tazpanel view po/es.po @ rev 585
Tiny edits
author | Paul Issott <paul@slitaz.org> |
---|---|
date | Fri Apr 15 20:52:29 2016 +0100 (2016-04-15) |
parents | b70dbd35b729 |
children | 84e0d9c05b0f |
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455
21 msgid "Scan"
22 msgstr "Escanear"
24 #: lib/libtazpanel:156
25 msgid "connected"
26 msgstr "conectado"
28 #: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254
29 msgid "Interface"
30 msgstr "Interface"
32 #: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
33 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
34 msgid "Name"
35 msgstr "Nombre"
37 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349
38 msgid "Status"
39 msgstr "Estado"
41 #: lib/libtazpanel:173
42 msgid "IP Address"
43 msgstr "Dirección IP"
45 #: lib/libtazpanel:174
46 msgid "Scan ports"
47 msgstr "Escanear puertos"
49 #: lib/libtazpanel:249
50 #, fuzzy
51 msgid "Please wait"
52 msgstr "Por favor espere..."
54 #: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498
55 msgid "Disk"
56 msgstr "Disco"
58 #: lib/libtazpanel:319
59 msgid "Label"
60 msgstr "Etiqueta"
62 #: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500
63 msgid "Type"
64 msgstr "Tipo"
66 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
67 msgid "Size"
68 msgstr "Tamaño"
70 #: lib/libtazpanel:322
71 msgid "Available"
72 msgstr "Disponible"
74 #: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
75 msgid "Used"
76 msgstr "Usado"
78 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499
79 msgid "Mount point"
80 msgstr "Punto de montaje"
82 #: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315
83 msgid "Back"
84 msgstr ""
86 #: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Editar"
90 #: lib/libtazpanel:395
91 msgid "You must be root to show this page."
92 msgstr ""
94 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
95 msgid "Browse"
96 msgstr ""
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
99 msgid "Boot"
100 msgstr "Arranque"
102 #: boot.cgi:27
103 msgid "Show more..."
104 msgstr "Mostrar mas..."
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
107 #, fuzzy
108 msgid "System logs"
109 msgstr "Lenguaje del sistema"
111 #: boot.cgi:90
112 msgid "Boot log files"
113 msgstr "Registro de archivos de boot"
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
116 msgid "Kernel messages"
117 msgstr "Mensajes del núcleo"
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Scripts del boot"
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
124 msgid "X server"
125 msgstr "Servidor X"
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
128 msgid "X session"
129 msgstr ""
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
132 msgid "Manage daemons"
133 msgstr "Manejar demonios"
135 #: boot.cgi:118
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
137 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
140 msgid "Description"
141 msgstr "Descripción"
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
144 msgid "Configuration"
145 msgstr "Configuración"
147 #: boot.cgi:146
148 msgid "Action"
149 msgstr "Acción"
151 #: boot.cgi:147
152 msgid "PID"
153 msgstr "PID"
155 #: boot.cgi:172
156 #, fuzzy
157 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
158 msgstr "SliTaz firewall con reglas iptables"
160 #: boot.cgi:174
161 msgid "Small and fast web server with CGI support"
162 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
164 #: boot.cgi:177
165 msgid "Network time protocol daemon"
166 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
168 #: boot.cgi:180
169 msgid "Anonymous FTP server"
170 msgstr "Servidor ftp anonimo"
172 #: boot.cgi:183
173 msgid "Busybox DHCP server"
174 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
176 #: boot.cgi:186
177 msgid "Linux Kernel log daemon"
178 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
180 #: boot.cgi:189
181 msgid "Execute scheduled commands"
182 msgstr "Ejecuta comando programados"
184 #: boot.cgi:192
185 msgid "Small static DNS server daemon"
186 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
188 #: boot.cgi:195
189 msgid "Transfer a file on tftp request"
190 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
192 #: boot.cgi:198
193 #, fuzzy
194 msgid "Printer daemon"
195 msgstr "Manejar demonios"
197 #: boot.cgi:200
198 msgid "Listen for network connections and launch programs"
199 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
201 #: boot.cgi:203
202 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
203 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
205 #: boot.cgi:272
206 msgid "Started"
207 msgstr "Iniciado"
209 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
210 msgid "Stop"
211 msgstr "Parar"
213 #: boot.cgi:283
214 msgid "Stopped"
215 msgstr "Detenido"
217 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
218 msgid "Start"
219 msgstr "Comenzar"
221 #: boot.cgi:309
222 msgid "GRUB Boot loader"
223 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
225 #: boot.cgi:311
226 msgid "The first application started when the computer powers on"
227 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
229 #: boot.cgi:318
230 msgid "Default entry:"
231 msgstr "Entrada por defecto:"
233 #: boot.cgi:320
234 msgid "Timeout:"
235 msgstr "Tiempo de espera:"
237 #: boot.cgi:322
238 msgid "Splash image:"
239 msgstr "Imagen Splash:"
241 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
242 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
243 msgid "Change"
244 msgstr "Cambiar"
246 #: boot.cgi:334
247 msgid "View or edit menu.lst"
248 msgstr "Ver o editar menu.lst"
250 #: boot.cgi:339
251 msgid "Boot entries"
252 msgstr "Entradas de arranque"
254 #: boot.cgi:346
255 msgid "Entry"
256 msgstr "Entrada"
258 #: boot.cgi:367
259 msgid "Web boot is available with gPXE"
260 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
262 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
263 msgid "ISO mine"
264 msgstr ""
266 #: boot.cgi:383
267 msgid "Invalid ISO image."
268 msgstr ""
270 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
271 msgid "ISO image file full path"
272 msgstr ""
274 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
275 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
276 msgstr ""
278 #: boot.cgi:407
279 msgid "Working directory"
280 msgstr ""
282 #: boot.cgi:410
283 msgid "Target partition"
284 msgstr ""
286 #: boot.cgi:411
287 msgid ""
288 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
289 "files. No partitioning and no formatting."
290 msgstr ""
292 #: boot.cgi:414
293 msgid "Choose a partition (optional)"
294 msgstr ""
296 #: boot.cgi:425
297 msgid "USB key device"
298 msgstr ""
300 #: boot.cgi:426
301 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
302 msgstr ""
304 #: boot.cgi:429
305 msgid "Choose a USB key (optional)"
306 msgstr ""
308 #: boot.cgi:450
309 #, fuzzy
310 msgid "Choose an action"
311 msgstr "Conexión"
313 #: boot.cgi:463
314 msgid "Mine"
315 msgstr ""
317 #: boot.cgi:476
318 msgid "Boot & Start services"
319 msgstr "Servicios que inician al arranque"
321 #: boot.cgi:478
322 msgid "Everything that happens before user login"
323 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
325 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
326 msgid "Boot logs"
327 msgstr "Logs del boot"
329 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
330 msgid "Boot loader"
331 msgstr "Cargador boot"
333 #: boot.cgi:496
334 msgid "Configuration files"
335 msgstr "Filas de configuración"
337 #: boot.cgi:499
338 msgid "Main configuration file:"
339 msgstr "Archivo de configuración principal:"
341 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
342 msgid "View"
343 msgstr ""
345 #: boot.cgi:501
346 msgid "Login manager settings:"
347 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
349 #: boot.cgi:509
350 msgid "Kernel cmdline"
351 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
353 #: boot.cgi:516
354 msgid "Local startup commands"
355 msgstr "Comandos de inicio"
357 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
358 msgid "Hardware"
359 msgstr "Hardware"
361 #: hardware.cgi:54
362 msgid "Bus"
363 msgstr ""
365 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
366 msgid "Device"
367 msgstr ""
369 #: hardware.cgi:56
370 #, fuzzy
371 msgid "ID"
372 msgstr "PID"
374 #: hardware.cgi:76
375 msgid "Slot"
376 msgstr ""
378 #: hardware.cgi:112
379 msgid "Detect hardware"
380 msgstr "Detectar hardware"
382 #: hardware.cgi:114
383 msgid "Detect PCI and USB hardware"
384 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
386 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
387 #: styles/default/header.html:94
388 msgid "Kernel modules"
389 msgstr "Módulos del núcleo"
391 #: hardware.cgi:126
392 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
393 msgstr ""
394 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
396 #: hardware.cgi:130
397 msgid "Modules search"
398 msgstr "Buscar módulos"
400 #: hardware.cgi:131
401 msgid "Search"
402 msgstr ""
404 #: hardware.cgi:139
405 msgid "Detailed information for module: %s"
406 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
408 #: hardware.cgi:163
409 msgid "Matching result(s) for: %s"
410 msgstr "Resultado(s) para: %s"
412 #: hardware.cgi:170
413 msgid "Module:"
414 msgstr "Módulo:"
416 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
417 msgid "Module"
418 msgstr "Módulo"
420 #: hardware.cgi:184
421 msgid "by"
422 msgstr "por"
424 #: hardware.cgi:208
425 msgid "Information for USB Device %s"
426 msgstr ""
428 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
429 msgid "Detailed information about specified device."
430 msgstr ""
432 #: hardware.cgi:226
433 msgid "Information for PCI Device %s"
434 msgstr ""
436 #: hardware.cgi:247
437 msgid "Drivers & Devices"
438 msgstr "Controladores & Dispositivos"
440 #: hardware.cgi:249
441 msgid "Manage your computer hardware"
442 msgstr "Maneja tu hardware"
444 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
445 msgid "Detect PCI/USB"
446 msgstr "Detectar PCI/USB"
448 #: hardware.cgi:254
449 msgid "Auto-install Xorg video driver"
450 msgstr ""
452 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
453 msgid "Battery"
454 msgstr "Bateria"
456 #: hardware.cgi:284
457 msgid "health"
458 msgstr "Estado"
460 #: hardware.cgi:293
461 msgid "Discharging %d%% - %s"
462 msgstr "Descargando %d%% - %s"
464 #: hardware.cgi:297
465 #, fuzzy
466 msgid "Charging %d%% - %s"
467 msgstr "Cargando %s%% - %s"
469 #: hardware.cgi:299
470 #, fuzzy
471 msgid "Charged 100%%"
472 msgstr "Cargado 100%%"
474 #: hardware.cgi:318
475 msgid "Temperature:"
476 msgstr "Temperatura:"
478 #: hardware.cgi:333
479 msgid "Brightness"
480 msgstr "Brillo"
482 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
483 msgid "Filesystem usage statistics"
484 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
486 #: hardware.cgi:476
487 #, fuzzy
488 msgid "new mount point:"
489 msgstr "Punto de montaje"
491 #: hardware.cgi:477
492 msgid "read-only"
493 msgstr ""
495 #: hardware.cgi:492
496 msgid "Filesystems table"
497 msgstr ""
499 #: hardware.cgi:501
500 #, fuzzy
501 msgid "Options"
502 msgstr "Acción"
504 #: hardware.cgi:502
505 msgid "Freq"
506 msgstr ""
508 #: hardware.cgi:503
509 #, fuzzy
510 msgid "Pass"
511 msgstr "Contraseña:"
513 #: hardware.cgi:525
514 msgid "Loop devices"
515 msgstr ""
517 #: hardware.cgi:533
518 #, fuzzy
519 msgid "Backing file"
520 msgstr "Archivo de configuración"
522 #: hardware.cgi:535
523 msgid "Access"
524 msgstr ""
526 #: hardware.cgi:536
527 msgid "Offset"
528 msgstr ""
530 #: hardware.cgi:545
531 msgid "read/write"
532 msgstr ""
534 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
535 msgid "read only"
536 msgstr ""
538 #: hardware.cgi:568
539 msgid "Setup"
540 msgstr ""
542 #: hardware.cgi:569
543 msgid "new backing file:"
544 msgstr ""
546 #: hardware.cgi:570
547 msgid "offset in bytes:"
548 msgstr ""
550 #: hardware.cgi:588
551 msgid "System memory"
552 msgstr "Memoria del sistema"
554 #: hardware.cgi:594
555 msgid "Buffers"
556 msgstr ""
558 #: hardware.cgi:597
559 msgid "Free"
560 msgstr ""
562 #: help.cgi:20
563 msgid "Manual"
564 msgstr "Manual"
566 #: help.cgi:28
567 msgid "Help & Doc"
568 msgstr "Ayuda & Documentacion"
570 #: index.cgi:37 index.cgi:186
571 msgid "Differences"
572 msgstr "Diferencias"
574 #: index.cgi:77
575 #, fuzzy
576 msgid "Choose directory"
577 msgstr "Conexión"
579 #: index.cgi:81
580 #, fuzzy
581 msgid "Choose file"
582 msgstr "Elija region"
584 #: index.cgi:142
585 msgid "exec"
586 msgstr ""
588 #: index.cgi:175
589 msgid "File"
590 msgstr "Archivo"
592 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
593 msgid "Save"
594 msgstr "Guardar"
596 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
597 #: styles/default/header.html:49
598 msgid "Terminal"
599 msgstr "Terminal"
601 #: index.cgi:314 index.cgi:399
602 #, fuzzy
603 msgid "History"
604 msgstr "Territorio"
606 #: index.cgi:322
607 msgid "run"
608 msgstr ""
610 #: index.cgi:338
611 msgid "Clear"
612 msgstr ""
614 #: index.cgi:362
615 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
616 msgstr ""
618 #: index.cgi:363
619 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
620 msgstr ""
622 #: index.cgi:368
623 msgid "Downloading to: %s"
624 msgstr "Descargando a: %s"
626 #: index.cgi:377
627 msgid "%s needs an argument"
628 msgstr "%s necesita un argumento"
630 #: index.cgi:380
631 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
632 msgstr ""
634 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
635 msgid "Settings"
636 msgstr "Configuracion"
638 #: index.cgi:468
639 #, fuzzy
640 msgid "Terminal settings"
641 msgstr "Configuraciónes del sistema"
643 #: index.cgi:489
644 msgid "Font:"
645 msgstr ""
647 #: index.cgi:491
648 #, fuzzy
649 msgid "Default"
650 msgstr "Entrada por defecto:"
652 #: index.cgi:497
653 msgid "Palette:"
654 msgstr ""
656 #: index.cgi:503
657 msgid "Apply"
658 msgstr ""
660 #: index.cgi:513 index.cgi:814
661 msgid "Process activity"
662 msgstr "Actividad de los procesos"
664 #: index.cgi:518
665 msgid "Refresh:"
666 msgstr "Actualizar:"
668 #: index.cgi:521
669 msgid "1s"
670 msgstr "1s"
672 #: index.cgi:523
673 msgid "5s"
674 msgstr "5s"
676 #: index.cgi:525
677 msgid "10s"
678 msgstr "10s"
680 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
681 msgid "none"
682 msgstr "No actualizar"
684 #: index.cgi:549
685 msgid "Kill"
686 msgstr ""
688 #: index.cgi:553
689 #, fuzzy
690 msgid "Start time:"
691 msgstr "Hora del sistema:"
693 #: index.cgi:556
694 msgid "Renice"
695 msgstr ""
697 #: index.cgi:569
698 msgid "I/O class"
699 msgstr ""
701 #: index.cgi:607
702 msgid "Debug"
703 msgstr "Debug"
705 #: index.cgi:610
706 msgid "HTTP Environment"
707 msgstr "Entorno HTTP"
709 #: index.cgi:622
710 msgid "System report"
711 msgstr "Reportar sistema"
713 #: index.cgi:629
714 msgid "Reporting to: %s"
715 msgstr "Reportando a: %s"
717 #: index.cgi:632
718 msgid "Creating report header..."
719 msgstr "Creando el paquete..."
721 #: index.cgi:639 index.cgi:656
722 msgid "SliTaz system report"
723 msgstr "Reportar sistema"
725 #: index.cgi:653
726 msgid "Creating system summary..."
727 msgstr "Creando el paquete..."
729 #: index.cgi:657
730 msgid "Date:"
731 msgstr "Fecha:"
733 #: index.cgi:668
734 msgid "Getting hardware info..."
735 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
737 #: index.cgi:686
738 msgid "Getting networking info..."
739 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
741 #: index.cgi:700
742 msgid "Getting filesystems info..."
743 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
745 #: index.cgi:720
746 msgid "Getting boot logs..."
747 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
749 #: index.cgi:731
750 #, fuzzy
751 msgid "Getting package list..."
752 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
754 #: index.cgi:734
755 msgid "Packages"
756 msgstr ""
758 #: index.cgi:772
759 #, fuzzy
760 msgid "Getting extra reports..."
761 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
763 #: index.cgi:780
764 msgid "Creating report footer..."
765 msgstr "Creando el paquete..."
767 #: index.cgi:796
768 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
769 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
771 #: index.cgi:806
772 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
773 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
775 #: index.cgi:815
776 msgid "Create a report"
777 msgstr "Crear un reporte"
779 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
780 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
781 #: styles/default/header.html:103
782 msgid "Summary"
783 msgstr "Sumario"
785 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
786 #, fuzzy
787 msgid "Host:"
788 msgstr "Hosts"
790 #: index.cgi:822
791 msgid "Uptime:"
792 msgstr "Tiempo encendido:"
794 #: index.cgi:825
795 msgid "Memory in Mb:"
796 msgstr "Memoria en Mb:"
798 #: index.cgi:827
799 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
800 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
802 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
803 msgid "Linux kernel:"
804 msgstr "Kernel Linux:"
806 #: index.cgi:840
807 #, fuzzy
808 msgid "Network status"
809 msgstr "Estado de red"
811 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
812 #: styles/default/header.html:55
813 msgid "Network"
814 msgstr "Red"
816 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
817 msgid "Disks"
818 msgstr ""
820 #: index.cgi:885
821 msgid "Panel Activity"
822 msgstr "Panel Actividad"
824 #: network.cgi:153
825 msgid "Changed hostname: %s"
826 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
828 #: network.cgi:210
829 msgid "Scanning open ports..."
830 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
832 #: network.cgi:215
833 msgid "Port scanning for %s"
834 msgstr "Escaneo de puertos %s"
836 #: network.cgi:226
837 msgid "Ethernet connection"
838 msgstr "Conexión Ethernet"
840 #: network.cgi:244
841 msgid ""
842 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
843 "random IP or configure a static/fixed IP"
844 msgstr ""
845 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
846 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
847 "IP estática / fija"
849 #: network.cgi:262
850 msgid "Static IP"
851 msgstr ""
853 #: network.cgi:264
854 msgid "Use static IP"
855 msgstr ""
857 #: network.cgi:266
858 msgid "IP address"
859 msgstr "Dirección IP"
861 #: network.cgi:269
862 msgid "Netmask"
863 msgstr "Máscara de red"
865 #: network.cgi:272
866 msgid "Gateway"
867 msgstr "Puerta de enlace"
869 #: network.cgi:275
870 msgid "DNS server"
871 msgstr "Servidor DNS"
873 #: network.cgi:278 network.cgi:298
874 msgid "Wake up"
875 msgstr ""
877 #: network.cgi:280
878 msgid "Wake up machines by network"
879 msgstr ""
881 #: network.cgi:282
882 msgid "MAC address to wake up"
883 msgstr ""
885 #: network.cgi:283
886 msgid "Leave empty for a general wakeup"
887 msgstr ""
889 #: network.cgi:284
890 msgid "List"
891 msgstr ""
893 #: network.cgi:287
894 #, fuzzy
895 msgid "MAC/IP address password"
896 msgstr "Cambiar contraseña"
898 #: network.cgi:288
899 #, fuzzy
900 msgid "Optional"
901 msgstr "Acción"
903 #: network.cgi:289
904 msgid "Help"
905 msgstr ""
907 #: network.cgi:322 network.cgi:609
908 msgid "Configuration file"
909 msgstr "Fila de configuración"
911 #: network.cgi:327
912 msgid ""
913 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
914 "configuration file"
915 msgstr ""
916 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
917 "network.conf de configuración"
919 #: network.cgi:339
920 msgid "(hidden)"
921 msgstr ""
923 #: network.cgi:346
924 msgid "Signal level"
925 msgstr ""
927 #: network.cgi:347
928 #, fuzzy
929 msgid "Channel"
930 msgstr "Cambiar"
932 #: network.cgi:348
933 msgid "Encryption"
934 msgstr "Encriptación"
936 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
937 msgid "None"
938 msgstr ""
940 #: network.cgi:413
941 msgid "Connected"
942 msgstr "Conectado"
944 #: network.cgi:439
945 msgid "Wireless connection"
946 msgstr "Conexión inalambrica"
948 #: network.cgi:463
949 msgid "Scanning wireless interface..."
950 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
952 #: network.cgi:477
953 msgid "Connection"
954 msgstr "Conexión"
956 #: network.cgi:483
957 #, fuzzy
958 msgid "Network SSID"
959 msgstr "Red"
961 #: network.cgi:487
962 msgid "Security"
963 msgstr ""
965 #: network.cgi:498
966 msgid "EAP method"
967 msgstr ""
969 #: network.cgi:509
970 msgid "Phase 2 authentication"
971 msgstr ""
973 #: network.cgi:521
974 msgid "CA certificate"
975 msgstr ""
977 #: network.cgi:526
978 msgid "User certificate"
979 msgstr ""
981 #: network.cgi:531
982 msgid "Identity"
983 msgstr ""
985 #: network.cgi:536
986 msgid "Anonymous identity"
987 msgstr ""
989 #: network.cgi:541
990 #, fuzzy
991 msgid "Password"
992 msgstr "Contraseña:"
994 #: network.cgi:544
995 #, fuzzy
996 msgid "Show password"
997 msgstr "Nueva contraseña: "
999 #: network.cgi:556 network.cgi:685
1000 msgid "Configure"
1001 msgstr "Configuración"
1003 #: network.cgi:557
1004 msgid "Share"
1005 msgstr ""
1007 #: network.cgi:598
1008 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
1009 msgstr ""
1011 #: network.cgi:614
1012 msgid ""
1013 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
1014 "configuration file"
1015 msgstr ""
1016 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
1017 "network.conf"
1019 #: network.cgi:620
1020 msgid "Output of iwconfig"
1021 msgstr "Salida de iwconfig"
1023 #: network.cgi:629
1024 msgid "Manage network connections and services"
1025 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
1027 #: network.cgi:648
1028 msgid "Restart"
1029 msgstr "Comenzar"
1031 #: network.cgi:652
1032 msgid "Configuration:"
1033 msgstr "Configuración:"
1035 #: network.cgi:660
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Network interfaces"
1038 msgstr "Estado de red"
1040 #: network.cgi:667
1041 msgid "forward packets between interfaces"
1042 msgstr ""
1044 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
1045 msgid "Hosts"
1046 msgstr "Hosts"
1048 #: network.cgi:679
1049 msgid "%d record in the hosts DB"
1050 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1051 msgstr[0] ""
1052 msgstr[1] ""
1054 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
1055 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1056 msgstr ""
1058 #: network.cgi:693
1059 msgid "Hostname"
1060 msgstr "Nombre de la máquina"
1062 #: network.cgi:712
1063 msgid "Output of ifconfig"
1064 msgstr "Salida de ifconfig"
1066 #: network.cgi:718
1067 msgid "Routing table"
1068 msgstr "Tabla de enrutamiento"
1070 #: network.cgi:724
1071 msgid "Domain name resolution"
1072 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
1074 #: network.cgi:730
1075 msgid "ARP table"
1076 msgstr "Tabla ARP"
1078 #: network.cgi:750
1079 msgid "Proxy"
1080 msgstr ""
1082 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1083 msgid "Add"
1084 msgstr ""
1086 #: network.cgi:764
1087 msgid "IP Connections"
1088 msgstr "Conexiónes IP"
1090 #: network.cgi:772
1091 msgid "Firewall"
1092 msgstr ""
1094 #: network.cgi:773
1095 msgid "Port knocker"
1096 msgstr ""
1098 #: hosts.cgi:107
1099 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1100 msgstr ""
1102 #: hosts.cgi:120
1103 msgid "%d record disabled"
1104 msgid_plural "%d records disabled"
1105 msgstr[0] ""
1106 msgstr[1] ""
1108 #: hosts.cgi:130
1109 msgid "Installing the \"%s\"..."
1110 msgstr ""
1112 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1113 msgid "Done"
1114 msgstr ""
1116 #: hosts.cgi:142
1117 msgid "Updating the \"%s\"..."
1118 msgstr ""
1120 #: hosts.cgi:174
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Removing the \"%s\"..."
1123 msgstr "Reportando a: %s"
1125 #: hosts.cgi:187
1126 msgid "%d record used for Ad blocking"
1127 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1128 msgstr[0] ""
1129 msgstr[1] ""
1131 #: hosts.cgi:193
1132 msgid "%d record found for \"%s\""
1133 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1134 msgstr[0] ""
1135 msgstr[1] ""
1137 #: hosts.cgi:197
1138 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1139 msgstr ""
1141 #: hosts.cgi:218
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Disable selected"
1144 msgstr "Desactivado"
1146 #: hosts.cgi:237
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Manage lists"
1149 msgstr "Manejar usuarios"
1151 #: hosts.cgi:238
1152 msgid ""
1153 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1154 "malware and other irritants."
1155 msgstr ""
1157 #: hosts.cgi:244
1158 msgid "Details"
1159 msgstr ""
1161 #: hosts.cgi:245
1162 msgid "Updates"
1163 msgstr ""
1165 #: hosts.cgi:246
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Actions"
1168 msgstr "Acción"
1170 #: hosts.cgi:259
1171 msgid "info"
1172 msgstr ""
1174 #: hosts.cgi:261
1175 msgid "Updated monthly"
1176 msgstr ""
1178 #: hosts.cgi:262
1179 msgid "Updated regularly"
1180 msgstr ""
1182 #: hosts.cgi:303
1183 msgid "Upgrade"
1184 msgstr ""
1186 #: hosts.cgi:308
1187 msgid "Remove"
1188 msgstr ""
1190 #: hosts.cgi:314
1191 msgid "Install"
1192 msgstr ""
1194 #: settings.cgi:16
1195 msgid "System settings"
1196 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1198 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1199 msgid "Set date"
1200 msgstr ""
1202 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1203 msgid "Manage groups"
1204 msgstr ""
1206 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Selección:"
1210 #: settings.cgi:242
1211 msgid "Delete group"
1212 msgstr ""
1214 #: settings.cgi:249
1215 msgid "Group"
1216 msgstr ""
1218 #: settings.cgi:250
1219 msgid "Group ID"
1220 msgstr ""
1222 #: settings.cgi:251
1223 msgid "Members"
1224 msgstr ""
1226 #: settings.cgi:278
1227 msgid "Add a new group"
1228 msgstr ""
1230 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1231 msgid "Group name:"
1232 msgstr ""
1234 #: settings.cgi:282
1235 msgid "Create group"
1236 msgstr ""
1238 #: settings.cgi:289
1239 msgid "Manage group membership"
1240 msgstr ""
1242 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1243 msgid "User login:"
1244 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1246 #: settings.cgi:297
1247 msgid "Add user"
1248 msgstr ""
1250 #: settings.cgi:298
1251 msgid "Remove user"
1252 msgstr ""
1254 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1255 msgid "Manage users"
1256 msgstr "Manejar usuarios"
1258 #: settings.cgi:319
1259 msgid "Delete user"
1260 msgstr "Borrar usuario"
1262 #: settings.cgi:320
1263 msgid "Lock user"
1264 msgstr "Bloquear usuario"
1266 #: settings.cgi:321
1267 msgid "Unlock user"
1268 msgstr "Desbloquear usuario"
1270 #: settings.cgi:327
1271 msgid "Login"
1272 msgstr "Inicio de sesion"
1274 #: settings.cgi:328
1275 msgid "User ID"
1276 msgstr "ID del usuario"
1278 #: settings.cgi:329
1279 #, fuzzy
1280 msgid "User Name"
1281 msgstr "ID del usuario"
1283 #: settings.cgi:330
1284 msgid "Home"
1285 msgstr "Home"
1287 #: settings.cgi:331
1288 msgid "Shell"
1289 msgstr "Shell"
1291 #: settings.cgi:365
1292 msgid "Password:"
1293 msgstr "Contraseña:"
1295 #: settings.cgi:366
1296 #, fuzzy
1297 msgid "New password"
1298 msgstr "Nueva contraseña: "
1300 #: settings.cgi:367
1301 msgid "Change password"
1302 msgstr "Cambiar contraseña"
1304 #: settings.cgi:374
1305 msgid "Add a new user"
1306 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1308 #: settings.cgi:381
1309 msgid "User name:"
1310 msgstr ""
1312 #: settings.cgi:383
1313 msgid "User password:"
1314 msgstr "Contraseña de usuario:"
1316 #: settings.cgi:388
1317 msgid "Create user"
1318 msgstr "Crear usuario"
1320 #: settings.cgi:398
1321 msgid "Current user sessions"
1322 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1324 #: settings.cgi:408
1325 msgid "Last user sessions"
1326 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1328 #: settings.cgi:420
1329 msgid "Choose locale"
1330 msgstr "Elija region"
1332 #: settings.cgi:423
1333 msgid "Please wait..."
1334 msgstr "Por favor espere..."
1336 #: settings.cgi:428
1337 msgid "Current locale settings:"
1338 msgstr "La configuración regional actual:"
1340 #: settings.cgi:435
1341 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1342 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1344 #: settings.cgi:445
1345 msgid ""
1346 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
1347 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1348 msgstr ""
1350 #: settings.cgi:452
1351 msgid "Available locales:"
1352 msgstr "Regiones disponibles:"
1354 #: settings.cgi:456
1355 msgid "Code"
1356 msgstr "Codigo"
1358 #: settings.cgi:457
1359 msgid "Language"
1360 msgstr "Lenguaje"
1362 #: settings.cgi:458
1363 msgid "Territory"
1364 msgstr "Territorio"
1366 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1367 msgid "-d"
1368 msgstr "-d"
1370 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1371 msgid "Activate"
1372 msgstr "Activado"
1374 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1375 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1376 msgstr ""
1378 #: settings.cgi:525
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Terminal prompt"
1381 msgstr "Terminal"
1383 #: settings.cgi:531
1384 msgid "Monochrome"
1385 msgstr ""
1387 #: settings.cgi:540
1388 msgid "Colored"
1389 msgstr ""
1391 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Manual edit: %s"
1394 msgstr "Editar manualmente"
1396 #: settings.cgi:550
1397 msgid ""
1398 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1399 "terminal:"
1400 msgstr ""
1402 #: settings.cgi:558
1403 msgid "Menu button appearance"
1404 msgstr ""
1406 #: settings.cgi:563
1407 msgid "Icon:"
1408 msgstr ""
1410 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1411 msgid "Do not show"
1412 msgstr ""
1414 #: settings.cgi:584
1415 msgid "Text:"
1416 msgstr ""
1418 #: settings.cgi:591
1419 msgid "Show text"
1420 msgstr ""
1422 #: settings.cgi:614
1423 msgid "Manage system time, users or language settings"
1424 msgstr ""
1425 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1427 #: settings.cgi:624
1428 msgid "System time"
1429 msgstr "Hora del sistema"
1431 #: settings.cgi:627
1432 msgid "Time zone:"
1433 msgstr "Zona Horaria:"
1435 #: settings.cgi:636
1436 msgid "System time:"
1437 msgstr "Hora del sistema:"
1439 #: settings.cgi:638
1440 msgid "Sync online"
1441 msgstr "Sincronizar en línea"
1443 #: settings.cgi:641
1444 msgid "Hardware clock:"
1445 msgstr "Reloj hardware:"
1447 #: settings.cgi:643
1448 msgid "Set hardware clock"
1449 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1451 #: settings.cgi:729
1452 msgid "System language"
1453 msgstr "Lenguaje del sistema"
1455 #: settings.cgi:742
1456 msgid ""
1457 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1458 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1460 #: settings.cgi:745
1461 msgid "Current system locale:"
1462 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1464 #: settings.cgi:757
1465 msgid "Keyboard layout"
1466 msgstr ""
1468 #: settings.cgi:771
1469 msgid "Current console keymap: %s"
1470 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1472 #: settings.cgi:789
1473 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1474 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1476 #: settings.cgi:798
1477 msgid "Available keymaps:"
1478 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1480 #: settings.cgi:809
1481 msgid "Panel configuration"
1482 msgstr "Configuración del panel"
1484 #: settings.cgi:812
1485 msgid "Style:"
1486 msgstr "Estilo:"
1488 #: settings.cgi:818
1489 msgid "Configuration files:"
1490 msgstr "Archivos de configuración:"
1492 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1493 msgid "Panel"
1494 msgstr "Panel"
1496 #: settings.cgi:820
1497 msgid "Server"
1498 msgstr "Servidor"
1500 #: settings.cgi:823
1501 #, fuzzy
1502 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1503 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1505 #: floppy.cgi:21
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Boot floppy"
1508 msgstr "Logs del boot"
1510 #: floppy.cgi:72
1511 msgid "TazPanel - floppy"
1512 msgstr ""
1514 #: floppy.cgi:94
1515 msgid "Floppy disk utilities"
1516 msgstr ""
1518 #: floppy.cgi:104
1519 msgid "Floppy disk format"
1520 msgstr ""
1522 #: floppy.cgi:107
1523 msgid "Format disk"
1524 msgstr ""
1526 #: floppy.cgi:118
1527 msgid "Floppy disk transfer"
1528 msgstr ""
1530 #: floppy.cgi:123
1531 msgid "Write image"
1532 msgstr ""
1534 #: floppy.cgi:129
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Read image"
1537 msgstr "Imagen Splash:"
1539 #: floppy.cgi:146
1540 msgid "Boot floppy set builder"
1541 msgstr ""
1543 #: floppy.cgi:152
1544 msgid "required"
1545 msgstr ""
1547 #: floppy.cgi:155
1548 msgid "Initramfs / Initrd:"
1549 msgstr ""
1551 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1552 #, fuzzy
1553 msgid "optional"
1554 msgstr "Acción"
1556 #: floppy.cgi:159
1557 msgid "Extra initramfs:"
1558 msgstr ""
1560 #: floppy.cgi:163
1561 msgid "Boot message:"
1562 msgstr ""
1564 #: floppy.cgi:167
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Default cmdline:"
1567 msgstr "Entrada por defecto:"
1569 #: floppy.cgi:168
1570 msgid "edit"
1571 msgstr ""
1573 #: floppy.cgi:172
1574 msgid "Root device:"
1575 msgstr ""
1577 #: floppy.cgi:174
1578 msgid "Flags:"
1579 msgstr ""
1581 #: floppy.cgi:214
1582 msgid "Output directory:"
1583 msgstr ""
1585 #: floppy.cgi:218
1586 msgid "Floppy size:"
1587 msgstr ""
1589 #: floppy.cgi:247
1590 msgid "no limit"
1591 msgstr ""
1593 #: floppy.cgi:249
1594 msgid "RAM used"
1595 msgstr ""
1597 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1598 msgid "Build floppy set"
1599 msgstr ""
1601 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1602 msgid "Note"
1603 msgstr ""
1605 #: floppy.cgi:270
1606 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1607 msgstr ""
1609 #: floppy.cgi:273
1610 msgid ""
1611 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1612 "boot message."
1613 msgstr ""
1615 #: floppy.cgi:280
1616 msgid "Floppy set from an ISO image"
1617 msgstr ""
1619 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1620 msgid "Power saving"
1621 msgstr ""
1623 #: powersaving.cgi:33
1624 msgid ""
1625 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1626 "use."
1627 msgstr ""
1629 #: powersaving.cgi:54
1630 msgid "Identifier"
1631 msgstr ""
1633 #: powersaving.cgi:55
1634 msgid "Vendor name"
1635 msgstr ""
1637 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1638 msgid "Model name"
1639 msgstr ""
1641 #: powersaving.cgi:57
1642 msgid "DPMS enabled"
1643 msgstr ""
1645 #: powersaving.cgi:86
1646 msgid "DPMS times (in minutes):"
1647 msgstr ""
1649 #: powersaving.cgi:99
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Manual edit"
1652 msgstr "Editar manualmente"
1654 #: powersaving.cgi:129
1655 msgid "CPU"
1656 msgstr ""
1658 #: powersaving.cgi:131
1659 msgid ""
1660 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1661 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1662 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
1663 "manually by userspace programs."
1664 msgstr ""
1666 #: powersaving.cgi:138
1667 msgid "Current frequency"
1668 msgstr ""
1670 #: powersaving.cgi:139
1671 msgid "Current driver"
1672 msgstr ""
1674 #: powersaving.cgi:140
1675 msgid "Current governor"
1676 msgstr ""
1678 #: styles/default/header.html:35
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Confirm break"
1681 msgstr "Configuración"
1683 #: styles/default/header.html:48
1684 msgid "Processes"
1685 msgstr "Procesos"
1687 #: styles/default/header.html:50
1688 msgid "Create Report"
1689 msgstr "Crear un Reporte"
1691 #: styles/default/header.html:58
1692 msgid "Config file"
1693 msgstr "Archivo de configuración"
1695 #: styles/default/header.html:59
1696 msgid "Ethernet"
1697 msgstr "Ethernet"
1699 #: styles/default/header.html:60
1700 msgid "Wireless"
1701 msgstr "Inalámbrica"
1703 #: styles/default/header.html:104
1704 msgid "Users"
1705 msgstr "Usuarios"
1707 #: styles/default/header.html:105
1708 msgid "Groups"
1709 msgstr ""
1711 #: styles/default/header.html:106
1712 msgid "Tweaks"
1713 msgstr ""
1715 #: styles/default/header.html:122
1716 msgid "Some features are disabled."
1717 msgstr ""
1719 #: styles/default/header.html:127
1720 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1721 msgstr ""
1723 #: styles/default/header.html:128
1724 msgid "Click to re-login."
1725 msgstr ""
1727 #: styles/default/header.html:138
1728 msgid "Copyright"
1729 msgstr "Derechos de autor"
1731 #: styles/default/header.html:140
1732 msgid "BSD License"
1733 msgstr "Licencia BSD"
1735 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1736 #~ msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
1738 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1739 #~ msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
1741 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1742 #~ msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
1744 #~ msgid "Networking"
1745 #~ msgstr "Redes"
1747 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1748 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1750 #~ msgid "Password changed successfully"
1751 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1753 #~ msgid "Panel password:"
1754 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1756 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1760 #~ msgid "Commands: %s"
1761 #~ msgstr "Comandos: %s"
1763 #~ msgid "Unknown command: %s"
1764 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1766 #~ msgid "View report"
1767 #~ msgstr "Ver reporte"
1769 #~ msgid "Host: %s"
1770 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1772 #~ msgid "Quality"
1773 #~ msgstr "Calidad"
1775 #~ msgid "Setting up IP..."
1776 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1778 #~ msgid "Value"
1779 #~ msgstr "Valor"
1781 #~ msgid "Activate (static)"
1782 #~ msgstr "Activado (estático)"
1784 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1785 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1787 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1788 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1790 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1791 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1793 #~ msgid "Encryption type"
1794 #~ msgstr "Encriptación"
1796 #~ msgid "Edit hosts"
1797 #~ msgstr "Editar hosts"
1799 #~ msgid "Change hostname"
1800 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1802 #~ msgid "Edit script"
1803 #~ msgstr "Editar scripts"
1805 #~ msgid "Console keymap"
1806 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"