tazinst rev 36
Tiny edits: /installer/zh_CN.po (thanks rhsky)
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Jul 16 19:52:11 2014 +0100 (2014-07-16) |
parents | 1be6203d674c |
children | 81e51336083b |
files | applications/tazinst.desktop po/installer/zh_CN.po |
line diff
1.1 --- a/applications/tazinst.desktop Tue Jul 15 20:33:32 2014 +0100 1.2 +++ b/applications/tazinst.desktop Wed Jul 16 19:52:11 2014 +0100 1.3 @@ -4,6 +4,7 @@ 1.4 Name[pt]=Instalador do SliTaz 1.5 Name[pt_BR]=Instalador do SliTaz 1.6 Name[ru]=Установка SliTaz 1.7 +Name[zh_CN] = SliTaz 系统安装工具 1.8 Icon=slitaz-icon 1.9 Exec=browser http://tazpanel:82/installer.cgi 1.10 Categories=System;
2.1 --- a/po/installer/zh_CN.po Tue Jul 15 20:33:32 2014 +0100 2.2 +++ b/po/installer/zh_CN.po Wed Jul 16 19:52:11 2014 +0100 2.3 @@ -1,4 +1,4 @@ 2.4 -# Simplified Chinese translation for TazInst. 2.5 +# Simplified Chinese translations for TazInst. 2.6 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux 2.7 # This file is distributed under the same license as the TazInst package. 2.8 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014. 2.9 @@ -8,18 +8,19 @@ 2.10 "Project-Id-Version: installer.cgi\n" 2.11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.12 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n" 2.13 -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 16:58+0800\n" 2.14 -"Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n" 2.15 -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 2.16 +"PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n" 2.17 +"Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 2.18 +"Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n" 2.19 "Language: zh_CN\n" 2.20 "MIME-Version: 1.0\n" 2.21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.23 +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 2.24 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" 2.25 2.26 #: installer.cgi:52 2.27 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!" 2.28 -msgstr "欢迎来到slitaz安装器!" 2.29 +msgstr "欢迎使用 SliTaz 安装工具!" 2.30 2.31 #: installer.cgi:53 2.32 msgid "" 2.33 @@ -27,12 +28,12 @@ 2.34 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " 2.35 "web by downloading an ISO file." 2.36 msgstr "" 2.37 -"该slitaz安装程序用于安装或升级slitaz的live CD或LiveUSB关键设备的硬盘驱动器," 2.38 -"从slitaz ISO文件,或从网上下载一个ISO文件。" 2.39 +" SliTaz 系统安装软件 可以从类似光盘、USB 存储设备安装或升级本地或直接从网络下" 2.40 +"载的系统镜像到硬盘上。" 2.41 2.42 #: installer.cgi:56 2.43 msgid "Which type of installation do you want to start?" 2.44 -msgstr "你想要哪种安装类型?" 2.45 +msgstr "你想选择哪种类型的安装?" 2.46 2.47 #: installer.cgi:64 2.48 msgid "Install" 2.49 @@ -45,8 +46,8 @@ 2.50 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory " 2.51 "will be kept as is." 2.52 msgstr "" 2.53 -"一个分区的硬盘驱动器安装slitaz。如果你决定要格式化的分区,所有数据将丢失。如" 2.54 -"果你不格式化,除了任何现有的/home目录将删除所有数据,主目录将被保存。" 2.55 +"安装系统到你硬盘的一个分区。如果你想格式化你的分区,所有数据会丢失。如果你不" 2.56 +"格式化,除了 /home 文件夹的数据保持不变,其他数据会被移动。" 2.57 2.58 #: installer.cgi:69 2.59 msgid "" 2.60 @@ -54,16 +55,16 @@ 2.61 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " 2.62 "graphically manage your partitions with Gparted" 2.63 msgstr "" 2.64 -"在安装之前,您可能需要创建或调整分区的大小在您的硬盘驱动器以使空间大小足够安" 2.65 -"装Slitaz GNU / Linux。你可以管理你的分区用GParted" 2.66 +"开始安装系统前,你可能需要创建或调整你的硬盘分区来预留足够的空间给 SliTaz " 2.67 +"GNU/Linux 系统。你可以使用图形化界面的 Gparted 分区工具。" 2.68 2.69 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576 2.70 msgid "Install SliTaz" 2.71 -msgstr "安装SliTaz" 2.72 +msgstr "安装 SliTaz" 2.73 2.74 #: installer.cgi:75 2.75 msgid "Proceed to a new SliTaz installation" 2.76 -msgstr "进行一个新的SliTaz安装" 2.77 +msgstr "开始新的 SliTaz 安装" 2.78 2.79 #: installer.cgi:82 2.80 msgid "Upgrade" 2.81 @@ -76,21 +77,20 @@ 2.82 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be " 2.83 "updated as long you have an active internet connection." 2.84 msgstr "" 2.85 -"升级你的硬盘驱动器已安装的slitaz系统。你的/home、/etc、/var/www目录将被保存," 2.86 -"所有的其他目录将被删除。任何额外的软件包将添加到你的新slitaz系统将只要你有一" 2.87 -"个活动的网络连接用于更新。" 2.88 +"升级你硬盘上已安装的 SliTaz 系统。 你的 /home /etc /var/www 几个文件夹会保持" 2.89 +"不变,其它目录会被移除。老系统中添加的软件会在你联网后自动升级。" 2.90 2.91 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585 2.92 msgid "Upgrade SliTaz" 2.93 -msgstr "升级slitaz" 2.94 +msgstr "升级 SliTaz" 2.95 2.96 #: installer.cgi:90 2.97 msgid "Upgrade an existing SliTaz system" 2.98 -msgstr "升级现有的slitaz系统" 2.99 +msgstr "升级已安装的 Slitaz 系统" 2.100 2.101 #: installer.cgi:106 2.102 msgid "Partitioning" 2.103 -msgstr "分区中" 2.104 +msgstr "分区" 2.105 2.106 #: installer.cgi:108 2.107 msgid "" 2.108 @@ -100,9 +100,9 @@ 2.109 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your " 2.110 "hard drive." 2.111 msgstr "" 2.112 -"在大多数的应用系统中,硬盘已经专门为Windows<sup>™</sup>,或Linux,或另一" 2.113 -"个操作系统分区。你需要调整这些分区以使有slitaz GNU / Linux的空间。slitaz将与" 2.114 -"其他操作系统已经安装在您的硬盘驱动器的共存。" 2.115 +"大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows<sup>™</sup>, Linux或其它系统分好" 2.116 +"区了。你需要调整分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存" 2.117 +"的。" 2.118 2.119 #: installer.cgi:113 2.120 msgid "" 2.121 @@ -111,8 +111,8 @@ 2.122 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " 2.123 "comfy." 2.124 msgstr "" 2.125 -"所需的空间量的多少取决于你计划安装的软件,你需要多大的空间为用户。这是可以想" 2.126 -"象的,你可以在300M或更少地运行一个最小的slitaz系统,但2G确实是更舒适。" 2.127 +"系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在" 2.128 +"300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。" 2.129 2.130 #: installer.cgi:117 2.131 msgid "" 2.132 @@ -120,8 +120,8 @@ 2.133 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions " 2.134 "automatically." 2.135 msgstr "" 2.136 -"一个单独的home分区,和一个分区,将可以作为Linux交换空间被创建,如果需要的话。" 2.137 -"slitaz自动检测和使用交换分区。" 2.138 +"单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调" 2.139 +"用 swap 分区。" 2.140 2.141 #: installer.cgi:122 2.142 msgid "" 2.143 @@ -129,8 +129,8 @@ 2.144 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted " 2.145 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." 2.146 msgstr "" 2.147 -"你可以管理你的分区与GParted(图形)。GParted是一种图形化管理您的硬盘分区的分" 2.148 -"区编辑器。GParted允许你创建,销毁,调整大小和复制分区无数据丢失。" 2.149 +"你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软" 2.150 +"件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。" 2.151 2.152 #: installer.cgi:126 2.153 msgid "" 2.154 @@ -139,17 +139,17 @@ 2.155 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " 2.156 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." 2.157 msgstr "" 2.158 -"GParted支持EXT2,EXT3,ext4,Linux交换(linux swap),NTFS和FAT32文件系统。也" 2.159 -"支持XJS,JFS,HFS和其他文件系统,但你首先需要通过安装相关的软件包,添加这些文" 2.160 -"件系统驱动程序xfsprogs,jfsutils,Linux HFS等等。" 2.161 +"Gparted 支持 ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs 和 fat32 格式 .Gparted 也支" 2.162 +"持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 " 2.163 +"xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。" 2.164 2.165 #: installer.cgi:134 2.166 msgid "Execute GParted" 2.167 -msgstr "执行GParted" 2.168 +msgstr "运行 Gparted" 2.169 2.170 #: installer.cgi:135 2.171 msgid "Launch GParted, the partition editor tool" 2.172 -msgstr "启动GParted——一个分区编辑工具" 2.173 +msgstr "加载 Gparted 分区工具" 2.174 2.175 #: installer.cgi:136 2.176 msgid "Continue installation" 2.177 @@ -159,7 +159,7 @@ 2.178 msgid "" 2.179 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " 2.180 "continue installation." 2.181 -msgstr "一旦你在你的驱动器上创建slitaz的分区,你应该能够继续安装。" 2.182 +msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。" 2.183 2.184 #: installer.cgi:161 2.185 msgid "LiveCD" 2.186 @@ -167,7 +167,7 @@ 2.187 2.188 #: installer.cgi:163 2.189 msgid "Use the SliTaz LiveCD" 2.190 -msgstr "使用 Slitaz LiveCD" 2.191 +msgstr "使用 SliTaz LiveCD" 2.192 2.193 #: installer.cgi:171 2.194 msgid "LiveUSB:" 2.195 @@ -175,47 +175,47 @@ 2.196 2.197 #: installer.cgi:173 2.198 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key" 2.199 -msgstr "选择SliTaz Live在USB设备上的分区" 2.200 +msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区" 2.201 2.202 #: installer.cgi:187 2.203 msgid "ISO file:" 2.204 -msgstr "ISO文件:" 2.205 +msgstr "ISO 镜像文件:" 2.206 2.207 #: installer.cgi:189 2.208 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk" 2.209 -msgstr "选择一个slitaz ISO文件位于本地磁盘" 2.210 +msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件" 2.211 2.212 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202 2.213 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file" 2.214 -msgstr "选择一个ISO或者输入ISO文件的完整路径" 2.215 +msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径" 2.216 2.217 #: installer.cgi:214 2.218 msgid "Web:" 2.219 -msgstr "Web:" 2.220 +msgstr "网络:" 2.221 2.222 #: installer.cgi:216 2.223 msgid "Select a SliTaz version on the Web" 2.224 -msgstr "Select a SliTaz version on the Web选择网络上的slitaz版本" 2.225 +msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本" 2.226 2.227 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230 2.228 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file" 2.229 -msgstr "选择一个版本,或进入一个ISO文件完整的URL" 2.230 +msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接" 2.231 2.232 #: installer.cgi:246 2.233 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 2.234 -msgstr "Existing SliTaz partition to upgrade:现有的slitaz分区升级:" 2.235 +msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级" 2.236 2.237 #: installer.cgi:247 2.238 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade" 2.239 -msgstr "指定包含要升级系统的分区" 2.240 +msgstr "指定存储系统的分区进行升级" 2.241 2.242 #: installer.cgi:251 2.243 msgid "Install Slitaz to partition:" 2.244 -msgstr "安装slitaz到分区:" 2.245 +msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:" 2.246 2.247 #: installer.cgi:252 2.248 msgid "Specify the partition where to install SliTaz" 2.249 -msgstr "在指定的分区安装slitaz" 2.250 +msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区" 2.251 2.252 #: installer.cgi:276 2.253 msgid "Options" 2.254 @@ -223,135 +223,134 @@ 2.255 2.256 #: installer.cgi:283 2.257 msgid "home partition" 2.258 -msgstr "home分区" 2.259 +msgstr "home 分区" 2.260 2.261 #: installer.cgi:285 2.262 msgid "Separate partition for /home:" 2.263 -msgstr "单独的分区为/home目录。" 2.264 +msgstr "单独的 /home 分区" 2.265 2.266 #: installer.cgi:286 2.267 msgid "Specify the partition containing /home" 2.268 -msgstr "指定包含/home的分区" 2.269 +msgstr "指定含有 /home 的分区" 2.270 2.271 #: installer.cgi:307 2.272 msgid "Hostname" 2.273 -msgstr "主机名:" 2.274 +msgstr "主机名" 2.275 2.276 #: installer.cgi:309 2.277 msgid "Set Hostname to:" 2.278 -msgstr "设置主机名:" 2.279 +msgstr "设置主机名为:" 2.280 2.281 #: installer.cgi:310 2.282 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name" 2.283 -msgstr "主机名配置允许您指定计算机名称" 2.284 +msgstr "主机名配置允许你指定机器名字" 2.285 2.286 #: installer.cgi:316 2.287 msgid "Name of your system" 2.288 -msgstr "你的系统的名称" 2.289 +msgstr "系统名称" 2.290 2.291 #: installer.cgi:326 2.292 msgid "Root superuser" 2.293 -msgstr "ROOT用户" 2.294 +msgstr "Root 超级用户" 2.295 2.296 #: installer.cgi:328 2.297 msgid "Root passwd:" 2.298 -msgstr "ROOT 密码:" 2.299 +msgstr "Root 密码:" 2.300 2.301 #: installer.cgi:329 2.302 msgid "Enter the password for root" 2.303 -msgstr "输入ROOT密码" 2.304 +msgstr "输入 root 密码" 2.305 2.306 #: installer.cgi:335 2.307 msgid "Password of root" 2.308 -msgstr "root密码" 2.309 +msgstr "root 密码" 2.310 2.311 #: installer.cgi:344 2.312 msgid "User" 2.313 -msgstr "用户" 2.314 +msgstr "用户名" 2.315 2.316 #: installer.cgi:346 2.317 msgid "User login:" 2.318 -msgstr "用户登录:" 2.319 +msgstr "用户名登录" 2.320 2.321 #: installer.cgi:347 2.322 msgid "Enter the name of the first user" 2.323 -msgstr "输入第一个用户名称" 2.324 +msgstr "请输入第一个用户名" 2.325 2.326 #: installer.cgi:353 2.327 msgid "Name of the first user" 2.328 -msgstr "第一用户的名称" 2.329 +msgstr "第一个用户名" 2.330 2.331 #: installer.cgi:364 2.332 msgid "User passwd:" 2.333 -msgstr "用户口令:" 2.334 +msgstr "用户密码:" 2.335 2.336 #: installer.cgi:365 2.337 msgid "The password for default user" 2.338 -msgstr "默认用户的密码" 2.339 +msgstr "默认用户密码" 2.340 2.341 #: installer.cgi:371 2.342 msgid "Password of the first user" 2.343 -msgstr "第一用户的密码" 2.344 +msgstr "第一个用户密码" 2.345 2.346 #: installer.cgi:380 2.347 msgid "Bootloader" 2.348 -msgstr "引导程序" 2.349 +msgstr "引导" 2.350 2.351 #: installer.cgi:386 2.352 msgid "Install a bootloader." 2.353 -msgstr "安装引导程序。" 2.354 +msgstr "安装引导" 2.355 2.356 #: installer.cgi:387 2.357 msgid "" 2.358 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by " 2.359 "hand yourself." 2.360 -msgstr "通常你应该选择“是”,除非你想自己安装一个引导程序。" 2.361 +msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。" 2.362 2.363 #: installer.cgi:404 2.364 msgid "Enable Windows Dual-Boot." 2.365 -msgstr "双重启动Windows引导。" 2.366 +msgstr "开启 Windows 双重引导" 2.367 2.368 #: installer.cgi:405 2.369 msgid "" 2.370 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ " 2.371 "or SliTaz GNU/Linux." 2.372 msgstr "" 2.373 -"在启动时,系统将询问您是否要启动到Windows &trade;或slitaz GNU / Linux。" 2.374 +"电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows&trade 或 SliTaz GNU/Linux 。" 2.375 2.376 #: installer.cgi:416 2.377 msgid "Errors found. Please check your settings." 2.378 -msgstr "发现错误。请检查您的设置。" 2.379 +msgstr "发现错误。请检查你的设置。" 2.380 2.381 #: installer.cgi:426 2.382 msgid "Select source media:" 2.383 -msgstr "选择源媒体:" 2.384 +msgstr "选择源媒介:" 2.385 2.386 #: installer.cgi:432 2.387 msgid "Select destination" 2.388 -msgstr "选择目标" 2.389 +msgstr "选择目的地" 2.390 2.391 #: installer.cgi:461 2.392 msgid "Checking settings..." 2.393 -msgstr "检查设置…" 2.394 +msgstr "检查设置……" 2.395 2.396 #: installer.cgi:533 2.397 msgid "Errors encountered." 2.398 -msgstr "遇到了错误。" 2.399 +msgstr "错误" 2.400 2.401 #: installer.cgi:546 2.402 msgid "Process completed!" 2.403 -msgstr "过程完成!" 2.404 +msgstr "安装过程完成!" 2.405 2.406 #: installer.cgi:552 2.407 msgid "" 2.408 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your " 2.409 "new SliTaz GNU/Linux operating system." 2.410 -msgstr "" 2.411 -"安装已完成,你可以退出安装程序或重新启动您的新slitaz GNU / Linux操作系统。" 2.412 +msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。" 2.413 2.414 #: installer.cgi:561 2.415 msgid "Tazinst log" 2.416 -msgstr "Tazinst log" 2.417 +msgstr "Tazinst 日志" 2.418 2.419 #: installer.cgi:577 2.420 msgid "" 2.421 @@ -360,8 +359,9 @@ 2.422 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home " 2.423 "directory will be kept as is." 2.424 msgstr "" 2.425 -"The installation is complete, you can exit setup and restart your new slitaz " 2.426 -"GNU / Linux operating system." 2.427 +"你即将安装 SliTaz 系统到你的硬盘分区。如果你想格式花你的硬盘,所有数据会丢" 2.428 +"失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移" 2.429 +"除、" 2.430 2.431 #: installer.cgi:586 2.432 msgid "" 2.433 @@ -370,33 +370,32 @@ 2.434 "directories will be removed. Any additional packages added to your old " 2.435 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection." 2.436 msgstr "" 2.437 -"升级你的硬盘驱动器已安装的slitaz系统。你的/home、/etc、/var/www目录将被保存," 2.438 -"所有的其他目录将被删除。任何额外的软件包将添加到你的新slitaz系统将只要你有一" 2.439 -"个活动的网络连接用于更新。" 2.440 +"你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其" 2.441 +"它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。" 2.442 2.443 #: installer.cgi:601 2.444 msgid "Back to partitioning" 2.445 -msgstr "回到分区界面" 2.446 +msgstr "返回分区过程" 2.447 2.448 #: installer.cgi:603 2.449 msgid "Back to entering settings" 2.450 -msgstr "重新进入设置界面" 2.451 +msgstr "返回设置" 2.452 2.453 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632 2.454 msgid "Back to Installer Start Page" 2.455 -msgstr "回到安装的起始页" 2.456 +msgstr "返回安装开始页面" 2.457 2.458 #: installer.cgi:609 2.459 msgid "Proceed to SliTaz installation" 2.460 -msgstr "继续slitaz安装" 2.461 +msgstr "开始 SliTaz 安装" 2.462 2.463 #: installer.cgi:611 2.464 msgid "Installation complete. You can now restart" 2.465 -msgstr "安装完成。你现在可以重启" 2.466 +msgstr "安装完成。你可以现在重启了。" 2.467 2.468 #: installer.cgi:613 2.469 msgid "Installation failed. See log" 2.470 -msgstr "安装失败。查看日志" 2.471 +msgstr "安装失败。请查看日志文件" 2.472 2.473 #: installer.cgi:615 2.474 msgid "Continue installation." 2.475 @@ -404,45 +403,45 @@ 2.476 2.477 #: installer.cgi:646 2.478 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 2.479 -msgstr "一个网页浏览器,点到另一个页面后2秒" 2.480 +msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。" 2.481 2.482 #: installer.cgi:652 2.483 msgid "" 2.484 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " 2.485 "want to go there manually" 2.486 -msgstr "如果您的浏览器没有自动跳转在几秒钟内,你可能需要手动去那里" 2.487 +msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。" 2.488 2.489 #: installer.cgi:654 2.490 msgid "here" 2.491 -msgstr "在这里" 2.492 +msgstr "这里" 2.493 2.494 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694 2.495 msgid "Tazinst Error" 2.496 -msgstr "Tazinst错误" 2.497 +msgstr "Tazinst 错误" 2.498 2.499 #: installer.cgi:670 2.500 msgid "" 2.501 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any " 2.502 "installation can not be done without tazinst." 2.503 msgstr "" 2.504 -"<strong>tazinst</strong>,后台程序slitaz-installer丢失。任何安装离不开" 2.505 -"tazinst。" 2.506 +"<strong>tazinst</strong>, slitaz-installer 安装工具的后台进程丢失. 没有 " 2.507 +"tazinst ,任何安装都不能完成的." 2.508 2.509 #: installer.cgi:672 2.510 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package." 2.511 -msgstr "检查tazinst权限,或重新安装slitaz安装程序包。" 2.512 +msgstr "检察 tazinst 权限,或重新安装 slitaz-installer 软件包。" 2.513 2.514 #: installer.cgi:682 2.515 msgid "" 2.516 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the " 2.517 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst." 2.518 msgstr "" 2.519 -"<strong>tazinst</strong>, 安装程序的slitaz-installer后台,不在所要求的最低版" 2.520 -"本。任何安装不能没有tazinst。" 2.521 +"<strong>tazinst</strong>, slitaz-installer 软件后台进程,不是要求的最低版本," 2.522 +"没有 tazinst ,任何安装都不能完成的." 2.523 2.524 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698 2.525 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode." 2.526 -msgstr "重新安装 Slitaz的安装程序包,或使用tazinst在命令行模式。" 2.527 +msgstr "重新安装 slitaz-installer 软件包或使用 tazinst 的 CLI 模式" 2.528 2.529 #: installer.cgi:695 2.530 msgid "" 2.531 @@ -450,21 +449,21 @@ 2.532 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any " 2.533 "installation cannot be done." 2.534 msgstr "" 2.535 -"<strong>tazinst</strong>, 安装程序的slitaz-installer后端,不是由slitaz安装授" 2.536 -"权的最高版本。任何安装都无法进行。" 2.537 +"<strong>tazinst</strong>, slitaz-installer 软件后台进程,版本已经高过 slitaz-" 2.538 +"installer 要求版本。没有 tazinst ,任何安装都不能完成的." 2.539 2.540 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873 2.541 msgid "None" 2.542 -msgstr "没有" 2.543 +msgstr "无" 2.544 2.545 #: installer.cgi:899 2.546 msgid "Do not format" 2.547 -msgstr "不要格式化" 2.548 +msgstr "不格式化" 2.549 2.550 #: installer.cgi:901 2.551 msgid "" 2.552 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4" 2.553 -msgstr "要格式化这个磁盘分区,选择一个文件系统,通常使用EXT4是安全的" 2.554 +msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全" 2.555 2.556 #: installer.cgi:903 2.557 msgid "Formatting option:" 2.558 @@ -472,12 +471,12 @@ 2.559 2.560 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023 2.561 msgid "SliTaz Installer" 2.562 -msgstr "slitaz安装" 2.563 +msgstr "SliTaz 安装软件" 2.564 2.565 #: installer.cgi:1039 2.566 msgid "Copyright" 2.567 -msgstr "版权所有" 2.568 +msgstr "版权" 2.569 2.570 #: installer.cgi:1042 2.571 msgid "BSD License" 2.572 -msgstr "BSD许可证" 2.573 +msgstr "BSD 许可文件"