さい。" -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "ダウンロード中: %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "ダウンロードが完了しました。" -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "現在のシステムへパッケージ %s をインストール中。" -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "5s をインストールできません" -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "対象システムへパッケージ %s を追加中..." -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "=== Tazinst: %s を開始しました ===" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "プロセスは完了していません" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "=== Tazinst %s エラー ===" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "ユーザーによってキャンセル" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "%s がファイルを使用しています。" -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "%s: マウントに失敗しました。" -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "USB デバイスからファイルを使用中..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "USB デバイス %s のファイルを使用しています。" -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s: USB デバイスのマウントに失敗しました。" -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "md5sum エラー。ファイルが壊れています。" -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s: md5 ファイルが見つかりません。整合性を確認できません。" -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "ISO %s からファイルを使用しています。" -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s: ISO のマウントに失敗しました。" -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "マウントポイントの作成中: %s..." -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "インストールメディアの確認中..." -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "ソースが無効です" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "インストールメディアを正常確認しました" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "フォーマット %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "フォーマットに失敗しました" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "対象パーティションの準備中..." -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "パーティションはすでにマウントしています。マウント解除します。" -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "パーティションはすでに使用しています。" -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "%s: パーティションはクリーンされます..." -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "%s: パーティションは保持されます..." -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "%s: パーティションをマウントできません" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "対象パーティションのマウント解除中: %s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "マウント解除中: %s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "リンク解除中: %s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "CD-ROM を取り出し中..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." msgstr "作業が完了しました。 SliTaz GNU/Linux システムから再起動できます。" -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "=== Tazinst %s 完了 ===" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "ログを %s へコピー中" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "ブートローダーをインストールできません" -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Windows ヂュアルブートを有効" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "GRUB をインストール中: %s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "GRUB が見つかりません" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "起動フラグの設定中" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "起動画像をコピー中" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Syslinux をインストール中" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "Syslinux が見つかりません" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "起動フラグを設定中" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "mbr.bin が見つかりません" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "MBR へインストール中" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "legacy_boot フラグを設定中" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "GPTMBR へインストール中" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "gptmbr.bin が見つかりません" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "root パーティションをクリーン中 (%s)..." -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "見つけた /home を保持します: %s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "対象を削除中: %s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "カーネル名が見つかりません。戻します: %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "カーネルインストール: %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "ディレクトリを復旧中: /home..." -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "ファイル %s へ追加・パーティション設定・確認中..." -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "ホスト名を設定中: %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "使用 /home パーティションを設定中: %s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "SliTaz をインストール中: %s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "設定を確認中..." -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "ソースメディアを準備中..." -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "対象ディスクを準備中..." -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "必要な場合は root パーティションをクリーン中..." -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "root システムの抽出中..." -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "カーネルをインストール中..." -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "システムの事前設定中..." -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "root とデフォルトユーザーアカウントの設定中..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "/home を設定中..." -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "ブートローダーのインストールを確認中..." -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "ファイルインストールが完了しました" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "SliTaz リリースのアップグレード準備中: %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -707,51 +732,51 @@ "%s: このパーティションに有効な SliTaz システムが含まれていないようです。ファ" "イル %s は存在しません。" -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "見つけた /etc を維持します: &s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "見つけた /var/www を維持します: %s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "バックアップを復旧しました: %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "バックアップを %s へ保存しました" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "有効なパッケージを確認中..." -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "パッケージをインストール中..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "インストールするパッケージ: 0" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "インストール中: %s..." -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "パッケージのインストールが完了しました..." -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "パッケージ一覧の生成中..." -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s: 完了" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -761,26 +786,26 @@ "パッケージは今すぐ再インストールされることはありませんが、後で次のリストを参" "照してパッケージを再インストールすることができます:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "SlTaz をアップグレード中: %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "%s を検索中..." -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "/etc /home パッケージリストのバックアップ..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "設定ファイルの復旧中..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "追加パッケージのアップグレード中..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "ブートローダー..." diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/pt_BR.po --- a/po/tazinst/pt_BR.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tazinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 05:14-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Laporte \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n" @@ -18,212 +18,212 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "Nova instalação no disco rígido" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "Atualizar um sistema existente" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "Imagem ISO em um drive local" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "Imagem ISO na internet" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "Sistema de arquivos B-tree (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "Sistema de arquivos secundário extendido (Linux)" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "Sistema de arquivos terciário extendido (Linux)" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "Sistema de arquivos quaternário extendido (Linux)" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "Sistema de arquivos com journaling (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "Sistema de arquivos do sistema operacional MINIX" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "Seleção automática" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "Gerenciador de boot grub" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "Gerenciador de boot leve" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "Versão estável" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "Versão estável sem variantes concatenadas" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "Versão estável em modo texto (8.1MB)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "Versão de desenvolvimento com as últimas alterações de teste" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "SliTaz GNU/Linux Instalador - Versão: %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Utilização:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [comando] " -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "Cria um novo arquivo de instalação." -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "Muda o valor de uma configuração" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "Limpa uma configuração." -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "Obtém o valor de uma configuração." -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "Checa as configurações." -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "Lista os recursos do sistema." -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "Executa uma instalação do SliTaz." -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log." -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação." -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "Mostra a versão e sai." -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Exibe esta utilização" -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "'%s': Comando desconhecido!" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "Executar: '%s' para obter a lista de comandos disponíveis." -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "'%s': Opção desconhecida!" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "Selecione uma das seguintes opções:" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "Aviso: arquivo já existe." -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "Erro: impossível criar arquivo." -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação." -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 #, fuzzy msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "'%s': Opção desconhecida!" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação." -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "Deletando arquivo de instalação: %s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação." -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -231,316 +231,329 @@ "Você deve se tornar root (administrador do sistema) para instalar o SliTaz, " "por favor use 'su' para obter um SHell root e proceder à instalação." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "Outra instância do tazinst está em execução." -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "Erro: '%s' Palavra-chave inválida." -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "Selecione uma das seguintes opções: %s." -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst." -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "Erro: Partição não encontrada." -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute '%s'." -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado." -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "Erro: URL inválida." -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido." -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "Erro: senha muito grande." -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha." -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "Aviso: senha muito curta!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "Aviso: sem senha!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "" -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s Erro: muito grande." -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s Erro: caracteres inválidos." -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot." -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "Erro: tábua de partição não suportada." -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "" "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot." -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Nome ou URL da imagem na web." -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "Digite: %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "Lista de configurações:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "Modo de instalação" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "Nome da partição alvo" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "Formatação da partição alvo" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "Partição home separada" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "Formatação da partição root" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "Nome do sistema" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "Senha do usuário root" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "Nome do primeiro usuário" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "Senha do primeiro usuário" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "Instalar um gerenciador de boot" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Partição para dual-boot com Windows de" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "Configurado automaticamente" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: %s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: %s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute '%s'." -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "Baixando: %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "Download completo." -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual: %s." -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "" -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo: %s..." -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "Processo não completado" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado pelo usuário" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "Usando arquivos de %s." -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "%s: Comando mount falhou." -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..." -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB %s." -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s: Falha ao montar dispositivo USB." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido" -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s: Arquivo md5 não existe, impossível checar integridade." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "Usando arquivos da ISO %s." -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s: Falha ao montar imagem ISO." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "Criando ponto de montagem: %s..." -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "Checando mídia de instalação..." -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Fonte inválida" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "Checagem de mídia de instalação ok" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "Formatar %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "Preparando partição alvo..." -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "Partição já está montada." -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "Partição em uso." -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "%s: A partição será limpa..." -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "%s: A partição será mantida..." -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "%s: Falha ao montar partição" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "Desmontando partição alvo: %s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "Desmontando: %s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "Desfazendo ligação: %s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "Ejetando cdrom..." -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." @@ -548,163 +561,175 @@ "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot) do seu sistema SliTaz GNU/" "Linux." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "Copiando log para %s" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "Nenhum gerenciador de boot para instalar." -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Habilitando dual-boot com windows" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "Instalando grub em: %s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 #, fuzzy msgid "GRUB not found" msgstr "URL não encontrada" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "Configurando flag de boot" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "Copiando imagem splash" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Instalando syslinux" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 #, fuzzy msgid "Syslinux not found" msgstr "URL não encontrada" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "Configurando flag de boot em" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 #, fuzzy msgid "mbr.bin not found" msgstr "URL não encontrada" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "Instalando mbr" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "Configurando flag legacy_boot em" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "Instalando gptmbr" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 #, fuzzy msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "URL não encontrada" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "Limpando partição alvo (%s)..." -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "mantendo /home encontrada em: %s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "removendo alvo: %s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "Nome do Kernel não encontrado, voltando a: %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "install_kernel: %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Restaurando diretório: /home..." -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo %s..." -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Configurando nome do host: %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Configurando partição a ser usada com /home: %s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "Instalando SliTaz em: %s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "Checando configurações..." -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "Preparando mídia fonte..." -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "Preparando disco alvo..." -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "Limpando partição root se necessário..." -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz..." -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Instalando o kernel..." -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Pré-configurando o sistema..." -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root..." -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "Configurando /home..." -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "Checando a instalação do gerenciador de boot..." -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "Instalação dos arquivos completa" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Preparando atualização do SliTaz: %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -712,51 +737,51 @@ "%s: Esta partição parece não conter um sistema SliTaz válido, o arquivo: %s " "não existe." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "Mantendo /etc encontrado em: %s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "Mantendo /var/www encontrado em: %s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "backups restaurados: %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "backups salvos em %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "Checando disponibilidade dos pacotes..." -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando pacotes..." -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "pacotes para instalar: 0" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "Instalando: %s..." -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "Instalação de pacotes completa..." -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "Criando lista de pacotes..." -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s: feito" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -766,27 +791,27 @@ "perdido será reinstalado, mas pode-se fazer isso depois mediante verificação " "da seguinte lista:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "Atualizando SliTaz em: %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "Procurando por %s..." -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..." -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Restaurando arquivos de configuração..." -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Atualizando pacotes adicionados..." -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "Gerenciador de boot..." diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/ru.po --- a/po/tazinst/ru.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/ru.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 09:48+0300\n" "Last-Translator: Aleksej Bobylev \n" "Language-Team: \n" @@ -21,211 +21,211 @@ "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "Свежая установка на жесткий диск" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "Обновить существующую систему" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "ISO-образ на локальном приводе" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "ISO-образ в интернете" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "файловая система B-tree (Oracle)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "вторая расширенная файловая система (Linux)" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "третья расширенная файловая система (Linux)" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "четвертая расширенная файловая система (Linux)" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "журналируемая файловая система (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "файловая система операционной системы MINIX" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "журналируемая компьютерная файловая система (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "журналируемая файловая система (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "автоматический выбор" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "загрузчик GRUB legacy" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "легковесный загрузчик" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "стабильная версия" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "стабильная версия без вложенных систем" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "стабильная текстовая версия (8,1 МБ)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "стабильная основная графическая версия без графических программ" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "стабильная основная графическая версия только с GTK" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "нестабильная версия для тестирования самых свежих изменений" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "свежайшая нестабильная версия, обновляющаяся ежедневно" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "Установщик SliTaz GNU/Linux, версия %s" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [команда] <параметр> <значение> <файл>" -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "Создать новый файл установки." -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "Изменить значение параметра." -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "Очистить параметр." -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "Получить значение параметра." -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "Проверить параметры." -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "Выдать короткую справку о параметрах" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "Список системных ресурсов." -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "Запустить установку SliTaz." -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "Показать содержимое журнала." -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "Очистить файлы установки и журнала." -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "Показать версию и выйти." -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "Показать эту короткую справку об использовании." -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "Неизвестная команда «%s»!" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "Запустите «%s», чтобы получить список доступных команд." -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "Неизвестный параметр «%s»!" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "Выберите один из параметров:" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "Предупреждение: файл уже существует." -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл." -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать установочный файл." -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "Ошибка: Неизвестная настройка «%s»." -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "Ошибка: Не удалось записать установочный файл." -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "Удаление установочного файла %s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "Ошибка: Не удалось удалить установочный файл." -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -234,316 +234,329 @@ "администратора (root). Получите права, выполнив команду «su» в терминале, и " "повторно запустите установку." -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "Tazinst уже был запущен." -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "Ошибка: Недопустимое ключевое слово «%s»." -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "Выберите один из параметров: %s." -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "Просмотрите руководство TazInst, чтобы получить больше информации." -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "Ошибка: Раздел не найден." -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "Запустите «%s», чтобы увидеть доступные разделы." -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "Ошибка: файл источника не найден." -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "Ошибка: недопустимый URL." -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "Ошибка: множественные назначения для диска." -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "Ошибка: пароль слишком длинный." -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "Ошибка: неразрешенные символы в пароле." -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "Предупреждение: короткий пароль!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "Предупреждение: нет пароля!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "%s Ошибка: слишком коротко." -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s Ошибка: слишком длинно." -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s Ошибка: недопустимые символы." -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "Ошибка: включена двойная загрузка без загрузчика." -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "Ошибка: неподдерживаемая таблица разделов." -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "Ошибка: диск не выбран, невозможно установить какой-либо загрузчик." -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "Параметр Источника зависит от типа носителя:" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "Название или URL образа в интернете." -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "Напечатайте: %s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "Список параметров:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "Режим установки" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "Носитель, содержащий исходные файлы SliTaz" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "Исходный файл, содержащий SliTaz" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "Название целевого раздела" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "Формат целевого раздела" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "Отдельный домашний раздел" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "Формат корневого раздела" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "Название системы" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "Пароль администратора" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "Логин первого пользователя" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "Пароль первого пользователя" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "Установить загрузчик" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "Раздел из которого будет двойная загрузка Windows" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "Компакт-диск. Автоматически установлено" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "Раздел USB. Чтобы получить список, напечатайте: %s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "Название файла ISO. Чтобы получить список, напечатайте: %s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "Раздел, содержащий Windows, или «auto»" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "Список зеркал не найден, запустите %s." -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "Загружается: %s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "Загрузка завершена." -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "Установка пакета %s на текущую систему." -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "Не удалось установить %s." -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "Добавление пакета %s на целевую систему…" -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "=== Tazinst запущен %s ===" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "Процесс не завершен" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "=== Ошибка tazinst %s ===" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "Отменено пользователем" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "Используются файлы из %s." -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "Подключение %s не удалось." -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "Используются файлы с накопителя USB…" -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "Используются файлы с накопителя USB %s." -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "Не удалось подключить накопитель USB %s." -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "Ошибка контрольной суммы, файл поврежден." -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "" "Файл контрольной суммы не найден на %s, проверить целостность невозможно." -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "Используются файлы из ISO %s." -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "Не удалось подключить ISO %s." -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "Создание точки подключения %s…" -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "Проверка установочного носителя…" -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "Недопустимый источник" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "Установочный носитель в порядке" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "Форматирование %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "Форматирование завершилось ошибкой" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "Подготовка целевого раздела…" -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "Раздел уже подключен, отключение." -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "Раздел уже используется." -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "Раздел %s будет очищен…" -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "Раздел %s будет сохранен…" -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "Не удалось подключить раздел %s" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "Отключение целевого раздела %s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "Отключение %s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "Удаление ссылки %s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "Извлечение CD-ROM…" -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." @@ -551,159 +564,171 @@ "Процесс завершен. Теперь вы можете перезагрузить вашу систему SliTaz GNU/" "Linux." -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "=== Tazinst завершен %s ===" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "Копирование журнала в %s" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "Нет загрузчика, который бы следовало установить." -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "Включение двойной загрузки Windows" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "Установка GRUB на %s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "GRUB не обнаружен" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "Установка загрузочного флага" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "Копирование изображения заставки" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "Установка Syslinux" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "Syslinux не обнаружен" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "Включение загрузочного флага" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "Файл mbr.bin не обнаружен" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "Установка MBR" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "Включение флага legacy_boot" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "Установка GPTMBR" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "Файл gptmbr.bin не обнаружен" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "Очистка корневого раздела (%s)…" -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "не будет удалена папка /home, найденная на %s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "удаление цели %s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "Название ядра не найдено, принимается название %s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "install_kernel %s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "Восстановление папки /home…" -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "Добавление корневого раздела и CHECK_FS в файл %s…" -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "Настройка названия хоста: %s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "Настройка раздела %s для использования как /home" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "Установка SliTaz на %s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "Проверка настроек…" -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "Подготовка исходного носителя…" -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "Подготовка целевого диска…" -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "Очистка корневого раздела при необходимости…" -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "Извлечение корневой системы…" -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "Установка ядра…" -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "Перенастройка системы…" -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "Настройка учетных записей root и пользователя по умолчанию…" -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "Настройка /home…" -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "Проверка установки загрузчика…" -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "Установка файлов завершена" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "Подготовка к обновлению выпуска SliTaz %s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." @@ -711,51 +736,51 @@ "Похоже, что раздел %s не содержит допустимую систему SliTaz, отсутствует " "файл %s." -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "не будет удалена папка /etc, найденная на %s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "не будет удалена папка /var/www, найденная на: %s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "резервные копии восстановлены %s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "резервные копии сохранены в папке %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "Проверка доступности пакетов…" -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "Установка пакетов…" -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "ничего не нужно устанавливать" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "Установка %s…" -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "Установка пакетов завершена…" -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "Создание списка пакетов…" -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s: готово" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -765,27 +790,27 @@ "пакеты сейчас не будут переустановлены, но это можно сделать позже, " "просмотрев следующий список:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "Обновление SliTaz на %s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "Поиск файла %s…" -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "Сохранение резервной копии /etc, /home и списка пакетов…" -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "Восстановление конфигурационных файлов…" -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "Обновление добавленных пакетов…" -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "Загрузчик…" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/tazinst.pot --- a/po/tazinst/tazinst.pot Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/tazinst.pot Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,759 +17,783 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "" -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "" -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "" -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "" -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "" -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "" -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "" -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "" -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "" -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "" -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "" -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 msgid "Please select one of these options:" msgstr "" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "" -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 msgid "Error: Cannot create file." msgstr "" -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "" -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "" -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "" -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." msgstr "" -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "" -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "" -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "" -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "" -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "" -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "" -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "" -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "" -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "" -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "" -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "" -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "" -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "" -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "" -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "" -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "" -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "" -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "" -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 msgid "CD. Automatically set" msgstr "" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "" -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "" -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "" -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "" -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "" -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "" -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 msgid "%s: Mount failed." msgstr "" -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "" -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "" -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "" -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "" -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "" -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "" -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "" -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "" -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "" -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "" -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "" -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "" -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "" -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "" -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "" -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." msgstr "" -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "" -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "" -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "" -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "" -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "" -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "" -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "" -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "" -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "" -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "" -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "" -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "" -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "" -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "" -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." msgstr "" -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "" -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "" -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "" -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "" -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "" -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " "at the following list:" msgstr "" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "" -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "" -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "" -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "" -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f po/tazinst/zh_CN.po --- a/po/tazinst/zh_CN.po Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/po/tazinst/zh_CN.po Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TazInst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 21:29+0800\n" "Last-Translator: rhsky \n" "Language-Team: rhsky \n" @@ -18,216 +18,216 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: tazinst:59 +#: tazinst:62 msgid "Fresh install on a HDD" msgstr "硬盘上纯净安装" -#: tazinst:60 +#: tazinst:63 msgid "Upgrade an existing system" msgstr "升级已存的系统" -#: tazinst:64 +#: tazinst:67 msgid "LiveCD" msgstr "LiveCD" -#: tazinst:65 +#: tazinst:68 msgid "LiveUSB" msgstr "LiveUSB" -#: tazinst:66 +#: tazinst:69 msgid "ISO image on a local drive" msgstr "本地存储的 ISO 镜像文件" -#: tazinst:67 +#: tazinst:70 msgid "ISO image on the Internet" msgstr "网络 ISO 镜像" -#: tazinst:71 +#: tazinst:74 msgid "B-tree file system (Oracle)" msgstr "B-tree 文件系统(Orcale)" -#: tazinst:72 +#: tazinst:75 msgid "Second extended filesystem (Linux)" msgstr "第二个扩展文件系统(Linux)" -#: tazinst:73 +#: tazinst:76 msgid "Third extended filesystem (Linux)" msgstr "第三个扩展文件系统(Linux)" -#: tazinst:74 +#: tazinst:77 msgid "Fourth extended file system (Linux)" msgstr "第四个扩展文件系统(Linux)" -#: tazinst:75 +#: tazinst:78 msgid "Journaled File System (IBM)" msgstr "Journaled 文件系统 (IBM)" -#: tazinst:76 +#: tazinst:79 msgid "File system of the MINIX operating system" msgstr "MINIX 运行系统文件系统" -#: tazinst:77 +#: tazinst:80 msgid "Journaled computer file system (Namesys)" msgstr "Journaled 电脑文件系统 (Namesys)" -#: tazinst:78 +#: tazinst:81 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)" msgstr "Journaling 文件系统 (Silicon Graphics, Inc.)" -#: tazinst:82 +#: tazinst:85 msgid "Automatic selection" msgstr "自动选择" -#: tazinst:83 +#: tazinst:86 #, fuzzy msgid "GRUB legacy bootloader" msgstr "GRUB 引导" -#: tazinst:84 +#: tazinst:87 msgid "Lightweight bootloader" msgstr "轻量级引导" -#: tazinst:91 +#: tazinst:94 msgid "Stable release" msgstr "稳定版本" -#: tazinst:93 +#: tazinst:96 msgid "Stable version without nested subsets" msgstr "无嵌套稳定版本" -#: tazinst:95 +#: tazinst:98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" msgstr "文本格式稳定版本(8.1 M)" -#: tazinst:97 +#: tazinst:100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" msgstr "无图形应用图形界面稳定版本" -#: tazinst:99 +#: tazinst:102 msgid "Stable basic graphic version with only GTK" msgstr "只有 GTK 基本图形稳定版本" -#: tazinst:101 +#: tazinst:104 msgid "Development version for testing latest features" msgstr "最新特性测试开发版本" -#: tazinst:103 +#: tazinst:106 msgid "Bleeding edge development version updated every day" msgstr "每日尝鲜开发版本" -#: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150 +#: tazinst:117 tazinst:141 tazinst:153 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s" msgstr "" -#: tazinst:115 +#: tazinst:118 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: tazinst:116 +#: tazinst:119 msgid "%s [command] " msgstr "%s [command] " -#: tazinst:117 +#: tazinst:120 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: tazinst:119 +#: tazinst:122 msgid "Create a new install file." msgstr "创建新的安装文件" -#: tazinst:120 +#: tazinst:123 msgid "Change value of a setting." msgstr "改变设置" -#: tazinst:121 +#: tazinst:124 msgid "Clear a setting." msgstr "清除设置" -#: tazinst:122 +#: tazinst:125 msgid "Get the value of a setting." msgstr "获取设置" -#: tazinst:123 +#: tazinst:126 msgid "Check settings." msgstr "检查设置" -#: tazinst:124 +#: tazinst:127 msgid "Print a short help on settings" msgstr "打印设置简短帮助说明" -#: tazinst:125 +#: tazinst:128 msgid "List system resources." msgstr "列出系统资源" -#: tazinst:126 +#: tazinst:129 msgid "Execute a SliTaz installation." msgstr "运行 SliTaz 安装" -#: tazinst:127 +#: tazinst:130 msgid "Display log file contents." msgstr "显示日志文件内同" -#: tazinst:128 +#: tazinst:131 msgid "Clean install and log files." msgstr "清除安装和日志文件" -#: tazinst:129 +#: tazinst:132 msgid "Print version and exit." msgstr "打印版本并退出" -#: tazinst:130 +#: tazinst:133 msgid "Print this short usage." msgstr "打印这个简短用法" -#: tazinst:140 +#: tazinst:143 #, fuzzy msgid "'%s': Unknown command!" msgstr "未知命令" -#: tazinst:142 +#: tazinst:145 #, fuzzy msgid "Run: '%s' to get a list of available commands." msgstr "运行:%s 获取可用命令列表" -#: tazinst:152 +#: tazinst:155 msgid "'%s': Unknown option!" msgstr "" -#: tazinst:154 +#: tazinst:157 #, fuzzy msgid "Please select one of these options:" msgstr "请选择一个选项:%s" -#: tazinst:173 +#: tazinst:176 msgid "Warning: file already exists." msgstr "注意;文件已经存在" -#: tazinst:180 +#: tazinst:183 #, fuzzy msgid "Error: Cannot create file." msgstr "错误:文件不能创建" -#: tazinst:278 tazinst:283 +#: tazinst:293 tazinst:298 msgid "Error: Unable to read install file." msgstr "错误:不能读取安装文件" -#: tazinst:355 +#: tazinst:370 msgid "Error: '%s' unknown setting." msgstr "" -#: tazinst:383 +#: tazinst:398 msgid "Error: Unable to write to install file." msgstr "错误:不能写入安装文件" -#: tazinst:443 +#: tazinst:464 msgid "Deleting install file: %s" msgstr "删除安装文件:%s" -#: tazinst:445 +#: tazinst:466 msgid "Error: Unable to delete install file." msgstr "错误:不能删除安装文件" -#: tazinst:460 +#: tazinst:481 msgid "" "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " "use 'su' to get a root SHell and restart installation." @@ -235,532 +235,557 @@ "你必须是根用户(系统管理员),才可以安装 SliTaz ,请使用 “su”命令来获取根权限" "并重新安装。" -#: tazinst:471 +#: tazinst:492 msgid "Another instance of tazinst is running." msgstr "另一个 tazinst 已在运行。" -#: tazinst:485 +#: tazinst:506 msgid "Error: '%s' Invalid keyword." msgstr "错误:%s 无效的关键字" -#: tazinst:486 +#: tazinst:507 msgid "Select one of these options: %s." msgstr "请选择一个选项:%s" -#: tazinst:487 +#: tazinst:508 msgid "For more information, see tazinst Manual." msgstr "可以通过查看 tazinst 手册来获取更多信息。" -#: tazinst:502 +#: tazinst:523 msgid "Error: Partition not found." msgstr "错误:未发现分区" -#: tazinst:503 +#: tazinst:524 msgid "To see available partitions, run '%s'." msgstr "运行,查看可用分区 %s" -#: tazinst:518 +#: tazinst:539 msgid "Error: Source file not found." msgstr "错误:源文件未找到" -#: tazinst:533 +#: tazinst:554 msgid "Error: invalid URL." msgstr "错误:无效的链接" -#: tazinst:548 +#: tazinst:569 #, fuzzy msgid "Error: multiple assignations for a disk." msgstr "错误:多个磁盘分配,请检查你的设置。" -#: tazinst:562 +#: tazinst:583 msgid "Error: password too long." msgstr "错误:密码过长" -#: tazinst:567 +#: tazinst:588 msgid "Error: Unallowed characters in password." msgstr "错误:密码中含有不允许的字符" -#: tazinst:577 +#: tazinst:598 msgid "Warning: short password!" msgstr "注意:密码过短!" -#: tazinst:579 +#: tazinst:600 msgid "Warning: no password!" msgstr "注意:空密码!" -#: tazinst:590 +#: tazinst:611 msgid "%s Error: Too short." msgstr "%s 错误:太短。" -#: tazinst:594 +#: tazinst:615 msgid "%s Error: Too long." msgstr "%s 错误:太长。" -#: tazinst:599 +#: tazinst:620 msgid "%s Error: Invalid chars." msgstr "%s 错误:无效字符" -#: tazinst:611 -msgid "Error: Dualboot set with no bootloader." +#: tazinst:634 +#, fuzzy +msgid "Error: %s set with no bootloader." msgstr "错误:双引导设置缺少引导器" -#: tazinst:625 +#: tazinst:652 msgid "Error: Unsupported Partition Table." msgstr "错误:不支持的分区表" -#: tazinst:630 +#: tazinst:657 #, fuzzy msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader." msgstr "错误:磁盘未选择,不能安装引导" -#: tazinst:748 +#: tazinst:768 msgid "The Source setting depends on the type of media:" msgstr "源设置依赖于媒介类型:" -#: tazinst:752 +#: tazinst:772 msgid "Name or URL of the image on the web." msgstr "网络镜像名字或链接。" -#: tazinst:753 +#: tazinst:773 msgid "Type: %s" msgstr "请输入:%s" -#: tazinst:758 +#: tazinst:778 msgid "List of settings:" msgstr "设置列表:" -#: tazinst:760 +#: tazinst:780 msgid "Mode of install" msgstr "安装模式" -#: tazinst:761 +#: tazinst:781 msgid "Media containing the SliTaz source files" msgstr "存储系统源文件的媒介" -#: tazinst:762 +#: tazinst:782 msgid "Source file containing SliTaz" msgstr "含有 SliTaz 系统的源文件" -#: tazinst:763 +#: tazinst:783 msgid "The name of the target partition" msgstr "目的分区名称" -#: tazinst:764 +#: tazinst:784 msgid "Format of the target partition" msgstr "格式化目的分区" -#: tazinst:765 +#: tazinst:785 msgid "Separate home partition" msgstr "独立 home 分区" -#: tazinst:766 +#: tazinst:786 msgid "Format of the root partition" msgstr "格式化根分区" -#: tazinst:767 tazinst:811 +#: tazinst:787 tazinst:831 msgid "Name of the system" msgstr "系统名称" -#: tazinst:768 tazinst:813 +#: tazinst:788 tazinst:833 msgid "Superuser password" msgstr "超级用户密码" -#: tazinst:769 tazinst:815 +#: tazinst:789 tazinst:835 msgid "First user name" msgstr "第一个用户名" -#: tazinst:770 tazinst:817 +#: tazinst:790 tazinst:837 msgid "First user password" msgstr "第一个用户密码" -#: tazinst:771 +#: tazinst:791 msgid "Install a bootloader" msgstr "安装引导" -#: tazinst:772 +#: tazinst:792 +msgid "Install a live/rescue boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:793 +msgid "Install a web boot (with default passwords!)" +msgstr "" + +#: tazinst:794 #, fuzzy msgid "Partition to dualboot Windows from" msgstr "双引导 Window 来自" -#: tazinst:790 +#: tazinst:812 #, fuzzy msgid "CD. Automatically set" msgstr "自动设置" -#: tazinst:793 +#: tazinst:815 msgid "USB partition. For a list, type: %s" msgstr "USB 分区。获取列表请输入:%s" -#: tazinst:796 +#: tazinst:818 msgid "ISO file name. For a list, type: %s" msgstr "镜像文件名字。获取列表请输入:%s" -#: tazinst:822 +#: tazinst:842 +msgid "Empty string, or 'auto'" +msgstr "" + +#: tazinst:844 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'" msgstr "含 Windows 分区或“auto”" -#: tazinst:1127 +#: tazinst:1146 #, fuzzy msgid "No mirror list found, run %s." msgstr "没有找到镜像列表,请运行 tazpkg 重新获取" -#: tazinst:1139 +#: tazinst:1158 msgid "Downloading: %s" msgstr "下载中:%s" -#: tazinst:1146 +#: tazinst:1165 msgid "Download completed." msgstr "下载完成" -#: tazinst:1157 +#: tazinst:1176 #, fuzzy msgid "Installing package %s to the current system." msgstr "安装软件包到现在的系统%s" -#: tazinst:1159 +#: tazinst:1178 msgid "Cannot install %s." msgstr "" -#: tazinst:1167 +#: tazinst:1186 #, fuzzy msgid "Adding package %s to the target system..." msgstr "添加软件包到目的系统%s" -#: tazinst:1182 +#: tazinst:1201 msgid "=== Tazinst: started on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1208 +#: tazinst:1227 msgid "Process not completed" msgstr "过程未完成" -#: tazinst:1209 tazinst:1213 +#: tazinst:1228 tazinst:1232 msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: tazinst:1216 +#: tazinst:1235 msgid "=== Tazinst error on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1225 +#: tazinst:1244 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" -#: tazinst:1230 +#: tazinst:1249 msgid "Cancelled by user" msgstr "用户取消" -#: tazinst:1251 +#: tazinst:1270 msgid "Using files from %s." msgstr "使用的文件来自%s" -#: tazinst:1253 +#: tazinst:1272 #, fuzzy msgid "%s: Mount failed." msgstr "%s:挂载失败" -#: tazinst:1262 +#: tazinst:1281 msgid "Using files from USB device..." msgstr "使用 USB 设备的文件……" -#: tazinst:1267 +#: tazinst:1286 msgid "Using files from USB device %s." msgstr "使用 USB 设备的文件%s" -#: tazinst:1269 +#: tazinst:1288 msgid "%s: Failed to mount USB device." msgstr "%s:挂载 USB 设备失败" -#: tazinst:1284 +#: tazinst:1303 msgid "md5sum error, file corrupted." msgstr "md5sum 验证错误,文件已损坏" -#: tazinst:1287 +#: tazinst:1306 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity." msgstr "%s:md5 文件未发现,不能验证完整性" -#: tazinst:1292 +#: tazinst:1311 msgid "Using files from ISO %s." msgstr "使用 ISO 镜像文件 %s" -#: tazinst:1294 +#: tazinst:1313 msgid "%s: Failed to mount ISO." msgstr "%s:加载镜像文件失败" -#: tazinst:1316 tazinst:1404 +#: tazinst:1335 tazinst:1423 msgid "Creating mount point: %s..." msgstr "创建挂载点:%s" -#: tazinst:1332 +#: tazinst:1351 msgid "Checking installation media..." msgstr "检查安装媒介……" -#: tazinst:1335 +#: tazinst:1354 msgid "Invalid source" msgstr "无效的源" -#: tazinst:1337 +#: tazinst:1356 msgid "Installation media checked ok" msgstr "安装媒介检查正常" -#: tazinst:1349 +#: tazinst:1368 msgid "Format %s (%s)" msgstr "格式化 %s (%s)" -#: tazinst:1354 tazinst:1366 +#: tazinst:1373 tazinst:1385 msgid "Formatting has failed" msgstr "" -#: tazinst:1373 +#: tazinst:1392 msgid "Preparing target partition..." msgstr "准备目的分区……" -#: tazinst:1377 +#: tazinst:1396 #, fuzzy msgid "Partition is already mounted, unmounting." msgstr "分区已使用" -#: tazinst:1381 +#: tazinst:1400 msgid "Partition is already in use." msgstr "分区已使用" -#: tazinst:1389 +#: tazinst:1408 msgid "%s: The partition will be cleaned..." msgstr "%s:分区即将被清理……" -#: tazinst:1398 +#: tazinst:1417 msgid "%s: The partition will be kept..." msgstr "%s:分区保持……" -#: tazinst:1413 +#: tazinst:1432 msgid "%s: Unable to mount partition" msgstr "%s:无法挂载分区" -#: tazinst:1427 +#: tazinst:1446 msgid "Unmounting target partition: %s" msgstr "卸载目的分区:%s" -#: tazinst:1433 +#: tazinst:1452 msgid "Unmounting: %s" msgstr "卸载:%s" -#: tazinst:1437 +#: tazinst:1456 msgid "Unlinking: %s" msgstr "解开:%s" -#: tazinst:1443 +#: tazinst:1462 msgid "Ejecting CD-ROM..." msgstr "弹出光驱……" -#: tazinst:1452 +#: tazinst:1471 msgid "" "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux " "system." msgstr "过程完成。可以重启系统了。来自你的 SliTaz 系统" -#: tazinst:1454 +#: tazinst:1473 msgid "=== Tazinst ended on %s ===" msgstr "" -#: tazinst:1457 +#: tazinst:1476 msgid "Copying log to %s" msgstr "复制日志到 %s" -#: tazinst:1493 +#: tazinst:1512 msgid "No bootloader to install." msgstr "没有安装引导" -#: tazinst:1587 tazinst:1691 +#: tazinst:1605 tazinst:1738 +msgid "Enabling live/rescue boot with %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1623 tazinst:1755 +msgid "Enabling Webboot using %s" +msgstr "" + +#: tazinst:1638 tazinst:1774 msgid "Enabling Windows dual-boot" msgstr "开启 Windows 双引导" -#: tazinst:1610 +#: tazinst:1661 msgid "Installing GRUB on: %s" msgstr "安装 grub 到:%s" -#: tazinst:1611 +#: tazinst:1662 msgid "GRUB not found" msgstr "" -#: tazinst:1615 +#: tazinst:1666 msgid "Setting the boot flag" msgstr "设置启动标示" -#: tazinst:1620 tazinst:1748 +#: tazinst:1671 tazinst:1829 msgid "Copying splash image" msgstr "复制 splash 镜像" -#: tazinst:1710 +#: tazinst:1793 msgid "Installing Syslinux" msgstr "安装 syslinux" -#: tazinst:1720 +#: tazinst:1801 msgid "Syslinux not found" msgstr "" -#: tazinst:1724 +#: tazinst:1805 msgid "Setting the boot flag on" msgstr "设置启动标示" -#: tazinst:1727 +#: tazinst:1808 msgid "mbr.bin not found" msgstr "" -#: tazinst:1728 +#: tazinst:1809 msgid "Installing MBR" msgstr "安装 mbr" -#: tazinst:1732 +#: tazinst:1813 msgid "Setting the legacy_boot flag on" msgstr "设置启动标示" -#: tazinst:1741 +#: tazinst:1822 msgid "Installing GPTMBR" msgstr "安装 gptmbr" -#: tazinst:1742 +#: tazinst:1823 msgid "gptmbr.bin not found" msgstr "" -#: tazinst:1781 +#: tazinst:1853 +msgid "Updating UEFI boot files" +msgstr "" + +#: tazinst:1888 msgid "Cleaning the root partition (%s)..." msgstr "清除根分区(%s)……" -#: tazinst:1790 tazinst:2063 +#: tazinst:1897 tazinst:2177 msgid "keeping /home found on: %s" msgstr ":保留 /home 到:%s" -#: tazinst:1795 tazinst:2077 +#: tazinst:1902 tazinst:2191 msgid "removing target: %s" msgstr "移除目标:%s" -#: tazinst:1813 +#: tazinst:1918 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s" msgstr "找不到内核,回滚到:%s" -#: tazinst:1819 +#: tazinst:1932 msgid "install_kernel: %s" msgstr "安装内核:%s" -#: tazinst:1905 +#: tazinst:2019 msgid "Restoring directory: /home..." msgstr "恢复 /home 目录……" -#: tazinst:1911 +#: tazinst:2025 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..." msgstr "添加 / 分区并检查 %s……" -#: tazinst:1914 +#: tazinst:2028 msgid "Configuring host name: %s" msgstr "设置主机名:%s" -#: tazinst:1977 +#: tazinst:2091 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s" msgstr "设置 /home 分区:%s" -#: tazinst:1996 +#: tazinst:2110 msgid "Installing SliTaz on: %s" msgstr "安装 SliTaz 到:%s" -#: tazinst:1997 tazinst:2176 +#: tazinst:2111 tazinst:2290 msgid "Checking settings..." msgstr "检查设置……" -#: tazinst:2001 tazinst:2180 +#: tazinst:2115 tazinst:2294 msgid "Preparing source media..." msgstr "准备源媒介……" -#: tazinst:2004 tazinst:2183 +#: tazinst:2118 tazinst:2297 msgid "Preparing target disk..." msgstr "准备安装目的磁盘……" -#: tazinst:2007 +#: tazinst:2121 msgid "Cleaning the root partition if necessary..." msgstr "如有必要,清除根分区……" -#: tazinst:2010 tazinst:2192 +#: tazinst:2124 tazinst:2306 msgid "Extracting the root system..." msgstr "解压根系统……" -#: tazinst:2013 tazinst:2198 +#: tazinst:2127 tazinst:2312 msgid "Installing the Kernel..." msgstr "安装内核……" -#: tazinst:2016 +#: tazinst:2130 msgid "Preconfiguring the system..." msgstr "重设系统……" -#: tazinst:2019 +#: tazinst:2133 msgid "Configuring root and default user account..." msgstr "设置根用户和默认用户……" -#: tazinst:2022 +#: tazinst:2136 msgid "Configuring /home..." msgstr "设置 /home……" -#: tazinst:2025 +#: tazinst:2139 msgid "Checking bootloader installation..." msgstr "检查引导安装……" -#: tazinst:2028 tazinst:2207 +#: tazinst:2142 tazinst:2321 msgid "Files installation completed" msgstr "文件安装完成" -#: tazinst:2042 +#: tazinst:2156 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s" msgstr "准备升级 SliTaz :%s" -#: tazinst:2044 +#: tazinst:2158 msgid "" "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the " "file: %s doesn't exist." msgstr "%s:这个分区没有安装有效地 SliTaz 系统,%s 不存在" -#: tazinst:2067 +#: tazinst:2181 msgid "keeping /etc found on: %s" msgstr "保留 /etc 到:%s" -#: tazinst:2071 +#: tazinst:2185 msgid "keeping /var/www found on: %s" msgstr "保留 /var/www 到:%s" -#: tazinst:2098 +#: tazinst:2212 msgid "backups restored: %s" msgstr "备份恢复到:%s" -#: tazinst:2105 +#: tazinst:2219 msgid "backups saved in %s" msgstr "备份保存在 %s" -#: tazinst:2112 +#: tazinst:2226 msgid "Checking the availability of packages..." msgstr "检查可获取的软件包……" -#: tazinst:2125 +#: tazinst:2239 msgid "Installing packages..." msgstr "安装软件包……" -#: tazinst:2127 +#: tazinst:2241 msgid "packages to install: 0" msgstr "已安装软件:0" -#: tazinst:2132 +#: tazinst:2246 msgid "Installing: %s..." msgstr "安装:%s……" -#: tazinst:2141 +#: tazinst:2255 msgid "Installation of packages complete..." msgstr "软件包安装完成……" -#: tazinst:2150 +#: tazinst:2264 msgid "Creating package lists..." msgstr "创建软件包列表……" -#: tazinst:2152 tazinst:2156 +#: tazinst:2266 tazinst:2270 msgid "%s: done" msgstr "%s:完成" -#: tazinst:2163 +#: tazinst:2277 msgid "" "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No " "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking " @@ -769,27 +794,27 @@ "镜像上的软件包列表无法下载。现在不能安装丢失的软件,但你可以稍后通过检查来完" "成:" -#: tazinst:2175 +#: tazinst:2289 msgid "Upgrading SliTaz on: %s" msgstr "升级 SliTaz :%s" -#: tazinst:2186 +#: tazinst:2300 msgid "Searching for %s..." msgstr "搜索 %s……" -#: tazinst:2189 +#: tazinst:2303 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..." msgstr "备份 /etc, /home 和软件宝列表……" -#: tazinst:2195 +#: tazinst:2309 msgid "Restoring configuration files..." msgstr "恢复配置文件……" -#: tazinst:2201 +#: tazinst:2315 msgid "Upgrading added packages..." msgstr "升级额外的软件包……" -#: tazinst:2204 +#: tazinst:2318 msgid "Bootloader..." msgstr "引导……" diff -r dbef8ca6dfa4 -r 34985ea0d32f tazinst --- a/tazinst Sun Feb 21 17:56:16 2021 +0000 +++ b/tazinst Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 @@ -55,7 +55,7 @@ readonly SETTINGS="mode media source \ root_uuid root_format home_uuid home_format \ hostname root_pwd user_login user_pwd \ -bootloader winboot" +bootloader liveboot webboot winboot" # modes (key:help) readonly LST_MODE=" @@ -262,6 +262,18 @@ # Run 'tazinst list bootloader' to list all options. BOOTLOADER="$BOOTLOADER" +# SliTaz live/rescue boot: +# If you do not want enable live boot, leave LIVEBOOT empty (LIVEBOOT=""). +# You may let tazinst automatically find your rootfs file(s) by specifying auto +# (LIVEBOOT="auto"). +LIVEBOOT="$LIVEBOOT" + +# SliTaz Web boot: +# If you do not want enable Web boot, leave WEBBOOT empty (WEBBOOT=""). +# You may let tazinst automatically find your pxe client by specifying auto +# (WEBBOOT="auto"). +WEBBOOT="$WEBBOOT" + # Windows dual boot: # If you do not want enable Dual boot, leave WINBOOT empty (WINBOOT=""). # You may let tazinst automatically find your win partition by specifying auto @@ -315,7 +327,7 @@ local "mode=$(get_value mode)" case "$mode" in upgrade) - echo "mode media source root_uuid bootloader winboot" ;; + echo "mode media source root_uuid bootloader liveboot webboot winboot" ;; *) printf "%s\n" "$SETTINGS" ;; esac @@ -334,7 +346,7 @@ case "$setting" in all) for i in mode media source root_uuid root_format home_uuid home_format \ - hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader winboot; do + hostname root_pwd user_login user_pwd bootloader liveboot webboot winboot; do printf "%-15s: %s\n" "$i" "$(get_value $i)" done ;; @@ -422,6 +434,12 @@ echo "bootloader" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ && BOOTLOADER="$(get bootloader)" \ || unset BOOTLOADER + echo "liveboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ + && LIVEBOOT="$(get liveboot)" \ + || unset LIVEBOOT + echo "webboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ + && WEBBOOT="$(get webboot)" \ + || unset WEBBOOT echo "winboot" | egrep -q "$(regex "$settings")" \ && WINBOOT="$(get winboot)" \ || unset WINBOOT @@ -608,12 +626,18 @@ check_boot_mix() { local bootloader=$(get bootloader) - local winboot=$(get winboot) - if [ -z "$bootloader" ] && [ -n "$winboot" ]; then - - _ 'Error: Dualboot set with no bootloader.' 1>&2 + local var name + [ -z "$bootloader" ] && while read var name; do + local value + eval value=\$$var + [ -z "$value" ] && continue + _ 'Error: %s set with no bootloader.' "$name" 1>&2 exit 1 - fi + done <> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_ +# For booting SliTaz Live from : $ROOT_UUID +# +title SliTaz GNU/Linux rescue $(cat $TARGET_ROOT/etc/slitaz-release) (Kernel $KERNEL) +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID)) +kernel /boot/$KERNEL $(sed 's|.*gz ||' /proc/cmdline) +initrd /boot/$ROOTFS + +_EOF_ + fi + + if [ -n "$WEBBOOT" -a -n "$IPXE" ]; then + log "$(_ 'Enabling Webboot using %s' $IPXE)" + mv -f $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$IPXE $TARGET_ROOT/boot/ + cat >> $TARGET_ROOT/boot/grub/menu.lst <<_EOF_ +# For booting SliTaz Live from the web +# +title SliTaz GNU/Linux web boot +root (hd$(disknum $ROOT_UUID),$(partnum $ROOT_UUID)) +kernel /boot/$IPXE + +_EOF_ + fi + rm -rf $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ 2> /dev/null + local winpart="$(winboot_uuid)" if [ -n "$winpart" ]; then log "$(_ 'Enabling Windows dual-boot')" @@ -1678,6 +1732,38 @@ LINUX /boot/$KERNEL APPEND root=$(rootdev $ROOT_UUID) $KERNEL_ARGS$(rootdelay) +EOF + if [ -n "$LIVEBOOT" ]; then + local rootfs_files="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs*)" + log "$(_ 'Enabling live/rescue boot with %s' "$rootfs_files")" + for i in $rootfs_files; do + [ -s $TARGET_ROOT/boot/$i ] && + mv $TARGET_ROOT/boot/$i $TARGET_ROOT/boot/$i.bak + mv $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/$i $TARGET_ROOT/boot/ + done + cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg <> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg < /dev/null + + cat >> $TARGET_ROOT/boot/syslinux/syslinux.cfg < /dev/null | sed q) \ + $SOURCE_ROOT/boot/rootfs.gz $SOURCE_ROOT/boot/*pxe* ; do + cp $i $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$/ + done + IPXE="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls *pxe* 2> /dev/null)" + ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls rootfs.* 2> /dev/null)" + [ -n "$ROOTFS" ] || + ROOTFS="$(cd $TARGET_ROOT/boot/tazinst.$$ ; ls -r rootfs?*.* | sed q)" log "$(_ 'install_kernel: %s' "$KERNEL")" }