tazpanel view po/el.po @ rev 582

Add powersaving.cgi translations
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Apr 10 11:57:28 2016 +0200 (2016-04-10)
parents d3b5bc592d61
children af5409e974da
line source
1 # Greek translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Greek\n"
20 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
23 msgid "Boot"
24 msgstr "Εκκίνηση"
26 #: boot.cgi:27
27 msgid "Show more..."
28 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
30 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
31 #, fuzzy
32 msgid "System logs"
33 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
35 #: boot.cgi:90
36 msgid "Boot log files"
37 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
39 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
40 msgid "Kernel messages"
41 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
43 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
44 msgid "Boot scripts"
45 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
47 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
48 msgid "X server"
49 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
51 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
52 msgid "X session"
53 msgstr ""
55 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
56 msgid "Manage daemons"
57 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
59 #: boot.cgi:118
60 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
61 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
63 #: boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78 network.cgi:345 hosts.cgi:243
64 msgid "Name"
65 msgstr "Όνομα"
67 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
68 msgid "Description"
69 msgstr "Περιγραφή"
71 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
72 msgid "Configuration"
73 msgstr "Διαμόρφωση"
75 #: boot.cgi:145 network.cgi:349
76 msgid "Status"
77 msgstr "Κατάσταση"
79 #: boot.cgi:146
80 msgid "Action"
81 msgstr "Ενέργεια"
83 #: boot.cgi:147
84 msgid "PID"
85 msgstr ""
87 #: boot.cgi:172
88 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
89 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
91 #: boot.cgi:174
92 msgid "Small and fast web server with CGI support"
93 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
95 #: boot.cgi:177
96 msgid "Network time protocol daemon"
97 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
99 #: boot.cgi:180
100 msgid "Anonymous FTP server"
101 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
103 #: boot.cgi:183
104 msgid "Busybox DHCP server"
105 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
107 #: boot.cgi:186
108 msgid "Linux Kernel log daemon"
109 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
111 #: boot.cgi:189
112 msgid "Execute scheduled commands"
113 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
115 #: boot.cgi:192
116 msgid "Small static DNS server daemon"
117 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
119 #: boot.cgi:195
120 msgid "Transfer a file on tftp request"
121 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
123 #: boot.cgi:198
124 #, fuzzy
125 msgid "Printer daemon"
126 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
128 #: boot.cgi:200
129 msgid "Listen for network connections and launch programs"
130 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
132 #: boot.cgi:203
133 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
134 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
136 #: boot.cgi:272
137 msgid "Started"
138 msgstr "Ξεκίνησε"
140 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
141 msgid "Stop"
142 msgstr "Σταμάτημα"
144 #: boot.cgi:283
145 msgid "Stopped"
146 msgstr "Σταμάτησε"
148 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
149 msgid "Start"
150 msgstr "Εκκίνηση"
152 #: boot.cgi:309
153 msgid "GRUB Boot loader"
154 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
156 #: boot.cgi:311
157 msgid "The first application started when the computer powers on"
158 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
160 #: boot.cgi:318
161 msgid "Default entry:"
162 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
164 #: boot.cgi:320
165 msgid "Timeout:"
166 msgstr "Χρονικό όριο:"
168 #: boot.cgi:322
169 msgid "Splash image:"
170 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
172 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
173 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
174 msgid "Change"
175 msgstr "Αλλαγή"
177 #: boot.cgi:334
178 msgid "View or edit menu.lst"
179 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
181 #: boot.cgi:339
182 msgid "Boot entries"
183 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
185 #: boot.cgi:346
186 msgid "Entry"
187 msgstr "Καταχώρηση"
189 #: boot.cgi:367
190 msgid "Web boot is available with gPXE"
191 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
193 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
194 msgid "ISO mine"
195 msgstr ""
197 #: boot.cgi:383
198 msgid "Invalid ISO image."
199 msgstr ""
201 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
202 msgid "ISO image file full path"
203 msgstr ""
205 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
206 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
207 msgstr ""
209 #: boot.cgi:407
210 msgid "Working directory"
211 msgstr ""
213 #: boot.cgi:410
214 msgid "Target partition"
215 msgstr ""
217 #: boot.cgi:411
218 msgid ""
219 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
220 "files. No partitioning and no formatting."
221 msgstr ""
223 #: boot.cgi:414
224 msgid "Choose a partition (optional)"
225 msgstr ""
227 #: boot.cgi:425
228 msgid "USB key device"
229 msgstr ""
231 #: boot.cgi:426
232 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
233 msgstr ""
235 #: boot.cgi:429
236 msgid "Choose a USB key (optional)"
237 msgstr ""
239 #: boot.cgi:450
240 #, fuzzy
241 msgid "Choose an action"
242 msgstr "Σύνδεση"
244 #: boot.cgi:463
245 msgid "Mine"
246 msgstr ""
248 #: boot.cgi:476
249 msgid "Boot &amp; Start services"
250 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
252 #: boot.cgi:478
253 msgid "Everything that happens before user login"
254 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
256 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
257 msgid "Boot logs"
258 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
260 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
261 msgid "Boot loader"
262 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
264 #: boot.cgi:496
265 msgid "Configuration files"
266 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
268 #: boot.cgi:499
269 msgid "Main configuration file:"
270 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
272 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
273 msgid "View"
274 msgstr ""
276 #: boot.cgi:501
277 msgid "Login manager settings:"
278 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
280 #: boot.cgi:509
281 msgid "Kernel cmdline"
282 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
284 #: boot.cgi:516
285 msgid "Local startup commands"
286 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
288 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
289 msgid "Hardware"
290 msgstr "Υλικό"
292 #: hardware.cgi:54
293 msgid "Bus"
294 msgstr ""
296 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
297 msgid "Device"
298 msgstr ""
300 #: hardware.cgi:56
301 msgid "ID"
302 msgstr ""
304 #: hardware.cgi:76
305 msgid "Slot"
306 msgstr ""
308 #: hardware.cgi:112
309 msgid "Detect hardware"
310 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
312 #: hardware.cgi:114
313 msgid "Detect PCI and USB hardware"
314 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
316 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
317 #: styles/default/header.html:94
318 msgid "Kernel modules"
319 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
321 #: hardware.cgi:126
322 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
323 msgstr ""
324 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
325 "πυρήνα Linux"
327 #: hardware.cgi:130
328 msgid "Modules search"
329 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
331 #: hardware.cgi:131
332 msgid "Search"
333 msgstr ""
335 #: hardware.cgi:139
336 msgid "Detailed information for module: %s"
337 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: %s"
339 #: hardware.cgi:163
340 msgid "Matching result(s) for: %s"
341 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: %s"
343 #: hardware.cgi:170
344 msgid "Module:"
345 msgstr "Άρθρωμα:"
347 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
348 msgid "Module"
349 msgstr "Άρθρωμα"
351 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
352 msgid "Size"
353 msgstr "Μέγεθος"
355 #: hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
356 msgid "Used"
357 msgstr "Σε χρήση"
359 #: hardware.cgi:184
360 msgid "by"
361 msgstr "από"
363 #: hardware.cgi:208
364 msgid "Information for USB Device %s"
365 msgstr ""
367 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
368 msgid "Detailed information about specified device."
369 msgstr ""
371 #: hardware.cgi:226
372 msgid "Information for PCI Device %s"
373 msgstr ""
375 #: hardware.cgi:247
376 msgid "Drivers &amp; Devices"
377 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
379 #: hardware.cgi:249
380 msgid "Manage your computer hardware"
381 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
383 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
384 msgid "Detect PCI/USB"
385 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
387 #: hardware.cgi:254
388 msgid "Auto-install Xorg video driver"
389 msgstr ""
391 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
392 msgid "Battery"
393 msgstr "Μπαταρία"
395 #: hardware.cgi:284
396 msgid "health"
397 msgstr "Υγεία"
399 #: hardware.cgi:293
400 msgid "Discharging %d%% - %s"
401 msgstr "Αποφορτίζεται %d%% - %s"
403 #: hardware.cgi:297
404 msgid "Charging %d%% - %s"
405 msgstr "Φορτίζεται %d%% - %s"
407 #: hardware.cgi:299
408 #, fuzzy
409 msgid "Charged 100%%"
410 msgstr "Φορτίστηκε 100%%"
412 #: hardware.cgi:318
413 msgid "Temperature:"
414 msgstr "Θερμοκρασία:"
416 #: hardware.cgi:333
417 msgid "Brightness"
418 msgstr "Φωτεινότητα"
420 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
421 msgid "Filesystem usage statistics"
422 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
424 #: hardware.cgi:476
425 #, fuzzy
426 msgid "new mount point:"
427 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
429 #: hardware.cgi:477
430 msgid "read-only"
431 msgstr ""
433 #: hardware.cgi:492
434 msgid "Filesystems table"
435 msgstr ""
437 #: hardware.cgi:498
438 msgid "Disk"
439 msgstr "Δίσκος"
441 #: hardware.cgi:499
442 msgid "Mount point"
443 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
445 #: hardware.cgi:500
446 msgid "Type"
447 msgstr "Τύπος"
449 #: hardware.cgi:501
450 #, fuzzy
451 msgid "Options"
452 msgstr "Ενέργεια"
454 #: hardware.cgi:502
455 msgid "Freq"
456 msgstr ""
458 #: hardware.cgi:503
459 #, fuzzy
460 msgid "Pass"
461 msgstr "Κωδικός:"
463 #: hardware.cgi:525
464 msgid "Loop devices"
465 msgstr ""
467 #: hardware.cgi:533
468 #, fuzzy
469 msgid "Backing file"
470 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
472 #: hardware.cgi:535
473 msgid "Access"
474 msgstr ""
476 #: hardware.cgi:536
477 msgid "Offset"
478 msgstr ""
480 #: hardware.cgi:545
481 msgid "read/write"
482 msgstr ""
484 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
485 msgid "read only"
486 msgstr ""
488 #: hardware.cgi:568
489 msgid "Setup"
490 msgstr ""
492 #: hardware.cgi:569
493 msgid "new backing file:"
494 msgstr ""
496 #: hardware.cgi:570
497 msgid "offset in bytes:"
498 msgstr ""
500 #: hardware.cgi:588
501 msgid "System memory"
502 msgstr "Μνήμη συστήματος"
504 #: hardware.cgi:594
505 msgid "Buffers"
506 msgstr ""
508 #: hardware.cgi:597
509 msgid "Free"
510 msgstr ""
512 #: help.cgi:20
513 msgid "Manual"
514 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
516 #: help.cgi:28
517 msgid "Help &amp; Doc"
518 msgstr "Βοήθεια &amp; Doc"
520 #: index.cgi:37 index.cgi:186
521 msgid "Differences"
522 msgstr "Διαφορές"
524 #: index.cgi:77
525 #, fuzzy
526 msgid "Choose directory"
527 msgstr "Σύνδεση"
529 #: index.cgi:81
530 #, fuzzy
531 msgid "Choose file"
532 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
534 #: index.cgi:142
535 msgid "exec"
536 msgstr ""
538 #: index.cgi:175
539 msgid "File"
540 msgstr "Αρχείο"
542 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
543 msgid "Save"
544 msgstr "Αποθήκευση"
546 #: index.cgi:242 settings.cgi:791
547 msgid "Edit"
548 msgstr "Επεξεργασία"
550 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
551 #: styles/default/header.html:49
552 msgid "Terminal"
553 msgstr "Τερματικό"
555 #: index.cgi:314 index.cgi:399
556 #, fuzzy
557 msgid "History"
558 msgstr "Περιοχή"
560 #: index.cgi:315
561 msgid "Back"
562 msgstr ""
564 #: index.cgi:322
565 msgid "run"
566 msgstr ""
568 #: index.cgi:338
569 msgid "Clear"
570 msgstr ""
572 #: index.cgi:362
573 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
574 msgstr ""
576 #: index.cgi:363
577 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
578 msgstr ""
580 #: index.cgi:368
581 msgid "Downloading to: %s"
582 msgstr "Κατέβασμα στο: %s"
584 #: index.cgi:377
585 msgid "%s needs an argument"
586 msgstr "%s χρειάζεται όρισμα"
588 #: index.cgi:380
589 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
590 msgstr ""
592 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
593 msgid "Settings"
594 msgstr "Ρυθμίσεις"
596 #: index.cgi:468
597 #, fuzzy
598 msgid "Terminal settings"
599 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
601 #: index.cgi:489
602 msgid "Font:"
603 msgstr ""
605 #: index.cgi:491
606 #, fuzzy
607 msgid "Default"
608 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
610 #: index.cgi:497
611 msgid "Palette:"
612 msgstr ""
614 #: index.cgi:503
615 msgid "Apply"
616 msgstr ""
618 #: index.cgi:513 index.cgi:814
619 msgid "Process activity"
620 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
622 #: index.cgi:518
623 msgid "Refresh:"
624 msgstr "Ανανέωση:"
626 #: index.cgi:521
627 msgid "1s"
628 msgstr "1 δευτ."
630 #: index.cgi:523
631 msgid "5s"
632 msgstr "5 δευτ."
634 #: index.cgi:525
635 msgid "10s"
636 msgstr "10 δευτ."
638 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
639 msgid "none"
640 msgstr "Ποτέ"
642 #: index.cgi:549
643 msgid "Kill"
644 msgstr ""
646 #: index.cgi:553
647 #, fuzzy
648 msgid "Start time:"
649 msgstr "Ώρα συστήματος:"
651 #: index.cgi:556
652 msgid "Renice"
653 msgstr ""
655 #: index.cgi:569
656 msgid "I/O class"
657 msgstr ""
659 #: index.cgi:607
660 msgid "Debug"
661 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
663 #: index.cgi:610
664 msgid "HTTP Environment"
665 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
667 #: index.cgi:622
668 msgid "System report"
669 msgstr "Αναφορά συστήματος"
671 #: index.cgi:629
672 msgid "Reporting to: %s"
673 msgstr "Αναφορά σε: %s"
675 #: index.cgi:632
676 msgid "Creating report header..."
677 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
679 #: index.cgi:639 index.cgi:656
680 msgid "SliTaz system report"
681 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
683 #: index.cgi:653
684 msgid "Creating system summary..."
685 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
687 #: index.cgi:657
688 msgid "Date:"
689 msgstr "Ημερομηνία:"
691 #: index.cgi:668
692 msgid "Getting hardware info..."
693 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
695 #: index.cgi:686
696 msgid "Getting networking info..."
697 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
699 #: index.cgi:700
700 msgid "Getting filesystems info..."
701 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
703 #: index.cgi:720
704 msgid "Getting boot logs..."
705 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
707 #: index.cgi:731
708 #, fuzzy
709 msgid "Getting package list..."
710 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
712 #: index.cgi:734
713 msgid "Packages"
714 msgstr ""
716 #: index.cgi:772
717 #, fuzzy
718 msgid "Getting extra reports..."
719 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
721 #: index.cgi:780
722 msgid "Creating report footer..."
723 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
725 #: index.cgi:796
726 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
727 msgstr ""
728 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
730 #: index.cgi:806
731 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
732 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
734 #: index.cgi:815
735 msgid "Create a report"
736 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
738 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
739 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
740 #: styles/default/header.html:103
741 msgid "Summary"
742 msgstr "Σύνοψη"
744 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
745 #, fuzzy
746 msgid "Host:"
747 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): %s"
749 #: index.cgi:822
750 msgid "Uptime:"
751 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
753 #: index.cgi:825
754 msgid "Memory in Mb:"
755 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
757 #: index.cgi:827
758 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
759 msgstr "Σύνολο: %d, Σε χρήση: %d, Ελεύθερα: %d"
761 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
762 msgid "Linux kernel:"
763 msgstr "Πυρήνας Linux:"
765 #: index.cgi:840
766 #, fuzzy
767 msgid "Network status"
768 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
770 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
771 #: styles/default/header.html:55
772 msgid "Network"
773 msgstr "Δίκτυο"
775 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
776 msgid "Disks"
777 msgstr ""
779 #: index.cgi:885
780 msgid "Panel Activity"
781 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
783 #: network.cgi:153
784 msgid "Changed hostname: %s"
785 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: %s"
787 #: network.cgi:210
788 msgid "Scanning open ports..."
789 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
791 #: network.cgi:215
792 msgid "Port scanning for %s"
793 msgstr "Σάρωση θύρας για %s"
795 #: network.cgi:226
796 msgid "Ethernet connection"
797 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
799 #: network.cgi:244
800 msgid ""
801 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
802 "random IP or configure a static/fixed IP"
803 msgstr ""
804 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
805 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
807 #: network.cgi:254
808 msgid "Interface"
809 msgstr "Διεπαφή"
811 #: network.cgi:262
812 msgid "Static IP"
813 msgstr ""
815 #: network.cgi:264
816 msgid "Use static IP"
817 msgstr ""
819 #: network.cgi:266
820 msgid "IP address"
821 msgstr "Διεύθυνση IP"
823 #: network.cgi:269
824 msgid "Netmask"
825 msgstr "Μάσκα δικτύου"
827 #: network.cgi:272
828 msgid "Gateway"
829 msgstr "Πύλη"
831 #: network.cgi:275
832 msgid "DNS server"
833 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
835 #: network.cgi:278 network.cgi:298
836 msgid "Wake up"
837 msgstr ""
839 #: network.cgi:280
840 msgid "Wake up machines by network"
841 msgstr ""
843 #: network.cgi:282
844 msgid "MAC address to wake up"
845 msgstr ""
847 #: network.cgi:283
848 msgid "Leave empty for a general wakeup"
849 msgstr ""
851 #: network.cgi:284
852 msgid "List"
853 msgstr ""
855 #: network.cgi:287
856 #, fuzzy
857 msgid "MAC/IP address password"
858 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
860 #: network.cgi:288
861 #, fuzzy
862 msgid "Optional"
863 msgstr "Ενέργεια"
865 #: network.cgi:289
866 msgid "Help"
867 msgstr ""
869 #: network.cgi:322 network.cgi:609
870 msgid "Configuration file"
871 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
873 #: network.cgi:327
874 msgid ""
875 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
876 "configuration file"
877 msgstr ""
878 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
879 "etc/network.conf"
881 #: network.cgi:339
882 msgid "(hidden)"
883 msgstr ""
885 #: network.cgi:346
886 msgid "Signal level"
887 msgstr ""
889 #: network.cgi:347
890 #, fuzzy
891 msgid "Channel"
892 msgstr "Αλλαγή"
894 #: network.cgi:348
895 msgid "Encryption"
896 msgstr "Κρυπτογράφιση"
898 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
899 msgid "None"
900 msgstr ""
902 #: network.cgi:413
903 msgid "Connected"
904 msgstr "Συνδεδεμένο"
906 #: network.cgi:439
907 msgid "Wireless connection"
908 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
910 #: network.cgi:455
911 msgid "Scan"
912 msgstr "Σάρωση"
914 #: network.cgi:463
915 msgid "Scanning wireless interface..."
916 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
918 #: network.cgi:477
919 msgid "Connection"
920 msgstr "Σύνδεση"
922 #: network.cgi:483
923 #, fuzzy
924 msgid "Network SSID"
925 msgstr "Δίκτυο"
927 #: network.cgi:487
928 msgid "Security"
929 msgstr ""
931 #: network.cgi:498
932 msgid "EAP method"
933 msgstr ""
935 #: network.cgi:509
936 msgid "Phase 2 authentication"
937 msgstr ""
939 #: network.cgi:521
940 msgid "CA certificate"
941 msgstr ""
943 #: network.cgi:526
944 msgid "User certificate"
945 msgstr ""
947 #: network.cgi:531
948 msgid "Identity"
949 msgstr ""
951 #: network.cgi:536
952 msgid "Anonymous identity"
953 msgstr ""
955 #: network.cgi:541
956 #, fuzzy
957 msgid "Password"
958 msgstr "Κωδικός:"
960 #: network.cgi:544
961 #, fuzzy
962 msgid "Show password"
963 msgstr "Νέος κωδικός: "
965 #: network.cgi:556 network.cgi:685
966 msgid "Configure"
967 msgstr "Διαμόρφωση"
969 #: network.cgi:557
970 msgid "Share"
971 msgstr ""
973 #: network.cgi:598
974 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
975 msgstr ""
977 #: network.cgi:614
978 msgid ""
979 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
980 "configuration file"
981 msgstr ""
982 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
983 "network.conf"
985 #: network.cgi:620
986 msgid "Output of iwconfig"
987 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
989 #: network.cgi:629
990 msgid "Manage network connections and services"
991 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
993 #: network.cgi:648
994 msgid "Restart"
995 msgstr "Επανεκκίνηση"
997 #: network.cgi:652
998 msgid "Configuration:"
999 msgstr "Διαμόρφωση:"
1001 #: network.cgi:660
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Network interfaces"
1004 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
1006 #: network.cgi:667
1007 msgid "forward packets between interfaces"
1008 msgstr ""
1010 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
1011 msgid "Hosts"
1012 msgstr ""
1014 #: network.cgi:679
1015 msgid "%d record in the hosts DB"
1016 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1017 msgstr[0] ""
1018 msgstr[1] ""
1020 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
1021 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1022 msgstr ""
1024 #: network.cgi:693
1025 msgid "Hostname"
1026 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
1028 #: network.cgi:712
1029 msgid "Output of ifconfig"
1030 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
1032 #: network.cgi:718
1033 msgid "Routing table"
1034 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
1036 #: network.cgi:724
1037 msgid "Domain name resolution"
1038 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
1040 #: network.cgi:730
1041 msgid "ARP table"
1042 msgstr "Πίνακας ARP"
1044 #: network.cgi:750
1045 msgid "Proxy"
1046 msgstr ""
1048 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1049 msgid "Add"
1050 msgstr ""
1052 #: network.cgi:764
1053 msgid "IP Connections"
1054 msgstr "Συνδέσεις IP"
1056 #: network.cgi:772
1057 msgid "Firewall"
1058 msgstr ""
1060 #: network.cgi:773
1061 msgid "Port knocker"
1062 msgstr ""
1064 #: hosts.cgi:107
1065 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1066 msgstr ""
1068 #: hosts.cgi:120
1069 msgid "%d record disabled"
1070 msgid_plural "%d records disabled"
1071 msgstr[0] ""
1072 msgstr[1] ""
1074 #: hosts.cgi:130
1075 msgid "Installing the \"%s\"..."
1076 msgstr ""
1078 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1079 msgid "Done"
1080 msgstr ""
1082 #: hosts.cgi:142
1083 msgid "Updating the \"%s\"..."
1084 msgstr ""
1086 #: hosts.cgi:174
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Removing the \"%s\"..."
1089 msgstr "Αναφορά σε: %s"
1091 #: hosts.cgi:187
1092 msgid "%d record used for Ad blocking"
1093 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1094 msgstr[0] ""
1095 msgstr[1] ""
1097 #: hosts.cgi:193
1098 msgid "%d record found for \"%s\""
1099 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1100 msgstr[0] ""
1101 msgstr[1] ""
1103 #: hosts.cgi:197
1104 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1105 msgstr ""
1107 #: hosts.cgi:218
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Disable selected"
1110 msgstr "Απενεργοποίηση"
1112 #: hosts.cgi:237
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Manage lists"
1115 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
1117 #: hosts.cgi:238
1118 msgid ""
1119 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1120 "malware and other irritants."
1121 msgstr ""
1123 #: hosts.cgi:244
1124 msgid "Details"
1125 msgstr ""
1127 #: hosts.cgi:245
1128 msgid "Updates"
1129 msgstr ""
1131 #: hosts.cgi:246
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Actions"
1134 msgstr "Ενέργεια"
1136 #: hosts.cgi:259
1137 msgid "info"
1138 msgstr ""
1140 #: hosts.cgi:261
1141 msgid "Updated monthly"
1142 msgstr ""
1144 #: hosts.cgi:262
1145 msgid "Updated regularly"
1146 msgstr ""
1148 #: hosts.cgi:303
1149 msgid "Upgrade"
1150 msgstr ""
1152 #: hosts.cgi:308
1153 msgid "Remove"
1154 msgstr ""
1156 #: hosts.cgi:314
1157 msgid "Install"
1158 msgstr ""
1160 #: settings.cgi:16
1161 msgid "System settings"
1162 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
1164 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1165 msgid "Set date"
1166 msgstr ""
1168 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1169 msgid "Manage groups"
1170 msgstr ""
1172 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1173 msgid "Selection:"
1174 msgstr "Επιλογή:"
1176 #: settings.cgi:242
1177 msgid "Delete group"
1178 msgstr ""
1180 #: settings.cgi:249
1181 msgid "Group"
1182 msgstr ""
1184 #: settings.cgi:250
1185 msgid "Group ID"
1186 msgstr ""
1188 #: settings.cgi:251
1189 msgid "Members"
1190 msgstr ""
1192 #: settings.cgi:278
1193 msgid "Add a new group"
1194 msgstr ""
1196 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1197 msgid "Group name:"
1198 msgstr ""
1200 #: settings.cgi:282
1201 msgid "Create group"
1202 msgstr ""
1204 #: settings.cgi:289
1205 msgid "Manage group membership"
1206 msgstr ""
1208 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1209 msgid "User login:"
1210 msgstr "Όνομα χρήστη:"
1212 #: settings.cgi:297
1213 msgid "Add user"
1214 msgstr ""
1216 #: settings.cgi:298
1217 msgid "Remove user"
1218 msgstr ""
1220 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1221 msgid "Manage users"
1222 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
1224 #: settings.cgi:319
1225 msgid "Delete user"
1226 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
1228 #: settings.cgi:320
1229 msgid "Lock user"
1230 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
1232 #: settings.cgi:321
1233 msgid "Unlock user"
1234 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
1236 #: settings.cgi:327
1237 msgid "Login"
1238 msgstr "Είσοδος"
1240 #: settings.cgi:328
1241 msgid "User ID"
1242 msgstr "ID χρήστη"
1244 #: settings.cgi:329
1245 #, fuzzy
1246 msgid "User Name"
1247 msgstr "ID χρήστη"
1249 #: settings.cgi:330
1250 msgid "Home"
1251 msgstr "Σπίτι"
1253 #: settings.cgi:331
1254 msgid "Shell"
1255 msgstr "Κέλυφος"
1257 #: settings.cgi:365
1258 msgid "Password:"
1259 msgstr "Κωδικός:"
1261 #: settings.cgi:366
1262 #, fuzzy
1263 msgid "New password"
1264 msgstr "Νέος κωδικός: "
1266 #: settings.cgi:367
1267 msgid "Change password"
1268 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
1270 #: settings.cgi:374
1271 msgid "Add a new user"
1272 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
1274 #: settings.cgi:381
1275 msgid "User name:"
1276 msgstr ""
1278 #: settings.cgi:383
1279 msgid "User password:"
1280 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
1282 #: settings.cgi:388
1283 msgid "Create user"
1284 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
1286 #: settings.cgi:398
1287 msgid "Current user sessions"
1288 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
1290 #: settings.cgi:408
1291 msgid "Last user sessions"
1292 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
1294 #: settings.cgi:420
1295 msgid "Choose locale"
1296 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
1298 #: settings.cgi:423
1299 msgid "Please wait..."
1300 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1302 #: settings.cgi:428
1303 msgid "Current locale settings:"
1304 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
1306 #: settings.cgi:435
1307 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1308 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
1310 #: settings.cgi:445
1311 msgid ""
1312 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1313 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1314 msgstr ""
1316 #: settings.cgi:452
1317 msgid "Available locales:"
1318 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
1320 #: settings.cgi:456
1321 msgid "Code"
1322 msgstr "Κωδικός"
1324 #: settings.cgi:457
1325 msgid "Language"
1326 msgstr "Γλώσσα"
1328 #: settings.cgi:458
1329 msgid "Territory"
1330 msgstr "Περιοχή"
1332 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1333 msgid "-d"
1334 msgstr "-d"
1336 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1337 msgid "Activate"
1338 msgstr "Ενεργοποίηση"
1340 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1341 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1342 msgstr ""
1344 #: settings.cgi:525
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Terminal prompt"
1347 msgstr "Τερματικό"
1349 #: settings.cgi:531
1350 msgid "Monochrome"
1351 msgstr ""
1353 #: settings.cgi:540
1354 msgid "Colored"
1355 msgstr ""
1357 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Manual edit: %s"
1360 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
1362 #: settings.cgi:550
1363 msgid ""
1364 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1365 "terminal:"
1366 msgstr ""
1368 #: settings.cgi:558
1369 msgid "Menu button appearance"
1370 msgstr ""
1372 #: settings.cgi:563
1373 msgid "Icon:"
1374 msgstr ""
1376 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1377 msgid "Do not show"
1378 msgstr ""
1380 #: settings.cgi:584
1381 msgid "Text:"
1382 msgstr ""
1384 #: settings.cgi:591
1385 msgid "Show text"
1386 msgstr ""
1388 #: settings.cgi:614
1389 msgid "Manage system time, users or language settings"
1390 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
1392 #: settings.cgi:624
1393 msgid "System time"
1394 msgstr "Ώρα συστήματος"
1396 #: settings.cgi:627
1397 msgid "Time zone:"
1398 msgstr "Ζώνη ώρας:"
1400 #: settings.cgi:636
1401 msgid "System time:"
1402 msgstr "Ώρα συστήματος:"
1404 #: settings.cgi:638
1405 msgid "Sync online"
1406 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
1408 #: settings.cgi:641
1409 msgid "Hardware clock:"
1410 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
1412 #: settings.cgi:643
1413 msgid "Set hardware clock"
1414 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
1416 #: settings.cgi:729
1417 msgid "System language"
1418 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
1420 #: settings.cgi:742
1421 msgid ""
1422 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1423 msgstr ""
1424 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
1425 "για να χρησιμοποιήσετε τα %s locale."
1427 #: settings.cgi:745
1428 msgid "Current system locale:"
1429 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
1431 #: settings.cgi:757
1432 msgid "Keyboard layout"
1433 msgstr ""
1435 #: settings.cgi:771
1436 msgid "Current console keymap: %s"
1437 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: %s"
1439 #: settings.cgi:789
1440 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1441 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
1443 #: settings.cgi:798
1444 msgid "Available keymaps:"
1445 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
1447 #: settings.cgi:809
1448 msgid "Panel configuration"
1449 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
1451 #: settings.cgi:812
1452 msgid "Style:"
1453 msgstr "Στύλ:"
1455 #: settings.cgi:818
1456 msgid "Configuration files:"
1457 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
1459 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1460 msgid "Panel"
1461 msgstr "Πίνακας"
1463 #: settings.cgi:820
1464 msgid "Server"
1465 msgstr "Εξυπηρετητής"
1467 #: settings.cgi:823
1468 #, fuzzy
1469 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1470 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
1472 #: floppy.cgi:21
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Boot floppy"
1475 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
1477 #: floppy.cgi:72
1478 msgid "TazPanel - floppy"
1479 msgstr ""
1481 #: floppy.cgi:94
1482 msgid "Floppy disk utilities"
1483 msgstr ""
1485 #: floppy.cgi:104
1486 msgid "Floppy disk format"
1487 msgstr ""
1489 #: floppy.cgi:107
1490 msgid "Format disk"
1491 msgstr ""
1493 #: floppy.cgi:118
1494 msgid "Floppy disk transfer"
1495 msgstr ""
1497 #: floppy.cgi:123
1498 msgid "Write image"
1499 msgstr ""
1501 #: floppy.cgi:129
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Read image"
1504 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
1506 #: floppy.cgi:146
1507 msgid "Boot floppy set builder"
1508 msgstr ""
1510 #: floppy.cgi:152
1511 msgid "required"
1512 msgstr ""
1514 #: floppy.cgi:155
1515 msgid "Initramfs / Initrd:"
1516 msgstr ""
1518 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1519 #, fuzzy
1520 msgid "optional"
1521 msgstr "Ενέργεια"
1523 #: floppy.cgi:159
1524 msgid "Extra initramfs:"
1525 msgstr ""
1527 #: floppy.cgi:163
1528 msgid "Boot message:"
1529 msgstr ""
1531 #: floppy.cgi:167
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Default cmdline:"
1534 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
1536 #: floppy.cgi:168
1537 msgid "edit"
1538 msgstr ""
1540 #: floppy.cgi:172
1541 msgid "Root device:"
1542 msgstr ""
1544 #: floppy.cgi:174
1545 msgid "Flags:"
1546 msgstr ""
1548 #: floppy.cgi:214
1549 msgid "Output directory:"
1550 msgstr ""
1552 #: floppy.cgi:218
1553 msgid "Floppy size:"
1554 msgstr ""
1556 #: floppy.cgi:247
1557 msgid "no limit"
1558 msgstr ""
1560 #: floppy.cgi:249
1561 msgid "RAM used"
1562 msgstr ""
1564 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1565 msgid "Build floppy set"
1566 msgstr ""
1568 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1569 msgid "Note"
1570 msgstr ""
1572 #: floppy.cgi:270
1573 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1574 msgstr ""
1576 #: floppy.cgi:273
1577 msgid ""
1578 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1579 "boot message."
1580 msgstr ""
1582 #: floppy.cgi:280
1583 msgid "Floppy set from an ISO image"
1584 msgstr ""
1586 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1587 msgid "Power saving"
1588 msgstr ""
1590 #: powersaving.cgi:33
1591 msgid ""
1592 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1593 "use."
1594 msgstr ""
1596 #: powersaving.cgi:54
1597 msgid "Identifier"
1598 msgstr ""
1600 #: powersaving.cgi:55
1601 msgid "Vendor name"
1602 msgstr ""
1604 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1605 msgid "Model name"
1606 msgstr ""
1608 #: powersaving.cgi:57
1609 msgid "DPMS enabled"
1610 msgstr ""
1612 #: powersaving.cgi:86
1613 msgid "DPMS times (in minutes):"
1614 msgstr ""
1616 #: powersaving.cgi:99
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Manual edit"
1619 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
1621 #: powersaving.cgi:129
1622 msgid "CPU"
1623 msgstr ""
1625 #: powersaving.cgi:131
1626 msgid ""
1627 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1628 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1629 "automatically depending on the system load, in responce to ACPI events, or "
1630 "manually by userspace programs."
1631 msgstr ""
1633 #: powersaving.cgi:138
1634 msgid "Current frequency"
1635 msgstr ""
1637 #: powersaving.cgi:139
1638 msgid "Current driver"
1639 msgstr ""
1641 #: powersaving.cgi:140
1642 msgid "Current governor"
1643 msgstr ""
1645 #: styles/default/header.html:35
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Confirm break"
1648 msgstr "Διαμόρφωση"
1650 #: styles/default/header.html:48
1651 msgid "Processes"
1652 msgstr "Διεργασίες"
1654 #: styles/default/header.html:50
1655 msgid "Create Report"
1656 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
1658 #: styles/default/header.html:58
1659 msgid "Config file"
1660 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1662 #: styles/default/header.html:59
1663 msgid "Ethernet"
1664 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
1666 #: styles/default/header.html:60
1667 msgid "Wireless"
1668 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1670 #: styles/default/header.html:104
1671 msgid "Users"
1672 msgstr "Χρήστες"
1674 #: styles/default/header.html:105
1675 msgid "Groups"
1676 msgstr ""
1678 #: styles/default/header.html:106
1679 msgid "Tweaks"
1680 msgstr ""
1682 #: styles/default/header.html:122
1683 msgid "Some features are disabled."
1684 msgstr ""
1686 #: styles/default/header.html:127
1687 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1688 msgstr ""
1690 #: styles/default/header.html:128
1691 msgid "Click to re-login."
1692 msgstr ""
1694 #: styles/default/header.html:138
1695 msgid "Copyright"
1696 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
1698 #: styles/default/header.html:140
1699 msgid "BSD License"
1700 msgstr "Άδεια BSD"
1702 #~ msgid "connected"
1703 #~ msgstr "συνδεδεμένο"
1705 #~ msgid "IP Address"
1706 #~ msgstr "Διεύθυνση IP"
1708 #~ msgid "Scan ports"
1709 #~ msgstr "Σάρωση θυρών"
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "Please wait"
1713 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1715 #~ msgid "Label"
1716 #~ msgstr "Ετικέτα"
1718 #~ msgid "Available"
1719 #~ msgstr "Διαθέσιμο"
1721 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1722 #~ msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα %d..."
1724 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1725 #~ msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
1727 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1728 #~ msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
1730 #~ msgid "Networking"
1731 #~ msgstr "Δικτύωση"
1733 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1734 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
1736 #~ msgid "Password changed successfully"
1737 #~ msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
1739 #~ msgid "Panel password:"
1740 #~ msgstr "Κωδικός πίνακα:"
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
1744 #~ msgstr "Χρήση: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
1746 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1747 #~ msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
1749 #~ msgid "Commands: %s"
1750 #~ msgstr "Εντολές: %s"
1752 #~ msgid "Unknown command: %s"
1753 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
1755 #~ msgid "View report"
1756 #~ msgstr "Προβολή αναφοράς"
1758 #~ msgid "Quality"
1759 #~ msgstr "Ποιότητα"
1761 #~ msgid "Setting up IP..."
1762 #~ msgstr "Ρύθμιση IP..."
1764 #~ msgid "Value"
1765 #~ msgstr "Τιμή"
1767 #~ msgid "Activate (static)"
1768 #~ msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
1770 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1771 #~ msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
1773 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1774 #~ msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
1776 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1777 #~ msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
1779 #~ msgid "Encryption type"
1780 #~ msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
1782 #~ msgid "Edit hosts"
1783 #~ msgstr "Επεξεργασία hosts"
1785 #~ msgid "Change hostname"
1786 #~ msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
1788 #~ msgid "Edit script"
1789 #~ msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
1791 #~ msgid "Console keymap"
1792 #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"