tazpanel view po/es.po @ rev 289

Added tag 1.5.2 for changeset 42a96c3bc97e
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 05 21:11:51 2012 +0200 (2012-04-05)
parents
children fdfc6b494539
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-05 15:03-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazpanel:37
20 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
21 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
23 #: tazpanel:42
24 msgid "Stopping TazPanel web server..."
25 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
27 #: tazpanel:46
28 msgid "Changing password for TazPanel"
29 msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
31 #: tazpanel:47
32 msgid "New password: "
33 msgstr "Nueva contraseña:"
35 #: tazpanel:49
36 msgid "Password changed successfully"
37 msgstr "aContraseña exitosamente cambiada"
39 #: tazpanel:53
40 msgid "Usage:"
41 msgstr ""
43 #: index.cgi:36
44 msgid "Differences"
45 msgstr "Diferencias"
47 #: index.cgi:72
48 msgid "Save"
49 msgstr "Guardar"
51 #: index.cgi:90
52 #: settings.cgi:283
53 msgid "Edit"
54 msgstr "Editar"
56 #: index.cgi:109
57 #: index.cgi:297
58 msgid "Terminal"
59 msgstr "Terminal"
61 #: index.cgi:122
62 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
63 msgstr "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
65 #: index.cgi:124
66 #: index.cgi:141
67 msgid "Commands:"
68 msgstr "Comandos:"
70 #: index.cgi:128
71 msgid "Downloading to:"
72 msgstr "Descargando a:"
74 #: index.cgi:145
75 #: index.cgi:299
76 msgid "Process activity"
77 msgstr ""
79 #: index.cgi:160
80 msgid "System report"
81 msgstr "Reportar sistema"
83 #: index.cgi:164
84 msgid "Reporting to:"
85 msgstr "Reportando a:"
87 #: index.cgi:166
88 msgid "Creating report header... "
89 msgstr ""
91 #: index.cgi:183
92 msgid "Creating system summary... "
93 msgstr ""
95 #: index.cgi:196
96 msgid "Getting hardware info... "
97 msgstr ""
99 #: index.cgi:220
100 msgid "Getting networking info... "
101 msgstr ""
103 #: index.cgi:236
104 msgid "Getting filesystems info..."
105 msgstr ""
107 #: index.cgi:260
108 msgid "Getting boot logs... "
109 msgstr ""
111 #: index.cgi:262
112 #: boot.cgi:29
113 #: boot.cgi:34
114 msgid "Kernel messages"
115 msgstr "Mensajes del núcleo"
117 #: index.cgi:266
118 #: boot.cgi:30
119 #: boot.cgi:39
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Scripts del boot"
123 #: index.cgi:272
124 msgid "Creating report footer... "
125 msgstr ""
127 #: index.cgi:280
128 msgid "View report"
129 msgstr "Ver reporte"
131 #: index.cgi:281
132 msgid "This report can be attached with a bug report on: "
133 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
135 #: index.cgi:292
136 msgid "Host:"
137 msgstr "Host:"
139 #: index.cgi:293
140 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
141 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
143 #: index.cgi:301
144 msgid "Create a report"
145 msgstr "Crear un reporte"
147 #: index.cgi:304
148 #: pkgs.cgi:829
149 msgid "Summary"
150 msgstr "Sumario"
152 #: index.cgi:307
153 msgid "Uptime :"
154 msgstr ""
156 #: index.cgi:308
157 msgid "Memory in Mb :"
158 msgstr "Memoria en Mb : "
160 #: index.cgi:310
161 msgid "Linux kernel :"
162 msgstr "Kernel Linux :"
164 #: index.cgi:315
165 msgid "Network status"
166 msgstr "Estado de red"
168 #: index.cgi:318
169 #: hardware.cgi:109
170 msgid "Filesystem usage statistics"
171 msgstr ""
173 #: index.cgi:339
174 msgid "Panel Activity"
175 msgstr ""
177 #: pkgs.cgi:46
178 msgid "Last recharge : "
179 msgstr "Última recarga :"
181 #: pkgs.cgi:56
182 msgid "Installed packages : "
183 msgstr "Paquetes instalados :"
185 #: pkgs.cgi:58
186 msgid "Mirrored packages : "
187 msgstr ""
189 #: pkgs.cgi:60
190 msgid "Upgradeable packages : "
191 msgstr "Paquetes actualizables :"
193 #: pkgs.cgi:64
194 msgid "Blocked packages : "
195 msgstr "Paquetes bloqueadso : "
197 #: pkgs.cgi:102
198 msgid "Search"
199 msgstr "Buscar"
201 #: pkgs.cgi:104
202 msgid "Files"
203 msgstr "Filas"
205 #: pkgs.cgi:115
206 #: network.cgi:23
207 #: network.cgi:142
208 #: boot.cgi:84
209 #: settings.cgi:131
210 #: lib/libtazpanel:86
211 msgid "Name"
212 msgstr "Nombre"
214 #: pkgs.cgi:116
215 msgid "Version"
216 msgstr "Versión"
218 #: pkgs.cgi:117
219 #: boot.cgi:85
220 msgid "Description"
221 msgstr "Descripción"
223 #: pkgs.cgi:118
224 msgid "Web"
225 msgstr "Web"
227 #: pkgs.cgi:201
228 #: pkgs.cgi:310
229 #: pkgs.cgi:351
230 #: pkgs.cgi:405
231 #: pkgs.cgi:443
232 #: pkgs.cgi:491
233 #: pkgs.cgi:555
234 #: pkgs.cgi:832
235 msgid "My packages"
236 msgstr "Mis paquetes"
238 #: pkgs.cgi:205
239 #: pkgs.cgi:251
240 #: pkgs.cgi:300
241 #: pkgs.cgi:341
242 #: pkgs.cgi:434
243 #: settings.cgi:119
244 msgid "Selection:"
245 msgstr "Selección"
247 #: pkgs.cgi:209
248 #: pkgs.cgi:255
249 #: pkgs.cgi:306
250 #: pkgs.cgi:347
251 #: pkgs.cgi:440
252 msgid "List:"
253 msgstr "Lista:"
255 #: pkgs.cgi:247
256 #: pkgs.cgi:838
257 msgid "Linkable packages"
258 msgstr "Paquetes enlazables"
260 #: pkgs.cgi:296
261 msgid "Category:"
262 msgstr "Categoría:"
264 #: pkgs.cgi:337
265 msgid "Search packages"
266 msgstr "Buscar paquetes"
268 #: pkgs.cgi:344
269 #: pkgs.cgi:437
270 msgid "Toogle all"
271 msgstr ""
273 #: pkgs.cgi:360
274 #: pkgs.cgi:532
275 msgid "Package"
276 msgstr "Paquete"
278 #: pkgs.cgi:361
279 msgid "File"
280 msgstr "Fila"
282 #: pkgs.cgi:392
283 msgid "Recharge"
284 msgstr "Recargar"
286 #: pkgs.cgi:397
287 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
288 msgstr ""
290 #: pkgs.cgi:403
291 #: pkgs.cgi:844
292 msgid "Check upgrades"
293 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
295 #: pkgs.cgi:411
296 msgid "Recharging packages list"
297 msgstr ""
299 #: pkgs.cgi:416
300 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
301 msgstr ""
303 #: pkgs.cgi:430
304 msgid "Up packages"
305 msgstr ""
307 #: pkgs.cgi:485
308 msgid "Performing tasks on packages"
309 msgstr ""
311 #: pkgs.cgi:515
312 msgid "Remove"
313 msgstr "Remover"
315 #: pkgs.cgi:518
316 msgid "Getting package info..."
317 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
319 #: pkgs.cgi:529
320 msgid "Install"
321 msgstr "Instalar"
323 #: pkgs.cgi:540
324 msgid "Unblock"
325 msgstr "Desbloquear"
327 #: pkgs.cgi:542
328 msgid "Block"
329 msgstr "Bloquear"
331 #: pkgs.cgi:589
332 #: pkgs.cgi:601
333 msgid "Installed files:"
334 msgstr "Filas instaladas:"
336 #: pkgs.cgi:641
337 #: pkgs.cgi:764
338 msgid "Set link"
339 msgstr ""
341 #: pkgs.cgi:644
342 #: pkgs.cgi:765
343 msgid "Remove link"
344 msgstr ""
346 #: pkgs.cgi:650
347 #: pkgs.cgi:846
348 msgid "Administration"
349 msgstr "Administración"
351 #: pkgs.cgi:652
352 msgid "Tazpkg administration and settings"
353 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
355 #: pkgs.cgi:656
356 msgid "Save configuration"
357 msgstr "Guardar configuración"
359 #: pkgs.cgi:658
360 msgid "List configuration files"
361 msgstr ""
363 #: pkgs.cgi:660
364 msgid "Quick check"
365 msgstr "Comprobación rápida"
367 #: pkgs.cgi:662
368 msgid "Full check"
369 msgstr "Comprobación total"
371 #: pkgs.cgi:667
372 msgid "Creating the package..."
373 msgstr "Creando el paquete..."
375 #: pkgs.cgi:672
376 msgid "Path : "
377 msgstr "Ruta :"
379 #: pkgs.cgi:675
380 #: boot.cgi:248
381 msgid "Configuration files"
382 msgstr "Filas de configuración"
384 #: pkgs.cgi:688
385 msgid "Checking packages consistency..."
386 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
388 #: pkgs.cgi:694
389 msgid "Full packages check..."
390 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
392 #: pkgs.cgi:701
393 msgid "Packages cache"
394 msgstr ""
396 #: pkgs.cgi:705
397 msgid "Packages in the cache:"
398 msgstr "Paquetes en el caché:"
400 #: pkgs.cgi:712
401 msgid "Current mirror list"
402 msgstr ""
404 #: pkgs.cgi:735
405 msgid "Private repositories"
406 msgstr "Repositorios privados"
408 #: pkgs.cgi:754
409 msgid "Link to another SliTaz installation"
410 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
412 #: pkgs.cgi:756
413 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
414 msgstr ""
416 #: pkgs.cgi:773
417 msgid "SliTaz packages DVD"
418 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
420 #: pkgs.cgi:785
421 msgid "Download DVD image"
422 msgstr "Descargar la imágen DVD"
424 #: pkgs.cgi:787
425 msgid "Install from DVD/USB key"
426 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
428 #: pkgs.cgi:790
429 msgid "Install from ISO image: "
430 msgstr "Instalar desde la imágen ISO:"
432 #: pkgs.cgi:842
433 msgid "Recharge list"
434 msgstr "Recargar lista"
436 #: pkgs.cgi:852
437 msgid "Latest log entries"
438 msgstr ""
440 #: live.cgi:88
441 msgid "TODO"
442 msgstr "TODO"
444 #: live.cgi:96
445 msgid "SliTaz Live Systems"
446 msgstr ""
448 #: live.cgi:97
449 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
450 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
452 #: live.cgi:101
453 msgid "Live USB"
454 msgstr "USB vivo"
456 #: live.cgi:103
457 msgid ""
458 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a\n"
459 "\tLiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press\n"
460 "\tGenerate."
461 msgstr ""
463 #: live.cgi:108
464 msgid "USB Media to use:"
465 msgstr ""
467 #: live.cgi:117
468 msgid "Not found"
469 msgstr "No encontrado"
471 #: live.cgi:121
472 msgid "Generate"
473 msgstr "Generar"
475 #: live.cgi:125
476 msgid "Write a Live CD"
477 msgstr "Escriba un Cd Vivo"
479 #: live.cgi:127
480 msgid ""
481 "The command writeiso will generate an ISO image of the\n"
482 "\tcurrent filesystem as is, including all files in the /home directory.\n"
483 "\tIt is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have\n"
484 "\tto: boot, modify, writeiso."
485 msgstr ""
487 #: live.cgi:133
488 msgid "Compression type:"
489 msgstr "Tipo de compresión:"
491 #: live.cgi:139
492 msgid "Write ISO"
493 msgstr "Escribir ISO"
495 #: live.cgi:142
496 msgid "Live CD tools"
497 msgstr "Herramientas CD vivo"
499 #: live.cgi:144
500 #: live.cgi:169
501 msgid "Convert ISO to loram"
502 msgstr "Convertir ISO a loram"
504 #: live.cgi:146
505 msgid ""
506 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD\n"
507 "\tto a new ISO image requiring less RAM to run."
508 msgstr ""
510 #: live.cgi:152
511 msgid "ISO to convert"
512 msgstr "ISO para convertir"
514 #: live.cgi:156
515 msgid "The filesystem is always in RAM"
516 msgstr ""
518 #: live.cgi:159
519 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
520 msgstr ""
522 #: live.cgi:162
523 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
524 msgstr ""
526 #: live.cgi:165
527 #: live.cgi:208
528 msgid "ISO to create"
529 msgstr "ISO para crear"
531 #: live.cgi:173
532 #: live.cgi:212
533 msgid "Build a meta ISO"
534 msgstr ""
536 #: live.cgi:175
537 msgid ""
538 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls.\n"
539 "\tThe amount of RAM available at startup will be used to select the\n"
540 "\tutmost one."
541 msgstr ""
543 #: live.cgi:188
544 msgid "ISO number"
545 msgstr "Número ISO"
547 #: live.cgi:190
548 #: live.cgi:203
549 msgid "Minimum RAM"
550 msgstr "RAM mínimo"
552 #: live.cgi:201
553 msgid "ISO to add"
554 msgstr "ISO para agregar"
556 #: live.cgi:205
557 msgid "Add to the list"
558 msgstr "Agregar a la lista"
560 #: network.cgi:24
561 msgid "Quality"
562 msgstr "Calidad"
564 #: network.cgi:25
565 msgid "Encryption"
566 msgstr "Encriptación"
568 #: network.cgi:26
569 #: boot.cgi:86
570 #: lib/libtazpanel:87
571 msgid "Status"
572 msgstr "Estado"
574 #: network.cgi:52
575 msgid "Connected"
576 msgstr "Conectado"
578 #: network.cgi:82
579 msgid "Changed hostname:"
580 msgstr ""
582 #: network.cgi:98
583 msgid "Scanning open ports..."
584 msgstr ""
586 #: network.cgi:101
587 msgid "Port scanning for"
588 msgstr "Escaneo de puertos para"
590 #: network.cgi:115
591 msgid "Setting up IP..."
592 msgstr ""
594 #: network.cgi:131
595 msgid "Ethernet connection"
596 msgstr "Conexión Ethernet"
598 #: network.cgi:133
599 msgid ""
600 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
601 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
602 msgstr ""
604 #: network.cgi:136
605 msgid "Configuration"
606 msgstr "Configuración"
608 #: network.cgi:143
609 msgid "Value"
610 msgstr ""
612 #: network.cgi:147
613 #: lib/libtazpanel:85
614 msgid "Interface"
615 msgstr "Interface"
617 #: network.cgi:151
618 msgid "IP address"
619 msgstr "Dirección IP"
621 #: network.cgi:155
622 msgid "Netmask"
623 msgstr "Máscara de red"
625 #: network.cgi:159
626 msgid "Gateway"
627 msgstr ""
629 #: network.cgi:163
630 msgid "DNS server"
631 msgstr "Servidor DNS"
633 #: network.cgi:167
634 msgid "Activate (static)"
635 msgstr "Activado (estático)"
637 #: network.cgi:168
638 msgid "Activate (DHCP)"
639 msgstr "Activar (DHCP)"
641 #: network.cgi:169
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Desactivado"
645 #: network.cgi:172
646 #: network.cgi:202
647 msgid "Configuration file"
648 msgstr "Fila de configuración"
650 #: network.cgi:174
651 msgid ""
652 "These values are the ethernet settings in the main\n"
653 "/etc/network.conf configuration file"
654 msgstr ""
656 #: network.cgi:181
657 #: network.cgi:211
658 msgid "Manual Edit"
659 msgstr "Editar manualmente"
661 #: network.cgi:187
662 msgid "Scanning wireless interface..."
663 msgstr ""
665 #: network.cgi:190
666 msgid "Wireless connection"
667 msgstr ""
669 #: network.cgi:193
670 #: network.cgi:232
671 msgid "Start"
672 msgstr "Comenzar"
674 #: network.cgi:195
675 #: network.cgi:234
676 msgid "Stop"
677 msgstr "Parar"
679 #: network.cgi:197
680 msgid "Scan"
681 msgstr "Escanear"
683 #: network.cgi:204
684 msgid ""
685 "These values are the wifi settings in the main\n"
686 "/etc/network.conf configuration file"
687 msgstr ""
689 #: network.cgi:213
690 msgid "Output of"
691 msgstr "Salida de"
693 #: network.cgi:224
694 msgid "Networking"
695 msgstr ""
697 #: network.cgi:226
698 msgid "Manage network connections and services"
699 msgstr ""
701 #: network.cgi:230
702 msgid "Connection:"
703 msgstr "Conexión:"
705 #: network.cgi:237
706 msgid "Configuration:"
707 msgstr "Configuración:"
709 #: network.cgi:247
710 msgid "Hosts"
711 msgstr "Hosts"
713 #: network.cgi:252
714 msgid "Edit hosts"
715 msgstr "Editar hosts"
717 #: network.cgi:254
718 msgid "Hostname"
719 msgstr ""
721 #: network.cgi:257
722 msgid "Change hostname"
723 msgstr "Cambiar nombre del "
725 #: network.cgi:262
726 msgid "Output of "
727 msgstr "Salida de"
729 #: network.cgi:268
730 msgid "Routing table"
731 msgstr "Tabla de enrutamiento"
733 #: network.cgi:274
734 msgid "Domain name resolution"
735 msgstr ""
737 #: network.cgi:280
738 msgid "ARP table"
739 msgstr "Tabla ARP"
741 #: network.cgi:286
742 msgid "IP Connections"
743 msgstr "Conexiónes IP"
745 #: boot.cgi:25
746 msgid "Boot log files"
747 msgstr ""
749 #: boot.cgi:31
750 #: boot.cgi:44
751 msgid "X server"
752 msgstr "Servidor X"
754 #: boot.cgi:61
755 #: boot.cgi:244
756 msgid "Manage daemons"
757 msgstr "Manejar demonios"
759 #: boot.cgi:63
760 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
761 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
763 #: boot.cgi:87
764 msgid "Action"
765 msgstr "Acción"
767 #: boot.cgi:88
768 msgid "PID"
769 msgstr ""
771 #: boot.cgi:109
772 msgid "<td>SliTaz Firewall with iptable rules</td>"
773 msgstr ""
775 #: boot.cgi:111
776 msgid "<td>Small and fast web server with CGI support</td>"
777 msgstr "<td>Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI</td>"
779 #: boot.cgi:113
780 msgid "<td>Network time protocol daemon</td>"
781 msgstr ""
783 #: boot.cgi:115
784 msgid "<td>Anonymous FTP server</td>"
785 msgstr ""
787 #: boot.cgi:117
788 msgid "<td>Busybox DHCP server</td>"
789 msgstr ""
791 #: boot.cgi:119
792 msgid "<td>Linux Kernel log daemon</td>"
793 msgstr ""
795 #: boot.cgi:121
796 msgid "<td>Execute scheduled commands</td>"
797 msgstr ""
799 #: boot.cgi:123
800 msgid "<td>Small static DNS server daemon</td>"
801 msgstr ""
803 #: boot.cgi:125
804 msgid "<td>Transfer a file on tftp request</td>"
805 msgstr ""
807 #: boot.cgi:127
808 msgid "<td>Listen for network connections and launch programs</td>"
809 msgstr ""
811 #: boot.cgi:129
812 msgid "<td>Manage a ZeroConf IPv4 link-local address</td>"
813 msgstr ""
815 #: boot.cgi:191
816 msgid "GRUB Boot loader"
817 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
819 #: boot.cgi:193
820 msgid "The first application started when the computer powers on"
821 msgstr ""
823 #: boot.cgi:206
824 #: settings.cgi:310
825 msgid "Change"
826 msgstr "Cambiar"
828 #: boot.cgi:211
829 msgid "Boot entries"
830 msgstr ""
832 #: boot.cgi:217
833 msgid "Entry"
834 msgstr ""
836 #: boot.cgi:225
837 msgid "Web boot is avalaible with gPXE"
838 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
840 #: boot.cgi:235
841 msgid "Boot &amp; Start services"
842 msgstr ""
844 #: boot.cgi:237
845 msgid "Everything that happens before user login"
846 msgstr ""
848 #: boot.cgi:242
849 msgid "Boot logs"
850 msgstr "Logs del boot"
852 #: boot.cgi:245
853 msgid "Boot loader"
854 msgstr "Cargador boot"
856 #: boot.cgi:250
857 msgid "Main configuration file:"
858 msgstr ""
860 #: boot.cgi:252
861 msgid "Login manager settings:"
862 msgstr ""
864 #: boot.cgi:256
865 msgid "Kernel cmdline"
866 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
868 #: boot.cgi:260
869 msgid "Local startup commands"
870 msgstr ""
872 #: boot.cgi:265
873 msgid "Edit script"
874 msgstr "Editar scripts"
876 #: hardware.cgi:33
877 msgid "Kernel modules"
878 msgstr "Módulos del núcleo"
880 #: hardware.cgi:40
881 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
882 msgstr ""
884 #: hardware.cgi:46
885 msgid "Detailed information for module: "
886 msgstr ""
888 #: hardware.cgi:62
889 msgid "Matching result(s) for: "
890 msgstr ""
892 #: hardware.cgi:75
893 msgid "Module"
894 msgstr "Módulo"
896 #: hardware.cgi:76
897 #: lib/libtazpanel:180
898 msgid "Size"
899 msgstr "Tamaño"
901 #: hardware.cgi:77
902 #: lib/libtazpanel:182
903 msgid "Used"
904 msgstr "Usado"
906 #: hardware.cgi:78
907 msgid "by"
908 msgstr "por"
910 #: hardware.cgi:101
911 msgid "Drivers &amp; Devices"
912 msgstr ""
914 #: hardware.cgi:102
915 msgid "Manage your computer hardware"
916 msgstr "Maneja tu hardware"
918 #: hardware.cgi:133
919 msgid "System memory"
920 msgstr "Memoria del sistema"
922 #: settings.cgi:115
923 #: settings.cgi:203
924 msgid "Manage users"
925 msgstr "Manejar usuarios"
927 #: settings.cgi:120
928 msgid "Delete user"
929 msgstr "Borrar usuario"
931 #: settings.cgi:121
932 msgid "Lock user"
933 msgstr "Bloquear usuario"
935 #: settings.cgi:122
936 msgid "Unlock user"
937 msgstr "Desbloquear usuario"
939 #: settings.cgi:129
940 msgid "Login"
941 msgstr ""
943 #: settings.cgi:130
944 msgid "User ID"
945 msgstr "ID del usuario"
947 #: settings.cgi:132
948 msgid "Home"
949 msgstr "Home"
951 #: settings.cgi:133
952 msgid "Shell"
953 msgstr "Shell"
955 #: settings.cgi:165
956 msgid "Password:"
957 msgstr "Contraseña:"
959 #: settings.cgi:167
960 msgid "Change password"
961 msgstr "Cambiar contraseña"
963 #: settings.cgi:171
964 msgid "Add a new user"
965 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
967 #: settings.cgi:174
968 msgid "User login:"
969 msgstr ""
971 #: settings.cgi:176
972 msgid "User password:"
973 msgstr ""
975 #: settings.cgi:178
976 msgid "Create user"
977 msgstr "Crear usuario"
979 #: settings.cgi:181
980 msgid "Current user sessions"
981 msgstr ""
983 #: settings.cgi:186
984 msgid "Last user sessions"
985 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
987 #: settings.cgi:198
988 msgid "System settings"
989 msgstr "Configuraciónes del sistema"
991 #: settings.cgi:199
992 msgid "Manage system time, users or language settings"
993 msgstr ""
995 #: settings.cgi:206
996 msgid "System time"
997 msgstr "Hora del sistema"
999 #: settings.cgi:208
1000 msgid "Time zome :"
1001 msgstr ""
1003 #: settings.cgi:209
1004 msgid "System time :"
1005 msgstr "Hora del sistema :"
1007 #: settings.cgi:210
1008 msgid "Hardware clock :"
1009 msgstr "Reloj hardware :"
1011 #: settings.cgi:212
1012 msgid "Sync online"
1013 msgstr "Sincronizar en línea"
1015 #: settings.cgi:213
1016 msgid "Set hardware clock"
1017 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1019 #: settings.cgi:220
1020 msgid "System language"
1021 msgstr "Lenguaje del sistema"
1023 #: settings.cgi:231
1024 #, sh-format
1025 msgid ""
1026 "You must logout and login again to your current\n"
1027 "\t\t\t\tsession to use $new_locale locale."
1028 msgstr ""
1030 #: settings.cgi:234
1031 msgid "Current system locales: "
1032 msgstr ""
1034 #: settings.cgi:240
1035 msgid "Available locales:"
1036 msgstr ""
1038 #: settings.cgi:245
1039 #: settings.cgi:293
1040 #: settings.cgi:303
1041 msgid "Activate"
1042 msgstr "Activado"
1044 #: settings.cgi:249
1045 msgid "Console keymap"
1046 msgstr ""
1048 #: settings.cgi:261
1049 msgid "Current console keymap: "
1050 msgstr ""
1052 #: settings.cgi:280
1053 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1054 msgstr ""
1056 #: settings.cgi:289
1057 msgid "Available keymaps:"
1058 msgstr ""
1060 #: settings.cgi:296
1061 msgid "Panel configuration"
1062 msgstr "Configuración del panel"
1064 #: settings.cgi:299
1065 msgid "Style:"
1066 msgstr "Estilo:"
1068 #: settings.cgi:308
1069 msgid "Panel password:"
1070 msgstr "Contraseña del Panel:"
1072 #: settings.cgi:314
1073 msgid "Configuration files: "
1074 msgstr "Filas de configuración:"
1076 #: settings.cgi:316
1077 msgid "Panel"
1078 msgstr "Panel"
1080 #: settings.cgi:318
1081 msgid "Server"
1082 msgstr "Servidor"
1084 #: settings.cgi:321
1085 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
1086 msgstr ""
1088 #: lib/libtazpanel:88
1089 msgid "IP Address"
1090 msgstr "Dirección IP"
1092 #: lib/libtazpanel:89
1093 msgid "Scan ports"
1094 msgstr "Escanear puertos"
1096 #: lib/libtazpanel:179
1097 msgid "Disk"
1098 msgstr "Disco"
1100 #: lib/libtazpanel:181
1101 msgid "Available"
1102 msgstr "Disponible"
1104 #: lib/libtazpanel:183
1105 msgid "Mount point"
1106 msgstr "Punto de montaje"