tazpanel view po/ru.po @ rev 377

libtazpanel: default REMOTE_USER is root
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Aug 01 12:14:36 2013 +0000 (2013-08-01)
parents 11de1097e83b
children 9c99e68e0e7e
line source
1 # Russian translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-23 00:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 02:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpanel:36
24 msgid "TazPanel is already running."
25 msgstr "TazPanel уже запущена."
27 #: tazpanel:39
28 #, sh-format
29 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
30 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту $HTTPD_PORT..."
32 #: tazpanel:41
33 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
34 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
36 #: tazpanel:47
37 msgid "TazPanel is not running."
38 msgstr "TazPanel не была запущена."
40 #: tazpanel:50
41 msgid "Stopping TazPanel web server..."
42 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
44 #: tazpanel:56
45 msgid "Changing password for TazPanel"
46 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
48 #: tazpanel:57
49 msgid "New password: "
50 msgstr "Новый пароль: "
52 #: tazpanel:59
53 msgid "Password changed successfully"
54 msgstr "Пароль успешно изменён"
56 #: tazpanel:64
57 #, sh-format
58 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
59 msgstr "Использование: $program_name [start|stop|passwd]"
61 #: index.cgi:38 index.cgi:95
62 msgid "Differences"
63 msgstr "Различия"
65 #: index.cgi:66
66 msgid "TazPanel - exec"
67 msgstr "Команда | TazPanel"
69 #: index.cgi:84
70 msgid "TazPanel - File"
71 msgstr "Файл | TazPanel"
73 #: index.cgi:93 index.cgi:108
74 msgid "Save"
75 msgstr "Сохранить"
77 #: index.cgi:132 settings.cgi:494
78 msgid "Edit"
79 msgstr "Правка"
81 #: index.cgi:156
82 msgid "TazPanel - Terminal"
83 msgstr "Терминал | TazPanel"
85 #: index.cgi:170
86 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
87 msgstr "Маленький эмулятор терминала; поддерживаются параметры команд."
89 #: index.cgi:172 index.cgi:189
90 #, sh-format
91 msgid "Commands: $commands"
92 msgstr "Команды: $commands"
94 #: index.cgi:177
95 #, sh-format
96 msgid "Downloading to: $dl"
97 msgstr "Загрузка в: $dl"
99 #: index.cgi:184
100 #, sh-format
101 msgid "$cmd needs an argument"
102 msgstr "Команда $cmd требует аргумент"
104 #: index.cgi:188
105 #, sh-format
106 msgid "Unknown command: $cmd"
107 msgstr "Неизвестная команда: $cmd"
109 #: index.cgi:196
110 msgid "TazPanel - Process activity"
111 msgstr "Процессы | TazPanel"
113 #: index.cgi:198
114 msgid "Refresh:"
115 msgstr "Обновить:"
117 #: index.cgi:203
118 msgid "1s"
119 msgstr "1 с"
121 #: index.cgi:204
122 msgid "5s"
123 msgstr "5 с"
125 #: index.cgi:205
126 msgid "10s"
127 msgstr "10 с"
129 #: index.cgi:206
130 msgid "none"
131 msgstr "нет"
133 #: index.cgi:223
134 msgid "TazPanel - Debug"
135 msgstr "Отладка | TazPanel"
137 #: index.cgi:226
138 msgid "HTTP Environment"
139 msgstr "Переменные окружения HTTP"
141 #: index.cgi:234
142 msgid "TazPanel - System report"
143 msgstr "Системный отчёт | TazPanel"
145 #: index.cgi:239
146 #, sh-format
147 msgid "Reporting to: $output"
148 msgstr "Файл отчёта: $output"
150 #: index.cgi:242
151 msgid "Creating report header..."
152 msgstr "Создание заголовка отчёта…"
154 #: index.cgi:249 index.cgi:266
155 msgid "SliTaz system report"
156 msgstr "Системный отчёт SliTaz"
158 #: index.cgi:263
159 msgid "Creating system summary..."
160 msgstr "Получение сводки о системе…"
162 #: index.cgi:267
163 msgid "Date:"
164 msgstr "Дата:"
166 #: index.cgi:278
167 msgid "Getting hardware info..."
168 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
170 #: index.cgi:296
171 msgid "Getting networking info..."
172 msgstr "Получение информации о сетях…"
174 #: index.cgi:310
175 msgid "Getting filesystems info..."
176 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
178 #: index.cgi:330
179 msgid "Getting boot logs..."
180 msgstr "Получение журналов загрузки…"
182 #: index.cgi:333 boot.cgi:29 boot.cgi:34 styles/default/header.html:69
183 msgid "Kernel messages"
184 msgstr "Сообщения ядра"
186 #: index.cgi:336 boot.cgi:30 boot.cgi:38 styles/default/header.html:70
187 msgid "Boot scripts"
188 msgstr "Загрузочные скрипты"
190 #: index.cgi:341
191 msgid "Creating report footer..."
192 msgstr "Завершение создание отчёта…"
194 #: index.cgi:353
195 msgid "View report"
196 msgstr "Просмотреть отчёт"
198 #: index.cgi:354
199 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
200 msgstr "Этот отчёт можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
202 #: index.cgi:370
203 #, sh-format
204 msgid "Host: $hostname"
205 msgstr "Хост: $hostname"
207 #: index.cgi:371
208 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
209 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
211 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:34
212 msgid "Terminal"
213 msgstr "Терминал"
215 #: index.cgi:377
216 msgid "Process activity"
217 msgstr "Процессы"
219 #: index.cgi:379
220 msgid "Create a report"
221 msgstr "Создать отчёт"
223 #: index.cgi:383
224 msgid "Summary"
225 msgstr "Сводка"
227 #: index.cgi:386
228 msgid "Uptime:"
229 msgstr "Время работы:"
231 #: index.cgi:389
232 msgid "Memory in Mb:"
233 msgstr "Память в МБ:"
235 #: index.cgi:394
236 #, sh-format
237 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
238 msgstr "Всего: $memtotal, занято: $memused, свободно: $memfree"
240 #: index.cgi:399
241 msgid "Linux kernel:"
242 msgstr "Ядро Linux:"
244 #: index.cgi:408
245 msgid "Network status"
246 msgstr "Состояние сети"
248 #: index.cgi:413 hardware.cgi:258
249 msgid "Filesystem usage statistics"
250 msgstr "Статистика использования файловых систем"
252 #: index.cgi:446
253 msgid "Panel Activity"
254 msgstr "Действия панели"
256 #: network.cgi:13
257 msgid "TazPanel - Network"
258 msgstr "Сети | TazPanel"
260 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:82 settings.cgi:221
261 #: lib/libtazpanel:110
262 msgid "Name"
263 msgstr "Название"
265 #: network.cgi:24
266 msgid "Quality"
267 msgstr "Уровень сигнала"
269 #: network.cgi:25
270 msgid "Encryption"
271 msgstr "Шифрование"
273 #: network.cgi:26 boot.cgi:85 lib/libtazpanel:111
274 msgid "Status"
275 msgstr "Состояние"
277 #: network.cgi:56
278 msgid "Connected"
279 msgstr "Соединено"
281 #: network.cgi:99
282 #, sh-format
283 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
284 msgstr "Изменённое название хоста: $get_hostname"
286 #: network.cgi:115
287 msgid "Scanning open ports..."
288 msgstr "Сканирование открытых портов…"
290 #: network.cgi:118
291 #, sh-format
292 msgid "Port scanning for $scan"
293 msgstr "Сканирование портов адреса $scan"
295 #: network.cgi:132
296 msgid "Setting up IP..."
297 msgstr "Настройка IP…"
299 #: network.cgi:148
300 msgid "Ethernet connection"
301 msgstr "Соединение Ethernet"
303 #: network.cgi:150
304 msgid ""
305 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
306 "random IP or configure a static/fixed IP"
307 msgstr ""
308 "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для "
309 "автоматического получения случайного IP, или указать статический "
310 "(фиксированный) IP"
312 #: network.cgi:154 boot.cgi:84
313 msgid "Configuration"
314 msgstr "Настройки"
316 #: network.cgi:161 network.cgi:257
317 msgid "Value"
318 msgstr "Значение"
320 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:109
321 msgid "Interface"
322 msgstr "Интерфейс"
324 #: network.cgi:170
325 msgid "IP address"
326 msgstr "Адрес IP"
328 #: network.cgi:174
329 msgid "Netmask"
330 msgstr "Маска сети"
332 #: network.cgi:178
333 msgid "Gateway"
334 msgstr "Шлюз"
336 #: network.cgi:182
337 msgid "DNS server"
338 msgstr "Сервер DNS"
340 #: network.cgi:187
341 msgid "Activate (static)"
342 msgstr "Запустить (статический IP)"
344 #: network.cgi:188
345 msgid "Activate (DHCP)"
346 msgstr "Запустить (DHCP)"
348 #: network.cgi:189
349 msgid "Disable"
350 msgstr "Остановить"
352 #: network.cgi:194 network.cgi:282
353 msgid "Configuration file"
354 msgstr "Файл настроек"
356 #: network.cgi:196
357 msgid ""
358 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
359 "configuration file"
360 msgstr ""
361 "Эти значения — параметры Ethernet из основного конфигурационного файла "
362 "/etc/network.conf"
364 #: network.cgi:202 network.cgi:290 hardware.cgi:354
365 msgid "Manual Edit"
366 msgstr "Ручная правка"
368 #: network.cgi:209
369 msgid "Scanning wireless interface..."
370 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
372 #: network.cgi:213
373 msgid "Wireless connection"
374 msgstr "Беспроводное соединение"
376 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:218
377 msgid "Start"
378 msgstr "Запустить"
380 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:206
381 msgid "Stop"
382 msgstr "Остановить"
384 #: network.cgi:220
385 msgid "Scan"
386 msgstr "Сканировать"
388 #: network.cgi:250
389 msgid "Connection"
390 msgstr "Соединение"
392 #: network.cgi:261
393 msgid "Wifi name (ESSID)"
394 msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
396 #: network.cgi:265
397 msgid "Password (Wifi key)"
398 msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
400 #: network.cgi:269
401 msgid "Encryption type"
402 msgstr "Тип шифрования"
404 #: network.cgi:273
405 msgid "Access point"
406 msgstr "Точка доступа"
408 #: network.cgi:277
409 msgid "Configure"
410 msgstr "Настроить"
412 #: network.cgi:284
413 msgid ""
414 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
415 "configuration file"
416 msgstr ""
417 "Эти значения — параметры Wi-Fi из основного конфигурационного файла "
418 "/etc/network.conf"
420 #: network.cgi:294
421 msgid "Output of iwconfig"
422 msgstr "Вывод команды iwconfig"
424 #: network.cgi:305
425 msgid "Networking"
426 msgstr "Сети"
428 #: network.cgi:307
429 msgid "Manage network connections and services"
430 msgstr "Управление сетевыми соединениями и службами"
432 #: network.cgi:317
433 msgid "Restart"
434 msgstr "Перезапуск"
436 #: network.cgi:320
437 msgid "Configuration:"
438 msgstr "Настройки:"
440 #: network.cgi:331
441 msgid "Hosts"
442 msgstr "Хосты"
444 #: network.cgi:336
445 msgid "Edit hosts"
446 msgstr "Править хосты"
448 #: network.cgi:340
449 msgid "Hostname"
450 msgstr "Имя хоста"
452 #: network.cgi:344
453 msgid "Change hostname"
454 msgstr "Изменить имя хоста"
456 #: network.cgi:349
457 msgid "Output of ifconfig"
458 msgstr "Вывод команды ifconfig"
460 #: network.cgi:355
461 msgid "Routing table"
462 msgstr "Таблица маршрутизации"
464 #: network.cgi:361
465 msgid "Domain name resolution"
466 msgstr "Разрешение доменных имён"
468 #: network.cgi:367
469 msgid "ARP table"
470 msgstr "Таблица ARP"
472 #: network.cgi:373
473 msgid "IP Connections"
474 msgstr "Соединения IP"
476 #: boot.cgi:14
477 msgid "TazPanel - Boot"
478 msgstr "Загрузка | TazPanel"
480 #: boot.cgi:25
481 msgid "Boot log files"
482 msgstr "Журналы загрузки"
484 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42 styles/default/header.html:71
485 msgid "X server"
486 msgstr "X-сервер"
488 #: boot.cgi:46
489 msgid "Show more..."
490 msgstr "Показать больше…"
492 #: boot.cgi:61 boot.cgi:303 styles/default/header.html:75
493 msgid "Manage daemons"
494 msgstr "Управление службами"
496 #: boot.cgi:62
497 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
498 msgstr "Проверка, запуск и остановка служб SliTaz"
500 #: boot.cgi:83 settings.cgi:331
501 msgid "Description"
502 msgstr "Описание"
504 #: boot.cgi:86
505 msgid "Action"
506 msgstr "Действие"
508 #: boot.cgi:87
509 msgid "PID"
510 msgstr "PID"
512 #: boot.cgi:114
513 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
514 msgstr "Брандмауэр SliTaz с правилами iptable"
516 #: boot.cgi:116
517 msgid "Small and fast web server with CGI support"
518 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
520 #: boot.cgi:118
521 msgid "Network time protocol daemon"
522 msgstr "Служба протокола сетевого времени"
524 #: boot.cgi:121
525 msgid "Anonymous FTP server"
526 msgstr "Анонимный сервер FTP"
528 #: boot.cgi:123
529 msgid "Busybox DHCP server"
530 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
532 #: boot.cgi:125
533 msgid "Linux Kernel log daemon"
534 msgstr "Служба журнала ядра Linux"
536 #: boot.cgi:128
537 msgid "Execute scheduled commands"
538 msgstr "Выполнение запланированных команд"
540 #: boot.cgi:131
541 msgid "Small static DNS server daemon"
542 msgstr "Служба маленького статического сервера DNS"
544 #: boot.cgi:134
545 msgid "Transfer a file on tftp request"
546 msgstr "Передача файлов по запросу TFTP"
548 #: boot.cgi:136
549 msgid "Listen for network connections and launch programs"
550 msgstr "Прослушивание сетевых соединений и запуск программ"
552 #: boot.cgi:139
553 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
554 msgstr "Управление присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
556 #: boot.cgi:204
557 msgid "Started"
558 msgstr "Запущен"
560 #: boot.cgi:216
561 msgid "Stopped"
562 msgstr "Остановлен"
564 #: boot.cgi:244
565 msgid "GRUB Boot loader"
566 msgstr "Загрузчик GRUB"
568 #: boot.cgi:246
569 msgid "The first application started when the computer powers on"
570 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
572 #: boot.cgi:252
573 msgid "Default entry:"
574 msgstr "Пункт по умолчанию:"
576 #: boot.cgi:254
577 msgid "Timeout:"
578 msgstr "Таймаут:"
580 #: boot.cgi:256
581 msgid "Splash image:"
582 msgstr "Загрузочная картинка:"
584 #: boot.cgi:259 settings.cgi:401 settings.cgi:457 settings.cgi:524
585 msgid "Change"
586 msgstr "Изменить"
588 #: boot.cgi:261
589 msgid "View or edit menu.lst"
590 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
592 #: boot.cgi:264
593 msgid "Boot entries"
594 msgstr "Загрузочные пункты"
596 #: boot.cgi:270
597 msgid "Entry"
598 msgstr "Пункт"
600 #: boot.cgi:286
601 msgid "Web boot is available with gPXE"
602 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
604 #: boot.cgi:296
605 msgid "Boot &amp; Start services"
606 msgstr "Загрузка и запуск служб"
608 #: boot.cgi:297
609 msgid "Everything that happens before user login"
610 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
612 #: boot.cgi:301 styles/default/header.html:67
613 msgid "Boot logs"
614 msgstr "Журналы загрузки"
616 #: boot.cgi:304 styles/default/header.html:65
617 msgid "Boot loader"
618 msgstr "Загрузчик"
620 #: boot.cgi:307
621 msgid "Configuration files"
622 msgstr "Файлы настроек"
624 #: boot.cgi:309
625 msgid "Main configuration file:"
626 msgstr "Главный файл настроек:"
628 #: boot.cgi:311
629 msgid "Login manager settings:"
630 msgstr "Настройки менеджера входа в систему:"
632 #: boot.cgi:315
633 msgid "Kernel cmdline"
634 msgstr "Командная строка ядра"
636 #: boot.cgi:319
637 msgid "Local startup commands"
638 msgstr "Локальные команды запуска"
640 #: boot.cgi:324
641 msgid "Edit script"
642 msgstr "Править скрипт"
644 #: hardware.cgi:13
645 msgid "TazPanel - Hardware"
646 msgstr "Оборудование | TazPanel"
648 #: hardware.cgi:58
649 msgid "Detect hardware"
650 msgstr "Поиск оборудования"
652 #: hardware.cgi:59
653 msgid "Detect PCI and USB hardware"
654 msgstr "Определение оборудования PCI и USB"
656 #: hardware.cgi:71 hardware.cgi:174 styles/default/header.html:82
657 msgid "Kernel modules"
658 msgstr "Модули ядра"
660 #: hardware.cgi:75
661 msgid "Modules search"
662 msgstr "Поиск модулей"
664 #: hardware.cgi:78
665 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
666 msgstr "Управление, поиск и сведения о модулях ядра Linux"
668 #: hardware.cgi:85
669 #, sh-format
670 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
671 msgstr "Подробности о модуле $get_modinfo"
673 #: hardware.cgi:99
674 #, sh-format
675 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
676 msgstr "Результаты поиска $get_search"
678 #: hardware.cgi:105
679 msgid "Module:"
680 msgstr "Модуль:"
682 #: hardware.cgi:112
683 msgid "Module"
684 msgstr "Модуль"
686 #: hardware.cgi:113 lib/libtazpanel:229
687 msgid "Size"
688 msgstr "Размер"
690 #: hardware.cgi:114 lib/libtazpanel:231
691 msgid "Used"
692 msgstr "Используется"
694 #: hardware.cgi:115
695 msgid "by"
696 msgstr "кем"
698 #: hardware.cgi:136
699 #, sh-format
700 msgid "Information for USB Device $vidpid"
701 msgstr "Информация о USB-устройстве $vidpid"
703 #: hardware.cgi:137 hardware.cgi:151
704 msgid "Detailed information about specified device."
705 msgstr "Подробная информация о выбранном устройстве."
707 #: hardware.cgi:150
708 #, sh-format
709 msgid "Information for PCI Device $slot"
710 msgstr "Информация о PCI-устройстве $slot"
712 #: hardware.cgi:169
713 msgid "Drivers &amp; Devices"
714 msgstr "Драйверы и устройства"
716 #: hardware.cgi:170
717 msgid "Manage your computer hardware"
718 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
720 #: hardware.cgi:176 styles/default/header.html:84
721 msgid "Detect PCI/USB"
722 msgstr "Определить PCI/USB"
724 #: hardware.cgi:196
725 msgid "Battery"
726 msgstr "Батарея"
728 #: hardware.cgi:198
729 msgid "health"
730 msgstr "здоровье"
732 #: hardware.cgi:207
733 #, sh-format
734 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
735 msgstr "Разряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
737 #: hardware.cgi:211
738 #, sh-format
739 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
740 msgstr "Заряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
742 #: hardware.cgi:213
743 msgid "Charged 100%"
744 msgstr "Полностью заряжена"
746 #: hardware.cgi:221
747 msgid "Temperature:"
748 msgstr "Температура:"
750 #: hardware.cgi:236
751 msgid "Brightness"
752 msgstr "Яркость"
754 #: hardware.cgi:343
755 msgid "Filesystems table"
756 msgstr "Таблица файловых систем"
758 #: hardware.cgi:357
759 msgid "System memory"
760 msgstr "Системная память"
762 #: settings.cgi:15
763 msgid "TazPanel - Settings"
764 msgstr "Параметры | TazPanel"
766 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
767 msgid "Manage groups"
768 msgstr "Управление группами"
770 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
771 msgid "Selection:"
772 msgstr "Отмеченное:"
774 #: settings.cgi:127
775 msgid "Delete group"
776 msgstr "Удалить группу"
778 #: settings.cgi:134
779 msgid "Group"
780 msgstr "Группа"
782 #: settings.cgi:135
783 msgid "Group ID"
784 msgstr "ID группы"
786 #: settings.cgi:136
787 msgid "Members"
788 msgstr "Участники"
790 #: settings.cgi:163
791 msgid "Add a new group"
792 msgstr "Добавить новую группу"
794 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
795 msgid "Group name:"
796 msgstr "Название группы:"
798 #: settings.cgi:171
799 msgid "Create group"
800 msgstr "Создать группу"
802 #: settings.cgi:177
803 msgid "Manage group membership"
804 msgstr "Участие в группах"
806 #: settings.cgi:186
807 msgid "User name:"
808 msgstr "Имя пользователя:"
810 #: settings.cgi:190
811 msgid "Add user"
812 msgstr "Добавить пользователя"
814 #: settings.cgi:191
815 msgid "Remove user"
816 msgstr "Удалить пользователя"
818 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
819 msgid "Manage users"
820 msgstr "Управление пользователями"
822 #: settings.cgi:210
823 msgid "Delete user"
824 msgstr "Удалить пользователя"
826 #: settings.cgi:211
827 msgid "Lock user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя"
830 #: settings.cgi:212
831 msgid "Unlock user"
832 msgstr "Разблокировать пользователя"
834 #: settings.cgi:219
835 msgid "Login"
836 msgstr "Логин"
838 #: settings.cgi:220
839 msgid "User ID"
840 msgstr "ID пользователя"
842 #: settings.cgi:222
843 msgid "Home"
844 msgstr "Домашняя папка"
846 #: settings.cgi:223
847 msgid "Shell"
848 msgstr "Оболочка"
850 #: settings.cgi:260
851 msgid "Password:"
852 msgstr "Пароль:"
854 #: settings.cgi:262
855 msgid "Change password"
856 msgstr "Изменить пароль"
858 #: settings.cgi:267
859 msgid "Add a new user"
860 msgstr "Добавить нового пользователя"
862 #: settings.cgi:272
863 msgid "User login:"
864 msgstr "Логин пользователя:"
866 #: settings.cgi:274
867 msgid "User password:"
868 msgstr "Пароль пользователя:"
870 #: settings.cgi:277
871 msgid "Create user"
872 msgstr "Создать пользователя"
874 #: settings.cgi:283
875 msgid "Current user sessions"
876 msgstr "Текущие сессии пользователя"
878 #: settings.cgi:289
879 msgid "Last user sessions"
880 msgstr "Последние сессии пользователя"
882 #: settings.cgi:301
883 msgid "Please wait..."
884 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
886 #: settings.cgi:305
887 msgid "Choose locale"
888 msgstr "Выбор локали"
890 #: settings.cgi:307
891 msgid "Current locale settings:"
892 msgstr "Текущие параметры локали:"
894 #: settings.cgi:310
895 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
896 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
898 #: settings.cgi:313
899 msgid "Available locales:"
900 msgstr "Доступные локали:"
902 #: settings.cgi:319
903 msgid "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
904 msgstr "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список доступных локалей."
906 #: settings.cgi:328
907 msgid "Code"
908 msgstr "Код"
910 #: settings.cgi:329
911 msgid "Language"
912 msgstr "Язык"
914 #: settings.cgi:330
915 msgid "Territory"
916 msgstr "Территория"
918 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
919 msgid "-d"
920 msgstr "-d"
922 #: settings.cgi:364 settings.cgi:504 settings.cgi:517
923 msgid "Activate"
924 msgstr "Активировать"
926 #: settings.cgi:376
927 msgid "System settings"
928 msgstr "Параметры системы"
930 #: settings.cgi:377
931 msgid "Manage system time, users or language settings"
932 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
934 #: settings.cgi:387
935 msgid "System time"
936 msgstr "Системное время"
938 #: settings.cgi:391
939 msgid "Time zone:"
940 msgstr "Часовой пояс:"
942 #: settings.cgi:402
943 msgid "System time:"
944 msgstr "Системное время:"
946 #: settings.cgi:403
947 msgid "Hardware clock:"
948 msgstr "Часы оборудования:"
950 #: settings.cgi:407
951 msgid "Set date"
952 msgstr "Установить дату"
954 #: settings.cgi:430
955 msgid "Sync online"
956 msgstr "Синхронизировать онлайн"
958 #: settings.cgi:431
959 msgid "Set hardware clock"
960 msgstr "Установить часы оборудования"
962 #: settings.cgi:439
963 msgid "System language"
964 msgstr "Язык системы"
966 #: settings.cgi:451
967 #, sh-format
968 msgid "You must logout and login again to your current session to use $new_locale locale."
969 msgstr "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль «$new_locale»."
971 #: settings.cgi:453
972 msgid "Current system locale:"
973 msgstr "Текущая локаль системы:"
975 #: settings.cgi:461
976 msgid "Console keymap"
977 msgstr "Консольная раскладка"
979 #: settings.cgi:474
980 #, sh-format
981 msgid "Current console keymap: $keymap"
982 msgstr "Текущая консольная раскладка: $keymap"
984 #: settings.cgi:491
985 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
986 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg:"
988 #: settings.cgi:500
989 msgid "Available keymaps:"
990 msgstr "Доступные раскладки:"
992 #: settings.cgi:509
993 msgid "Panel configuration"
994 msgstr "Настройка панели"
996 #: settings.cgi:513
997 msgid "Style:"
998 msgstr "Стиль:"
1000 #: settings.cgi:522
1001 msgid "Panel password:"
1002 msgstr "Пароль панели:"
1004 #: settings.cgi:528
1005 msgid "Configuration files:"
1006 msgstr "Файлы настроек:"
1008 #: settings.cgi:530 styles/default/header.html:31
1009 msgid "Panel"
1010 msgstr "Панель"
1012 #: settings.cgi:532
1013 msgid "Server"
1014 msgstr "Сервер"
1016 #: settings.cgi:535
1017 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
1018 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
1020 #: lib/libtazpanel:95
1021 msgid "connected"
1022 msgstr "соединён"
1024 #: lib/libtazpanel:112
1025 msgid "IP Address"
1026 msgstr "Адрес IP"
1028 #: lib/libtazpanel:113
1029 msgid "Scan ports"
1030 msgstr "Сканировать порты"
1032 #: lib/libtazpanel:226
1033 msgid "Disk"
1034 msgstr "Диск"
1036 #: lib/libtazpanel:227
1037 msgid "Label"
1038 msgstr "Метка"
1040 #: lib/libtazpanel:228
1041 msgid "Type"
1042 msgstr "Тип"
1044 #: lib/libtazpanel:230
1045 msgid "Available"
1046 msgstr "Доступно"
1048 #: lib/libtazpanel:232
1049 msgid "Mount point"
1050 msgstr "Точка монтирования"
1052 #: help.cgi:20
1053 msgid "Manual"
1054 msgstr "Руководство"
1056 #: help.cgi:28
1057 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1058 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
1060 #: styles/default/header.html:36
1061 msgid "Processes"
1062 msgstr "Процессы"
1064 #: styles/default/header.html:38
1065 msgid "Create Report"
1066 msgstr "Создать отчёт"
1068 #: styles/default/header.html:42
1069 msgid "Network"
1070 msgstr "Сети"
1072 #: styles/default/header.html:45
1073 msgid "Config file"
1074 msgstr "Файл настроек"
1076 #: styles/default/header.html:47
1077 msgid "Ethernet"
1078 msgstr "Ethernet"
1080 #: styles/default/header.html:49
1081 msgid "Wireless"
1082 msgstr "Беспроводные"
1084 #: styles/default/header.html:53
1085 msgid "Settings"
1086 msgstr "Настройки"
1088 #: styles/default/header.html:56
1089 msgid "Users"
1090 msgstr "Пользователи"
1092 #: styles/default/header.html:58
1093 msgid "Groups"
1094 msgstr "Группы"
1096 #: styles/default/header.html:62
1097 msgid "Boot"
1098 msgstr "Загрузка"
1100 #: styles/default/header.html:79
1101 msgid "Hardware"
1102 msgstr "Оборудование"
1104 #: styles/default/header.html:86
1105 msgid "Disks"
1106 msgstr "Диски"
1108 #: styles/default/footer.html:6
1109 msgid "Copyright"
1110 msgstr "Авторское право"
1112 #: styles/default/footer.html:8
1113 msgid "BSD License"
1114 msgstr "Лицензия BSD"