# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1517952304 -7200 # Node ID 87f7f1cc538c7a8bd9be709ab4b2fb628afeb77c # Parent 37099ca8e3c1aef92ef9ce9494e5092311968ddd Update po/it.po (thanks Christian Michelini) diff -r 37099ca8e3c1 -r 87f7f1cc538c po/it.po --- a/po/it.po Sun Feb 04 23:15:02 2018 +0200 +++ b/po/it.po Tue Feb 06 23:25:04 2018 +0200 @@ -1,89 +1,91 @@ # Italian translations for Tazlito package. # Copyright (C) 2018 SliTaz # This file is distributed under the same license as the Tazlito package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Christian Michelini , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TazLito\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:51+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-31 20:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:29+0100\n" "Language-Team: \n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Christian Michelini \n" +"Language: it\n" #: live.cgi:36 live.cgi:52 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: live.cgi:38 msgid "Create a live USB key" -msgstr "" +msgstr "Crea una penna live-USB" #: live.cgi:39 msgid "Create a live CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Crea un Live-CD" #: live.cgi:40 live.cgi:115 msgid "Create a hybrid ISO" -msgstr "" +msgstr "Crea una immagine ISO ibrida" #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348 msgid "Convert ISO to loram" -msgstr "" +msgstr "Converti l'immagine ISO a una versione loram" #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453 msgid "Build a meta ISO" -msgstr "" +msgstr "Costruisci un'immagine ISO intermedia" #: live.cgi:133 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "Da fare" #: live.cgi:137 live.cgi:141 msgid "SliTaz LiveUSB" -msgstr "" +msgstr "SliTaz LiveUSB" #: live.cgi:138 msgid "Create Live USB SliTaz systems" -msgstr "" +msgstr "Crea un sistemi Live USB di SliTaz" #: live.cgi:145 msgid "" "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-" "ROM drive, select the correct device and press Generate." msgstr "" +"Crea un supporto LiveUSB di SliTaz e caricalo nella memoria RAM! Inserisci " +"un CD Live nel lettore CD-ROM, seleziona il dispositivo corretto e premi " +"Crea." #: live.cgi:151 msgid "USB Media to use:" -msgstr "" +msgstr "Supporto USB da utilizzare:" #: live.cgi:172 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Non trovato" #: live.cgi:177 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Crea" #: live.cgi:258 msgid "SliTaz Live Systems" -msgstr "" +msgstr "Sistemi SliTaz Live" #: live.cgi:259 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems" -msgstr "" +msgstr "Crea e gestisci sistemi Live CD o USB di SliTaz" #: live.cgi:264 msgid "Write a Live CD" -msgstr "" +msgstr "Scrivi un Live CD" #: live.cgi:268 msgid "" @@ -91,185 +93,205 @@ "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." msgstr "" +"Il comando writeiso genererà una immagine ISO dell'attuale filesystem, così " +"com'è, includendo tutti i file nella cartella /home. Questo è un modo " +"semplice per ridistribuire un sistema SliTaz Lve, è sufficiente: avviare, " +"modificare, eseguire il comando writeiso." #: live.cgi:276 msgid "Compression type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo di compressione:" #: live.cgi:280 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: live.cgi:287 msgid "" "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs." "gz)" msgstr "" +"Non riesco a trovare l'immagine ISO o il CD di SliTaz montato in /media/" +"cdrom (è sufficiente il file rootfs.gz)" #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63 msgid "Write ISO" -msgstr "" +msgstr "Scrivi immagine ISO" #: live.cgi:301 msgid "Live CD tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti del CD Live" #: live.cgi:309 msgid "" "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " "image requiring less RAM to run." msgstr "" +"Questo comando convertirà un'immagine ISO di un CD Live di SliTaz in una " +"nuova immagine ISO che richiede meno memoria RAM per essere eseguita." #: live.cgi:315 live.cgi:372 msgid "ISO to convert" -msgstr "" +msgstr "Immagine ISO da convertire" #: live.cgi:320 msgid "The filesystem is always in RAM" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem è sempre contenuto nella RAM" #: live.cgi:324 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem può stare su un piccolo CD-ROM" #: live.cgi:328 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem può stare su un ampio CD-ROM" #: live.cgi:331 live.cgi:444 msgid "ISO to create" -msgstr "" +msgstr "Immagine ISO da creare" #: live.cgi:357 live.cgi:390 msgid "Build a hybrid ISO" -msgstr "" +msgstr "Costruisci una immagine ISO ibrida" #: live.cgi:361 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image." msgstr "" +"Aggiungi un settore di avvio principale e una intestazione EXE all'immagine " +"ISO." #: live.cgi:363 msgid "" "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD." msgstr "" +"Crea una immagine avviabile per una penna USB, una scheda di memoria, un " +"disco fisso oppure un disco SSD." #: live.cgi:364 msgid "" "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)." msgstr "" +"Con il suffisso .EXE, sarà eseguibile su DOS (16 bit) o Windows (32 bit)." #: live.cgi:365 msgid "" "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area." msgstr "" +"Aggiungi al filesystem ISO l'impronta digest md5 e il CRC (controllo a " +"ridondanza ciclica) nell'area di avvio dell'ISO." #: live.cgi:366 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size." -msgstr "" +msgstr "Non modificare il filesystem ISO o la dimensione dell'immagine ISO" #: live.cgi:377 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs." msgstr "" +"Comunque, puoi personalizzare l'immagine ISO per adattarla ai tuoi bisogni." #: live.cgi:379 msgid "Append the kernel command line." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi alla fine la riga di comando del kernel" #: live.cgi:380 msgid "Examples: add your locales" -msgstr "" +msgstr "Esempi: aggiungi le tue localizzazioni" #: live.cgi:381 msgid "or modify the init script" -msgstr "" +msgstr "oppure modifica lo script di avvio (init)." #: live.cgi:383 msgid "Load an extra initrd with your settings." -msgstr "" +msgstr "Carica un ulteriore initrd con le tue impostazioni." #: live.cgi:384 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications" -msgstr "" +msgstr "Esempi: aggiungi le tue chiavi wifi/ssh/vpn oppure le tue applicazioni" #: live.cgi:403 msgid "" "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " "available at startup will be used to select the utmost one." msgstr "" +"Combina tra loro molte fragranze di immagini ISO come se fossero bambole " +"matrioska. La quantità di memoria RAM disponibile determinerà l'avvio di " +"quella più grande." #: live.cgi:416 msgid "ISO number %s:" -msgstr "" +msgstr "Numero ISO %s:" #: live.cgi:420 live.cgi:437 msgid "Minimum RAM:" -msgstr "" +msgstr "RAM minima:" #: live.cgi:433 msgid "ISO to add" -msgstr "" +msgstr "Immagine ISO da aggiungere" #: live.cgi:439 msgid "Add to the list" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi alla lista" #: tazlito-wiz:46 msgid "Edit the distro packages list" -msgstr "" +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti della distribuzione" #: tazlito-wiz:57 msgid "SliTaz Live system creator wizard" -msgstr "" +msgstr "Creazione guidata del sistema SliTaz Live" #: tazlito-wiz:58 msgid "Distro name:" -msgstr "" +msgstr "Nome della distribuzione:" #: tazlito-wiz:59 msgid "Based on:" -msgstr "" +msgstr "Basata su:" #: tazlito-wiz:61 msgid "*.flavor file (optional):" -msgstr "" +msgstr "file *.flavor (opzionale):" #: tazlito-wiz:64 msgid "TazPanel Live" -msgstr "" +msgstr "TazPanel Live" #: tazlito-wiz:108 msgid "Getting flavor file and packages list..." msgstr "" +"Sto recuperando il file di fragranza (flavor) e la lista dei pacchetti..." #: tazlito-wiz:109 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: tazlito-wiz:119 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package" msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetto" +msgstr[1] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetti" #: tazlito-wiz:122 msgid "Additional packages separated by space or by line:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi, separati da spazio oppure da una linea:" #: tazlito-wiz:122 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")" -msgstr "" +msgstr "(sarà aggiunta automaticamente a \"Modifica la lista de pacchetti\")" #: tazlito-wiz:123 msgid "Edit packages list" -msgstr "" +msgstr "Modifica la lista dei pacchetti" #: tazlito-wiz:158 msgid "SliTaz desktop wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Immagine di sfondo della scrivania di SliTaz" #: tazlito-wiz:159 msgid "Wallpaper JPG image:" -msgstr "" +msgstr "Immagine JPG di sfondo:" #: tazlito-wiz:185 msgid "" @@ -279,35 +301,41 @@ "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-" "ROM." msgstr "" +"\n" +"Ora è il momento di generare la distribuzione. È l'ultima occasione per " +"tornare indietro o fermarsi. Creare una sistema Live impegna abbastanza " +"risorse e impiega del tempo\n" +"Puoi comunque ancora aggiungere dei file alla cartella root del filesystem " +"di SliTaz oppure sul CD-ROM." #: tazlito-wiz:192 msgid "Generate the distribution" -msgstr "" +msgstr "Crea la distribuzione" #: tazlito-wiz:210 msgid "Building the Live system..." -msgstr "" +msgstr "Sto costruendo il sistema Live..." #: tazlito-wiz:223 msgid "Live system summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo del sistema Live" #: tazlito-wiz:225 msgid "Generated ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO generata" #: tazlito-wiz:226 msgid "Image size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'immagine" #: tazlito-wiz:227 msgid "Uncompressed size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione non compressa" #: tazlito-wiz:229 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazione" #: tazlito-wiz:229 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore"