tazpanel view po/es.po @ rev 304

Added tag 1.5.5 for changeset fdfc6b494539
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri May 04 13:16:25 2012 +0300 (2012-05-04)
parents 0c37a3022807
children 03de38e7cdf3
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 02:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-05 15:03-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazpanel:35
20 #, fuzzy, sh-format
21 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
22 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
24 #: tazpanel:37
25 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
26 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
28 #: tazpanel:42
29 msgid "Stopping TazPanel web server..."
30 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
32 #: tazpanel:46
33 msgid "Changing password for TazPanel"
34 msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
36 #: tazpanel:47
37 msgid "New password: "
38 msgstr "Nueva contraseña:"
40 #: tazpanel:49
41 msgid "Password changed successfully"
42 msgstr "aContraseña exitosamente cambiada"
44 #: tazpanel:54
45 #, sh-format
46 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
47 msgstr ""
49 #: index.cgi:38 index.cgi:83
50 msgid "Differences"
51 msgstr "Diferencias"
53 #: index.cgi:72
54 msgid "TazPanel - File"
55 msgstr ""
57 #: index.cgi:81
58 msgid "Save"
59 msgstr "Guardar"
61 #: index.cgi:103 settings.cgi:261
62 msgid "Edit"
63 msgstr "Editar"
65 #: index.cgi:126
66 msgid "TazPanel - Terminal"
67 msgstr ""
69 #: index.cgi:139
70 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
71 msgstr "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
73 #: index.cgi:141 index.cgi:158
74 #, sh-format
75 msgid "Commands: $commands"
76 msgstr "Comandos: $commands"
78 #: index.cgi:146
79 #, sh-format
80 msgid "Downloading to: $dl"
81 msgstr "Descargando a: $dl"
83 #: index.cgi:153
84 #, sh-format
85 msgid "$cmd needs an argument"
86 msgstr ""
88 #: index.cgi:157
89 #, sh-format
90 msgid "Unknown command: $cmd"
91 msgstr ""
93 #: index.cgi:162
94 msgid "TazPanel - Process activity"
95 msgstr ""
97 #: index.cgi:164
98 msgid "Refresh:"
99 msgstr ""
101 #: index.cgi:169
102 msgid "1s"
103 msgstr ""
105 #: index.cgi:170
106 msgid "5s"
107 msgstr ""
109 #: index.cgi:171
110 msgid "10s"
111 msgstr ""
113 #: index.cgi:172 live.cgi:152
114 msgid "none"
115 msgstr ""
117 #: index.cgi:188
118 msgid "TazPanel - Debug"
119 msgstr ""
121 #: index.cgi:191
122 msgid "HTTP Environment"
123 msgstr ""
125 #: index.cgi:198
126 msgid "TazPanel - System report"
127 msgstr "TazPanel - Reportar sistema"
129 #: index.cgi:203
130 #, sh-format
131 msgid "Reporting to: $output"
132 msgstr "Reportando a: $output"
134 #: index.cgi:206
135 msgid "Creating report header..."
136 msgstr "Creando el paquete..."
138 #: index.cgi:213 index.cgi:230
139 msgid "SliTaz system report"
140 msgstr "Reportar sistema"
142 #: index.cgi:227
143 msgid "Creating system summary..."
144 msgstr "Creando el paquete..."
146 #: index.cgi:231
147 msgid "Date:"
148 msgstr ""
150 #: index.cgi:242
151 msgid "Getting hardware info..."
152 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
154 #: index.cgi:260
155 msgid "Getting networking info..."
156 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
158 #: index.cgi:274
159 msgid "Getting filesystems info..."
160 msgstr ""
162 #: index.cgi:294
163 msgid "Getting boot logs..."
164 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
166 #: index.cgi:297 boot.cgi:29 boot.cgi:34
167 msgid "Kernel messages"
168 msgstr "Mensajes del núcleo"
170 #: index.cgi:300 boot.cgi:30 boot.cgi:38
171 msgid "Boot scripts"
172 msgstr "Scripts del boot"
174 #: index.cgi:305
175 msgid "Creating report footer..."
176 msgstr "Creando el paquete..."
178 #: index.cgi:317
179 msgid "View report"
180 msgstr "Ver reporte"
182 #: index.cgi:318
183 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
184 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
186 #: index.cgi:332
187 #, sh-format
188 msgid "Host: $hostname"
189 msgstr "Cambiar nombre del $hostname"
191 #: index.cgi:333
192 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
193 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
195 #: index.cgi:337 styles/default/header.sh:27
196 msgid "Terminal"
197 msgstr "Terminal"
199 #: index.cgi:339
200 msgid "Process activity"
201 msgstr ""
203 #: index.cgi:341
204 msgid "Create a report"
205 msgstr "Crear un reporte"
207 #: index.cgi:344 pkgs.cgi:948
208 msgid "Summary"
209 msgstr "Sumario"
211 #: index.cgi:347
212 msgid "Uptime:"
213 msgstr ""
215 #: index.cgi:350
216 msgid "Memory in Mb:"
217 msgstr "Memoria en Mb : "
219 #: index.cgi:355
220 #, sh-format
221 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
222 msgstr ""
224 #: index.cgi:360
225 msgid "Linux kernel:"
226 msgstr "Kernel Linux :"
228 #: index.cgi:367
229 msgid "Network status"
230 msgstr "Estado de red"
232 #: index.cgi:370 hardware.cgi:202
233 msgid "Filesystem usage statistics"
234 msgstr ""
236 #: index.cgi:403
237 msgid "Panel Activity"
238 msgstr ""
240 #: pkgs.cgi:17
241 msgid "TazPanel - Packages"
242 msgstr ""
244 #: pkgs.cgi:51
245 #, fuzzy
246 msgid "Last recharge:"
247 msgstr "Última recarga :"
249 #: pkgs.cgi:58
250 msgid "(Older than 10 days)"
251 msgstr ""
253 #: pkgs.cgi:60
254 msgid "(Not older than 10 days)"
255 msgstr ""
257 #: pkgs.cgi:64
258 #, fuzzy
259 msgid "Installed packages:"
260 msgstr "Paquetes instalados :"
262 #: pkgs.cgi:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Mirrored packages:"
265 msgstr "Mis paquetes"
267 #: pkgs.cgi:68
268 #, fuzzy
269 msgid "Upgradeable packages:"
270 msgstr "Paquetes actualizables :"
272 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
273 msgid "Installed files:"
274 msgstr "Filas instaladas:"
276 #: pkgs.cgi:72
277 #, fuzzy
278 msgid "Blocked packages:"
279 msgstr "Paquetes bloqueadso : "
281 #: pkgs.cgi:86
282 #, fuzzy
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Borrar usuario"
286 #: pkgs.cgi:89
287 msgid "Use as default"
288 msgstr ""
290 #: pkgs.cgi:120
291 msgid "Search"
292 msgstr "Buscar"
294 #: pkgs.cgi:122
295 msgid "Files"
296 msgstr "Filas"
298 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:156 network.cgi:246
299 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:98
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nombre"
303 #: pkgs.cgi:135
304 msgid "Version"
305 msgstr "Versión"
307 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83
308 msgid "Description"
309 msgstr "Descripción"
311 #: pkgs.cgi:137
312 msgid "Web"
313 msgstr "Web"
315 #: pkgs.cgi:147
316 msgid "Categories"
317 msgstr ""
319 #: pkgs.cgi:148
320 msgid "Base-system"
321 msgstr ""
323 #: pkgs.cgi:149
324 msgid "X window"
325 msgstr ""
327 #: pkgs.cgi:150
328 msgid "Utilities"
329 msgstr ""
331 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.sh:46
332 #, fuzzy
333 msgid "Network"
334 msgstr "Estado de red"
336 #: pkgs.cgi:152
337 msgid "Games"
338 msgstr ""
340 #: pkgs.cgi:153
341 msgid "Graphics"
342 msgstr ""
344 #: pkgs.cgi:154
345 msgid "Office"
346 msgstr ""
348 #: pkgs.cgi:155
349 msgid "Multimedia"
350 msgstr ""
352 #: pkgs.cgi:156
353 msgid "Development"
354 msgstr ""
356 #: pkgs.cgi:157
357 #, fuzzy
358 msgid "System tools"
359 msgstr "Hora del sistema"
361 #: pkgs.cgi:158
362 msgid "Security"
363 msgstr ""
365 #: pkgs.cgi:159
366 msgid "Misc"
367 msgstr ""
369 #: pkgs.cgi:160
370 msgid "Meta"
371 msgstr ""
373 #: pkgs.cgi:161
374 msgid "Non free"
375 msgstr ""
377 #: pkgs.cgi:162
378 msgid "All"
379 msgstr ""
381 #: pkgs.cgi:168
382 #, fuzzy
383 msgid "Repositories"
384 msgstr "Repositorios privados"
386 #: pkgs.cgi:169
387 msgid "Public"
388 msgstr ""
390 #: pkgs.cgi:177
391 msgid "Any"
392 msgstr ""
394 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
395 #, fuzzy
396 msgid "Listing packages..."
397 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
399 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
400 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.sh:37
401 msgid "My packages"
402 msgstr "Mis paquetes"
404 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
405 #: settings.cgi:92
406 msgid "Selection:"
407 msgstr "Selección"
409 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
410 msgid "Remove"
411 msgstr "Remover"
413 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
414 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.sh:39
415 msgid "Recharge list"
416 msgstr "Recargar lista"
418 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
419 #: pkgs.cgi:964
420 msgid "Check upgrades"
421 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
423 #: pkgs.cgi:275
424 #, fuzzy
425 msgid "Listing linkable packages..."
426 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
428 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
429 msgid "Linkable packages"
430 msgstr "Paquetes enlazables"
432 #: pkgs.cgi:285
433 msgid "Link"
434 msgstr ""
436 #: pkgs.cgi:342
437 #, sh-format
438 msgid "Category: $category"
439 msgstr "Categoría: $category"
441 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
442 #, sh-format
443 msgid "Repository: $Repo_Name"
444 msgstr ""
446 #: pkgs.cgi:394
447 #, fuzzy
448 msgid "Searching packages..."
449 msgstr "Buscar paquetes"
451 #: pkgs.cgi:397
452 msgid "Search packages"
453 msgstr "Buscar paquetes"
455 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
456 msgid "Toogle all"
457 msgstr ""
459 #: pkgs.cgi:423
460 msgid "Package"
461 msgstr "Paquete"
463 #: pkgs.cgi:424
464 msgid "File"
465 msgstr "Fila"
467 #: pkgs.cgi:465
468 #, fuzzy
469 msgid "Recharging lists..."
470 msgstr "Recargar lista"
472 #: pkgs.cgi:468
473 msgid "Recharge"
474 msgstr "Recargar"
476 #: pkgs.cgi:473
477 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
478 msgstr ""
480 #: pkgs.cgi:485
481 msgid "Recharging packages list"
482 msgstr ""
484 #: pkgs.cgi:490
485 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
486 msgstr ""
488 #: pkgs.cgi:503
489 #, fuzzy
490 msgid "Checking for upgrades..."
491 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
493 #: pkgs.cgi:506
494 msgid "Up packages"
495 msgstr ""
497 #: pkgs.cgi:575
498 msgid "Performing tasks on packages"
499 msgstr ""
501 #: pkgs.cgi:585
502 #, sh-format
503 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
504 msgstr ""
506 #: pkgs.cgi:610
507 msgid "Getting package info..."
508 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
510 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.sh:88
511 msgid "Install"
512 msgstr "Instalar"
514 #: pkgs.cgi:626
515 #, fuzzy, sh-format
516 msgid "Package $PACKAGE"
517 msgstr "Paquete"
519 #: pkgs.cgi:634
520 msgid "Install (Non Free)"
521 msgstr ""
523 #: pkgs.cgi:642
524 msgid "Unblock"
525 msgstr "Desbloquear"
527 #: pkgs.cgi:646
528 msgid "Block"
529 msgstr "Bloquear"
531 #: pkgs.cgi:650
532 msgid "Repack"
533 msgstr ""
535 #: pkgs.cgi:665
536 #, fuzzy
537 msgid "Name:"
538 msgstr "Nombre"
540 #: pkgs.cgi:666
541 #, fuzzy
542 msgid "Version:"
543 msgstr "Versión"
545 #: pkgs.cgi:667
546 #, fuzzy
547 msgid "Description:"
548 msgstr "Descripción"
550 #: pkgs.cgi:668
551 #, fuzzy
552 msgid "Category:"
553 msgstr "Categoría: $category"
555 #: pkgs.cgi:672
556 msgid "Maintainer:"
557 msgstr ""
559 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
560 msgid "Website:"
561 msgstr ""
563 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
564 #, fuzzy
565 msgid "Sizes:"
566 msgstr "Tamaño"
568 #: pkgs.cgi:677
569 msgid "Depends:"
570 msgstr ""
572 #: pkgs.cgi:684
573 msgid "Suggested:"
574 msgstr ""
576 #: pkgs.cgi:690
577 msgid "Tags:"
578 msgstr ""
580 #: pkgs.cgi:696
581 #, fuzzy, sh-format
582 msgid "Installed files: $I_FILES"
583 msgstr "Filas instaladas:"
585 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
586 msgid "Set link"
587 msgstr ""
589 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
590 msgid "Remove link"
591 msgstr ""
593 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.sh:43
594 msgid "Administration"
595 msgstr "Administración"
597 #: pkgs.cgi:766
598 msgid "Tazpkg administration and settings"
599 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
601 #: pkgs.cgi:770
602 msgid "Save configuration"
603 msgstr "Guardar configuración"
605 #: pkgs.cgi:772
606 msgid "List configuration files"
607 msgstr ""
609 #: pkgs.cgi:774
610 msgid "Quick check"
611 msgstr "Comprobación rápida"
613 #: pkgs.cgi:776
614 msgid "Full check"
615 msgstr "Comprobación total"
617 #: pkgs.cgi:781
618 msgid "Creating the package..."
619 msgstr "Creando el paquete..."
621 #: pkgs.cgi:786
622 #, fuzzy
623 msgid "Path:"
624 msgstr "Ruta :"
626 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
627 msgid "Configuration files"
628 msgstr "Filas de configuración"
630 #: pkgs.cgi:802
631 msgid "Checking packages consistency..."
632 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
634 #: pkgs.cgi:808
635 msgid "Full packages check..."
636 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
638 #: pkgs.cgi:815
639 msgid "Packages cache"
640 msgstr ""
642 #: pkgs.cgi:820
643 #, fuzzy, sh-format
644 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
645 msgstr "Paquetes en el caché:"
647 #: pkgs.cgi:827
648 msgid "Default mirror"
649 msgstr ""
651 #: pkgs.cgi:831
652 msgid "Current mirror list"
653 msgstr ""
655 #: pkgs.cgi:855
656 msgid "Private repositories"
657 msgstr "Repositorios privados"
659 #: pkgs.cgi:868
660 msgid "mirror"
661 msgstr ""
663 #: pkgs.cgi:874
664 msgid "Link to another SliTaz installation"
665 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
667 #: pkgs.cgi:876
668 msgid ""
669 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
670 "able to install packages using soft links to it."
671 msgstr ""
673 #: pkgs.cgi:892
674 msgid "SliTaz packages DVD"
675 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
677 #: pkgs.cgi:894
678 #, sh-format
679 msgid ""
680 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
681 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
682 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
683 "USB key."
684 msgstr ""
686 #: pkgs.cgi:904
687 msgid "Download DVD image"
688 msgstr "Descargar la imágen DVD"
690 #: pkgs.cgi:906
691 msgid "Install from DVD/USB key"
692 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
694 #: pkgs.cgi:909
695 #, fuzzy
696 msgid "Install from ISO image:"
697 msgstr "Instalar desde la imágen ISO:"
699 #: pkgs.cgi:972
700 msgid "Latest log entries"
701 msgstr ""
703 #: live.cgi:25
704 msgid "TazPanel - Live"
705 msgstr ""
707 #: live.cgi:83
708 msgid "TODO"
709 msgstr "TODO"
711 #: live.cgi:88
712 msgid "SliTaz LiveUSB"
713 msgstr "USB vivo"
715 #: live.cgi:89
716 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
717 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
719 #: live.cgi:92
720 msgid ""
721 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
722 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
723 msgstr ""
725 #: live.cgi:97
726 msgid "USB Media to use:"
727 msgstr ""
729 #: live.cgi:106 installer.cgi:299 installer.cgi:343 installer.cgi:378
730 #: installer.cgi:410
731 msgid "Not found"
732 msgstr "No encontrado"
734 #: live.cgi:110
735 msgid "Generate"
736 msgstr "Generar"
738 #: live.cgi:129
739 msgid "SliTaz Live Systems"
740 msgstr ""
742 #: live.cgi:130
743 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
744 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
746 #: live.cgi:135
747 #, fuzzy
748 msgid "Create LiveUSB"
749 msgstr "Crear usuario"
751 #: live.cgi:140
752 msgid "Write a Live CD"
753 msgstr "Escriba un Cd Vivo"
755 #: live.cgi:142
756 msgid ""
757 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
758 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
759 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
760 msgstr ""
762 #: live.cgi:148
763 msgid "Compression type:"
764 msgstr "Tipo de compresión:"
766 #: live.cgi:154
767 msgid "Write ISO"
768 msgstr "Escribir ISO"
770 #: live.cgi:158
771 msgid "Live CD tools"
772 msgstr "Herramientas CD vivo"
774 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.sh:84
775 msgid "Convert ISO to loram"
776 msgstr "Convertir ISO a loram"
778 #: live.cgi:162
779 msgid ""
780 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
781 "image requiring less RAM to run."
782 msgstr ""
784 #: live.cgi:168
785 msgid "ISO to convert"
786 msgstr "ISO para convertir"
788 #: live.cgi:173
789 msgid "The filesystem is always in RAM"
790 msgstr ""
792 #: live.cgi:178
793 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
794 msgstr ""
796 #: live.cgi:183
797 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
798 msgstr ""
800 #: live.cgi:187 live.cgi:234
801 msgid "ISO to create"
802 msgstr "ISO para crear"
804 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.sh:85
805 msgid "Build a meta ISO"
806 msgstr ""
808 #: live.cgi:198
809 msgid ""
810 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
811 "available at startup will be used to select the utmost one."
812 msgstr ""
814 #: live.cgi:210
815 msgid "ISO number"
816 msgstr "Número ISO"
818 #: live.cgi:213 live.cgi:228
819 msgid "Minimum RAM"
820 msgstr "RAM mínimo"
822 #: live.cgi:225
823 msgid "ISO to add"
824 msgstr "ISO para agregar"
826 #: live.cgi:230
827 msgid "Add to the list"
828 msgstr "Agregar a la lista"
830 #: network.cgi:13
831 msgid "TazPanel - Network"
832 msgstr ""
834 #: network.cgi:24
835 msgid "Quality"
836 msgstr "Calidad"
838 #: network.cgi:25
839 msgid "Encryption"
840 msgstr "Encriptación"
842 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:99
843 msgid "Status"
844 msgstr "Estado"
846 #: network.cgi:53
847 msgid "Connected"
848 msgstr "Conectado"
850 #: network.cgi:96
851 #, fuzzy, sh-format
852 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
853 msgstr "Cambiar nombre del "
855 #: network.cgi:112
856 msgid "Scanning open ports..."
857 msgstr ""
859 #: network.cgi:115
860 #, fuzzy, sh-format
861 msgid "Port scanning for $scan"
862 msgstr "Escaneo de puertos para"
864 #: network.cgi:129
865 msgid "Setting up IP..."
866 msgstr ""
868 #: network.cgi:145
869 msgid "Ethernet connection"
870 msgstr "Conexión Ethernet"
872 #: network.cgi:147
873 msgid ""
874 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
875 "random IP or configure a static/fixed IP"
876 msgstr ""
878 #: network.cgi:150
879 msgid "Configuration"
880 msgstr "Configuración"
882 #: network.cgi:157 network.cgi:247
883 msgid "Value"
884 msgstr ""
886 #: network.cgi:162 lib/libtazpanel:97
887 msgid "Interface"
888 msgstr "Interface"
890 #: network.cgi:166
891 msgid "IP address"
892 msgstr "Dirección IP"
894 #: network.cgi:170
895 msgid "Netmask"
896 msgstr "Máscara de red"
898 #: network.cgi:174
899 msgid "Gateway"
900 msgstr ""
902 #: network.cgi:178
903 msgid "DNS server"
904 msgstr "Servidor DNS"
906 #: network.cgi:183
907 msgid "Activate (static)"
908 msgstr "Activado (estático)"
910 #: network.cgi:184
911 msgid "Activate (DHCP)"
912 msgstr "Activar (DHCP)"
914 #: network.cgi:185
915 msgid "Disable"
916 msgstr "Desactivado"
918 #: network.cgi:188 network.cgi:266
919 msgid "Configuration file"
920 msgstr "Fila de configuración"
922 #: network.cgi:190
923 msgid ""
924 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
925 "configuration file"
926 msgstr ""
928 #: network.cgi:196 network.cgi:274
929 msgid "Manual Edit"
930 msgstr "Editar manualmente"
932 #: network.cgi:202
933 msgid "Scanning wireless interface..."
934 msgstr ""
936 #: network.cgi:206
937 msgid "Wireless connection"
938 msgstr ""
940 #: network.cgi:209 network.cgi:293 boot.cgi:167
941 msgid "Start"
942 msgstr "Comenzar"
944 #: network.cgi:211 network.cgi:295 boot.cgi:155
945 msgid "Stop"
946 msgstr "Parar"
948 #: network.cgi:213
949 msgid "Scan"
950 msgstr "Escanear"
952 #: network.cgi:240
953 msgid "Connection"
954 msgstr "Conexión:"
956 #: network.cgi:251
957 msgid "Wifi name (ESSID)"
958 msgstr ""
960 #: network.cgi:255
961 msgid "Password (Wifi key)"
962 msgstr ""
964 #: network.cgi:259
965 msgid "Encryption type"
966 msgstr "Encriptación"
968 #: network.cgi:263
969 msgid "Configure"
970 msgstr "Configuración"
972 #: network.cgi:268
973 msgid ""
974 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
975 "configuration file"
976 msgstr ""
978 #: network.cgi:276
979 #, fuzzy
980 msgid "Output of iwconfig"
981 msgstr "Salida de"
983 #: network.cgi:286
984 msgid "Networking"
985 msgstr ""
987 #: network.cgi:288
988 msgid "Manage network connections and services"
989 msgstr ""
991 #: network.cgi:297
992 msgid "Restart"
993 msgstr "Comenzar"
995 #: network.cgi:300
996 msgid "Configuration:"
997 msgstr "Configuración:"
999 #: network.cgi:309
1000 msgid "Hosts"
1001 msgstr "Hosts"
1003 #: network.cgi:314
1004 msgid "Edit hosts"
1005 msgstr "Editar hosts"
1007 #: network.cgi:316 installer.cgi:433
1008 msgid "Hostname"
1009 msgstr ""
1011 #: network.cgi:320
1012 msgid "Change hostname"
1013 msgstr "Cambiar nombre del "
1015 #: network.cgi:324
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Output of ifconfig"
1018 msgstr "Salida de"
1020 #: network.cgi:328
1021 msgid "Routing table"
1022 msgstr "Tabla de enrutamiento"
1024 #: network.cgi:332
1025 msgid "Domain name resolution"
1026 msgstr ""
1028 #: network.cgi:336
1029 msgid "ARP table"
1030 msgstr "Tabla ARP"
1032 #: network.cgi:340
1033 msgid "IP Connections"
1034 msgstr "Conexiónes IP"
1036 #: boot.cgi:14
1037 msgid "TazPanel - Boot"
1038 msgstr ""
1040 #: boot.cgi:25
1041 msgid "Boot log files"
1042 msgstr ""
1044 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
1045 msgid "X server"
1046 msgstr "Servidor X"
1048 #: boot.cgi:46
1049 msgid "Show more..."
1050 msgstr ""
1052 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.sh:67
1053 msgid "Manage daemons"
1054 msgstr "Manejar demonios"
1056 #: boot.cgi:62
1057 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
1058 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
1060 #: boot.cgi:85
1061 msgid "Action"
1062 msgstr "Acción"
1064 #: boot.cgi:86
1065 msgid "PID"
1066 msgstr ""
1068 #: boot.cgi:108
1069 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
1070 msgstr ""
1072 #: boot.cgi:110
1073 msgid "Small and fast web server with CGI support"
1074 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
1076 #: boot.cgi:112
1077 msgid "Network time protocol daemon"
1078 msgstr ""
1080 #: boot.cgi:114
1081 msgid "Anonymous FTP server"
1082 msgstr ""
1084 #: boot.cgi:116
1085 msgid "Busybox DHCP server"
1086 msgstr ""
1088 #: boot.cgi:118
1089 msgid "Linux Kernel log daemon"
1090 msgstr ""
1092 #: boot.cgi:120
1093 msgid "Execute scheduled commands"
1094 msgstr ""
1096 #: boot.cgi:122
1097 msgid "Small static DNS server daemon"
1098 msgstr ""
1100 #: boot.cgi:124
1101 msgid "Transfer a file on tftp request"
1102 msgstr ""
1104 #: boot.cgi:126
1105 msgid "Listen for network connections and launch programs"
1106 msgstr ""
1108 #: boot.cgi:128
1109 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
1110 msgstr ""
1112 #: boot.cgi:153
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Started"
1115 msgstr "Comenzar"
1117 #: boot.cgi:165
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Stopped"
1120 msgstr "Parar"
1122 #: boot.cgi:193
1123 msgid "GRUB Boot loader"
1124 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
1126 #: boot.cgi:195
1127 msgid "The first application started when the computer powers on"
1128 msgstr ""
1130 #: boot.cgi:201
1131 msgid "Default entry:"
1132 msgstr ""
1134 #: boot.cgi:203
1135 msgid "Timeout:"
1136 msgstr ""
1138 #: boot.cgi:205
1139 msgid "Splash image:"
1140 msgstr ""
1142 #: boot.cgi:208 settings.cgi:289
1143 msgid "Change"
1144 msgstr "Cambiar"
1146 #: boot.cgi:210
1147 msgid "View or edit menu.lst"
1148 msgstr ""
1150 #: boot.cgi:213
1151 msgid "Boot entries"
1152 msgstr ""
1154 #: boot.cgi:219
1155 msgid "Entry"
1156 msgstr ""
1158 #: boot.cgi:235
1159 msgid "Web boot is available with gPXE"
1160 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
1162 #: boot.cgi:245
1163 msgid "Boot &amp; Start services"
1164 msgstr ""
1166 #: boot.cgi:246
1167 msgid "Everything that happens before user login"
1168 msgstr ""
1170 #: boot.cgi:250 styles/default/header.sh:65
1171 msgid "Boot logs"
1172 msgstr "Logs del boot"
1174 #: boot.cgi:253 styles/default/header.sh:69
1175 msgid "Boot loader"
1176 msgstr "Cargador boot"
1178 #: boot.cgi:258
1179 msgid "Main configuration file:"
1180 msgstr ""
1182 #: boot.cgi:260
1183 msgid "Login manager settings:"
1184 msgstr ""
1186 #: boot.cgi:264
1187 msgid "Kernel cmdline"
1188 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
1190 #: boot.cgi:268
1191 msgid "Local startup commands"
1192 msgstr ""
1194 #: boot.cgi:273
1195 msgid "Edit script"
1196 msgstr "Editar scripts"
1198 #: hardware.cgi:13
1199 msgid "TazPanel - Hardware"
1200 msgstr ""
1202 #: hardware.cgi:29
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Detect hardware"
1205 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1207 #: hardware.cgi:30
1208 msgid "Detect PCI and USB hardware"
1209 msgstr ""
1211 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.sh:75
1212 msgid "Kernel modules"
1213 msgstr "Módulos del núcleo"
1215 #: hardware.cgi:46
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Modules search"
1218 msgstr "Módulo"
1220 #: hardware.cgi:49
1221 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
1222 msgstr ""
1224 #: hardware.cgi:56
1225 #, sh-format
1226 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
1227 msgstr ""
1229 #: hardware.cgi:70
1230 #, sh-format
1231 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
1232 msgstr ""
1234 #: hardware.cgi:76
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Module:"
1237 msgstr "Módulo"
1239 #: hardware.cgi:83
1240 msgid "Module"
1241 msgstr "Módulo"
1243 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:217
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Tamaño"
1247 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:219
1248 msgid "Used"
1249 msgstr "Usado"
1251 #: hardware.cgi:86
1252 msgid "by"
1253 msgstr "por"
1255 #: hardware.cgi:112
1256 msgid "Drivers &amp; Devices"
1257 msgstr ""
1259 #: hardware.cgi:113
1260 msgid "Manage your computer hardware"
1261 msgstr "Maneja tu hardware"
1263 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.sh:77
1264 msgid "Detect PCI/USB"
1265 msgstr ""
1267 #: hardware.cgi:140
1268 msgid "Battery"
1269 msgstr ""
1271 #: hardware.cgi:142
1272 msgid "health"
1273 msgstr ""
1275 #: hardware.cgi:151
1276 #, sh-format
1277 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
1278 msgstr ""
1280 #: hardware.cgi:155
1281 #, sh-format
1282 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
1283 msgstr ""
1285 #: hardware.cgi:157
1286 msgid "Charged 100%"
1287 msgstr ""
1289 #: hardware.cgi:165
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Temperature:"
1292 msgstr "Generar"
1294 #: hardware.cgi:180
1295 msgid "Brightness"
1296 msgstr ""
1298 #: hardware.cgi:242
1299 msgid "System memory"
1300 msgstr "Memoria del sistema"
1302 #: settings.cgi:15
1303 msgid "TazPanel - Settings"
1304 msgstr ""
1306 #: settings.cgi:87 settings.cgi:183
1307 msgid "Manage users"
1308 msgstr "Manejar usuarios"
1310 #: settings.cgi:93
1311 msgid "Delete user"
1312 msgstr "Borrar usuario"
1314 #: settings.cgi:94
1315 msgid "Lock user"
1316 msgstr "Bloquear usuario"
1318 #: settings.cgi:95
1319 msgid "Unlock user"
1320 msgstr "Desbloquear usuario"
1322 #: settings.cgi:102
1323 msgid "Login"
1324 msgstr ""
1326 #: settings.cgi:103
1327 msgid "User ID"
1328 msgstr "ID del usuario"
1330 #: settings.cgi:105
1331 msgid "Home"
1332 msgstr "Home"
1334 #: settings.cgi:106
1335 msgid "Shell"
1336 msgstr "Shell"
1338 #: settings.cgi:143
1339 msgid "Password:"
1340 msgstr "Contraseña:"
1342 #: settings.cgi:145
1343 msgid "Change password"
1344 msgstr "Cambiar contraseña"
1346 #: settings.cgi:149
1347 msgid "Add a new user"
1348 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1350 #: settings.cgi:154 installer.cgi:465
1351 msgid "User login:"
1352 msgstr ""
1354 #: settings.cgi:156
1355 msgid "User password:"
1356 msgstr ""
1358 #: settings.cgi:159
1359 msgid "Create user"
1360 msgstr "Crear usuario"
1362 #: settings.cgi:163
1363 msgid "Current user sessions"
1364 msgstr ""
1366 #: settings.cgi:167
1367 msgid "Last user sessions"
1368 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1370 #: settings.cgi:178
1371 msgid "System settings"
1372 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1374 #: settings.cgi:179
1375 msgid "Manage system time, users or language settings"
1376 msgstr ""
1378 #: settings.cgi:186
1379 msgid "System time"
1380 msgstr "Hora del sistema"
1382 #: settings.cgi:189
1383 msgid "Time zome:"
1384 msgstr ""
1386 #: settings.cgi:190
1387 #, fuzzy
1388 msgid "System time:"
1389 msgstr "Hora del sistema"
1391 #: settings.cgi:191
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Hardware clock:"
1394 msgstr "Reloj hardware :"
1396 #: settings.cgi:193
1397 msgid "Sync online"
1398 msgstr "Sincronizar en línea"
1400 #: settings.cgi:194
1401 msgid "Set hardware clock"
1402 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1404 #: settings.cgi:200
1405 msgid "System language"
1406 msgstr "Lenguaje del sistema"
1408 #: settings.cgi:211
1409 #, sh-format
1410 msgid ""
1411 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
1412 "locale."
1413 msgstr ""
1415 #: settings.cgi:214
1416 msgid "Current system locales:"
1417 msgstr ""
1419 #: settings.cgi:220
1420 msgid "Available locales:"
1421 msgstr ""
1423 #: settings.cgi:225 settings.cgi:271 settings.cgi:282
1424 msgid "Activate"
1425 msgstr "Activado"
1427 #: settings.cgi:228
1428 msgid "Console keymap"
1429 msgstr ""
1431 #: settings.cgi:241
1432 #, sh-format
1433 msgid "Current console keymap: $keymap"
1434 msgstr ""
1436 #: settings.cgi:258
1437 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1438 msgstr ""
1440 #: settings.cgi:267
1441 msgid "Available keymaps:"
1442 msgstr ""
1444 #: settings.cgi:274
1445 msgid "Panel configuration"
1446 msgstr "Configuración del panel"
1448 #: settings.cgi:278
1449 msgid "Style:"
1450 msgstr "Estilo:"
1452 #: settings.cgi:287
1453 msgid "Panel password:"
1454 msgstr "Contraseña del Panel:"
1456 #: settings.cgi:293
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Configuration files:"
1459 msgstr "Filas de configuración:"
1461 #: settings.cgi:295 styles/default/header.sh:24
1462 msgid "Panel"
1463 msgstr "Panel"
1465 #: settings.cgi:297
1466 msgid "Server"
1467 msgstr "Servidor"
1469 #: settings.cgi:300
1470 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
1471 msgstr ""
1473 #: lib/libtazpanel:83
1474 #, fuzzy
1475 msgid "connected"
1476 msgstr "Conectado"
1478 #: lib/libtazpanel:100
1479 msgid "IP Address"
1480 msgstr "Dirección IP"
1482 #: lib/libtazpanel:101
1483 msgid "Scan ports"
1484 msgstr "Escanear puertos"
1486 #: lib/libtazpanel:214
1487 msgid "Disk"
1488 msgstr "Disco"
1490 #: lib/libtazpanel:215
1491 msgid "Label"
1492 msgstr ""
1494 #: lib/libtazpanel:216
1495 msgid "Type"
1496 msgstr ""
1498 #: lib/libtazpanel:218
1499 msgid "Available"
1500 msgstr "Disponible"
1502 #: lib/libtazpanel:220
1503 msgid "Mount point"
1504 msgstr "Punto de montaje"
1506 #: installer.cgi:24
1507 msgid "TazPanel - Installer"
1508 msgstr ""
1510 #: installer.cgi:116
1511 #, sh-format
1512 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
1513 msgstr ""
1515 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
1516 msgid "Setup File Error"
1517 msgstr ""
1519 #: installer.cgi:121
1520 #, sh-format
1521 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
1522 msgstr ""
1524 #: installer.cgi:142
1525 #, fuzzy
1526 msgid "SliTaz Installer"
1527 msgstr "Instalar"
1529 #: installer.cgi:144
1530 msgid ""
1531 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
1532 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
1533 "web by downloading an ISO file."
1534 msgstr ""
1536 #: installer.cgi:157
1537 msgid ""
1538 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
1539 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
1540 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
1541 "will be kept as is."
1542 msgstr ""
1544 #: installer.cgi:162
1545 msgid ""
1546 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
1547 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
1548 "graphically manage your partitions with Gparted"
1549 msgstr ""
1551 #: installer.cgi:166 installer.cgi:244 styles/default/header.sh:90
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Install SliTaz"
1554 msgstr "Instalar"
1556 #: installer.cgi:175
1557 msgid "Upgrade"
1558 msgstr ""
1560 #: installer.cgi:177
1561 msgid ""
1562 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
1563 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
1564 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
1565 "updated as long you have an active internet connection."
1566 msgstr ""
1568 #: installer.cgi:182 installer.cgi:257
1569 msgid "Upgrade SliTaz"
1570 msgstr ""
1572 #: installer.cgi:190
1573 msgid "Partitioning"
1574 msgstr ""
1576 #: installer.cgi:193
1577 msgid ""
1578 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
1579 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
1580 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
1581 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
1582 "hard drive."
1583 msgstr ""
1585 #: installer.cgi:199
1586 msgid ""
1587 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
1588 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
1589 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
1590 "comfy."
1591 msgstr ""
1593 #: installer.cgi:204
1594 msgid ""
1595 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
1596 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
1597 "automatically."
1598 msgstr ""
1600 #: installer.cgi:212
1601 msgid ""
1602 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
1603 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
1604 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
1605 msgstr ""
1607 #: installer.cgi:216
1608 msgid ""
1609 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
1610 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
1611 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
1612 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
1613 msgstr ""
1615 #: installer.cgi:223
1616 msgid "Execute Gparted"
1617 msgstr ""
1619 #: installer.cgi:225
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Continue installation"
1622 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
1624 #: installer.cgi:227
1625 msgid ""
1626 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
1627 "continue installation."
1628 msgstr ""
1630 #: installer.cgi:232 installer.cgi:502 installer.cgi:513
1631 msgid "Back to Installer Start Page"
1632 msgstr ""
1634 #: installer.cgi:234
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Continue Installation"
1637 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
1639 #: installer.cgi:246
1640 msgid ""
1641 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
1642 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
1643 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
1644 "directory will be kept as is."
1645 msgstr ""
1647 #: installer.cgi:259
1648 msgid ""
1649 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
1650 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
1651 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
1652 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
1653 msgstr ""
1655 #: installer.cgi:273
1656 msgid "Slitaz source media"
1657 msgstr ""
1659 #: installer.cgi:277
1660 #, fuzzy
1661 msgid "LiveCD"
1662 msgstr "Herramientas CD vivo"
1664 #: installer.cgi:280
1665 #, fuzzy
1666 msgid "LiveUSB:"
1667 msgstr "USB vivo"
1669 #: installer.cgi:306
1670 msgid "ISO file:"
1671 msgstr ""
1673 #: installer.cgi:307
1674 msgid "Full path to the ISO image file"
1675 msgstr ""
1677 #: installer.cgi:310
1678 msgid "Web:"
1679 msgstr ""
1681 #: installer.cgi:311
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Stable"
1684 msgstr "Tabla ARP"
1686 #: installer.cgi:312
1687 msgid "Cooking"
1688 msgstr ""
1690 #: installer.cgi:314
1691 msgid "URL:"
1692 msgstr ""
1694 #: installer.cgi:315
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Full url to an ISO image file"
1697 msgstr "Instalar desde la imágen ISO:"
1699 #: installer.cgi:324
1700 msgid "Hard Disk Drive"
1701 msgstr ""
1703 #: installer.cgi:333
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Install Slitaz to partition:"
1706 msgstr "Instalar"
1708 #: installer.cgi:338 installer.cgi:373 installer.cgi:405
1709 msgid "None"
1710 msgstr ""
1712 #: installer.cgi:349 installer.cgi:416
1713 msgid "Format partition as:"
1714 msgstr ""
1716 #: installer.cgi:368
1717 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
1718 msgstr ""
1720 #: installer.cgi:389
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Options"
1723 msgstr "Acción"
1725 #: installer.cgi:397
1726 msgid "home partition"
1727 msgstr ""
1729 #: installer.cgi:400
1730 msgid "Use a separate partition for /home:"
1731 msgstr ""
1733 #: installer.cgi:435
1734 msgid "Set Hostname to:"
1735 msgstr ""
1737 #: installer.cgi:436
1738 msgid "Name of your system"
1739 msgstr ""
1741 #: installer.cgi:446
1742 msgid "Root"
1743 msgstr ""
1745 #: installer.cgi:448
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Root passwd:"
1748 msgstr "Nueva contraseña:"
1750 #: installer.cgi:449 installer.cgi:452
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Password of root"
1753 msgstr "Contraseña:"
1755 #: installer.cgi:451 installer.cgi:473
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Confirm password:"
1758 msgstr "Contraseña del Panel:"
1760 #: installer.cgi:463
1761 #, fuzzy
1762 msgid "User"
1763 msgstr "ID del usuario"
1765 #: installer.cgi:466
1766 msgid "Name of the first user"
1767 msgstr ""
1769 #: installer.cgi:470
1770 #, fuzzy
1771 msgid "User passwd:"
1772 msgstr "Nueva contraseña:"
1774 #: installer.cgi:471 installer.cgi:474
1775 msgid "Password of the first user"
1776 msgstr ""
1778 #: installer.cgi:484
1779 msgid "Grub"
1780 msgstr ""
1782 #: installer.cgi:487
1783 msgid ""
1784 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
1785 "install grub by hand yourself."
1786 msgstr ""
1788 #: installer.cgi:490
1789 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
1790 msgstr ""
1792 #: installer.cgi:499
1793 msgid "Back to partitioning"
1794 msgstr ""
1796 #: installer.cgi:506
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Proceed to SliTaz installation"
1799 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
1801 #: installer.cgi:508
1802 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
1803 msgstr ""
1805 #: installer.cgi:510
1806 msgid "Installation failed. See log"
1807 msgstr ""
1809 #: installer.cgi:530
1810 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
1811 msgstr ""
1813 #: installer.cgi:536
1814 msgid ""
1815 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
1816 "want to go there manually"
1817 msgstr ""
1819 #: installer.cgi:551 installer.cgi:566
1820 msgid "Tazinst Error"
1821 msgstr ""
1823 #: installer.cgi:552
1824 msgid ""
1825 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
1826 "Any installation can not be done without tazinst."
1827 msgstr ""
1829 #: installer.cgi:555
1830 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
1831 msgstr ""
1833 #: installer.cgi:581
1834 msgid "Proceeding: ()"
1835 msgstr ""
1837 #: installer.cgi:582
1838 msgid "Please wait until processing is complete"
1839 msgstr ""
1841 #: installer.cgi:588
1842 msgid "Completed."
1843 msgstr ""
1845 #: installer.cgi:622
1846 msgid "Hostname error"
1847 msgstr ""
1849 #: installer.cgi:626
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Root password error"
1852 msgstr "Nueva contraseña:"
1854 #: installer.cgi:630
1855 msgid "User login error"
1856 msgstr ""
1858 #: installer.cgi:634
1859 #, fuzzy
1860 msgid "User password error"
1861 msgstr "Nueva contraseña:"
1863 #: installer.cgi:637 installer.cgi:648
1864 msgid "Do you really want to continue?"
1865 msgstr ""
1867 #: help.cgi:20
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Manual"
1870 msgstr "Editar manualmente"
1872 #: help.cgi:28
1873 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1874 msgstr ""
1876 #: styles/default/header.sh:29
1877 msgid "Processes"
1878 msgstr ""
1880 #: styles/default/header.sh:31
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Create Report"
1883 msgstr "Crear un reporte"
1885 #: styles/default/header.sh:34
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Packages"
1888 msgstr "Paquete"
1890 #: styles/default/header.sh:41
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Check updates"
1893 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
1895 #: styles/default/header.sh:49
1896 msgid "Ethernet"
1897 msgstr ""
1899 #: styles/default/header.sh:51
1900 msgid "Wireless"
1901 msgstr ""
1903 #: styles/default/header.sh:53
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Config file"
1906 msgstr "Fila de configuración"
1908 #: styles/default/header.sh:56
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Settings"
1911 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1913 #: styles/default/header.sh:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Users"
1916 msgstr "ID del usuario"
1918 #: styles/default/header.sh:62
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Boot"
1921 msgstr "Logs del boot"
1923 #: styles/default/header.sh:72
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Hardware"
1926 msgstr "Reloj hardware :"
1928 #: styles/default/header.sh:80
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Live"
1931 msgstr "USB vivo"
1933 #: styles/default/header.sh:82
1934 msgid "Create a live USB key"
1935 msgstr ""
1937 #: styles/default/header.sh:83
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Create a live CD-ROM"
1940 msgstr "Escriba un Cd Vivo"
1942 #: styles/default/header.sh:91
1943 msgid "Upgrade system"
1944 msgstr ""
1946 #: styles/default/footer.sh:6
1947 msgid "Copyright"
1948 msgstr ""
1950 #: styles/default/footer.sh:8
1951 msgid "BSD License"
1952 msgstr ""
1954 #~ msgid "List:"
1955 #~ msgstr "Lista:"
1957 #~ msgid "System time :"
1958 #~ msgstr "Hora del sistema :"
1960 #~ msgid "Output of"
1961 #~ msgstr "Salida de"