tazpanel view po/sv.po @ rev 584

Tiny edits
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Fri Apr 15 20:40:37 2016 +0100 (2016-04-15)
parents af5409e974da
children 06ef794c2e9d
line source
1 # Swedish translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455
21 msgid "Scan"
22 msgstr "Skanna"
24 #: lib/libtazpanel:156
25 msgid "connected"
26 msgstr "ansluten"
28 #: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254
29 msgid "Interface"
30 msgstr "Enhet"
32 #: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
33 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
34 msgid "Name"
35 msgstr "Namn"
37 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349
38 msgid "Status"
39 msgstr "Status"
41 #: lib/libtazpanel:173
42 msgid "IP Address"
43 msgstr "IP adress"
45 #: lib/libtazpanel:174
46 msgid "Scan ports"
47 msgstr "Skanna portar"
49 #: lib/libtazpanel:249
50 #, fuzzy
51 msgid "Please wait"
52 msgstr "Var god vänta..."
54 #: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498
55 msgid "Disk"
56 msgstr "Disk"
58 #: lib/libtazpanel:319
59 msgid "Label"
60 msgstr "Etikett"
62 #: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500
63 msgid "Type"
64 msgstr "Sort"
66 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534
67 msgid "Size"
68 msgstr "Storlek"
70 #: lib/libtazpanel:322
71 msgid "Available"
72 msgstr "Tillgängligt"
74 #: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591
75 msgid "Used"
76 msgstr "Använd"
78 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499
79 msgid "Mount point"
80 msgstr "Monteringspunkt"
82 #: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315
83 msgid "Back"
84 msgstr ""
86 #: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Ändra"
90 #: lib/libtazpanel:395
91 msgid "You must be root to show this page."
92 msgstr ""
94 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
95 msgid "Browse"
96 msgstr ""
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
99 msgid "Boot"
100 msgstr "Boot"
102 #: boot.cgi:27
103 msgid "Show more..."
104 msgstr "Visa mer..."
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
107 #, fuzzy
108 msgid "System logs"
109 msgstr "System språk"
111 #: boot.cgi:90
112 msgid "Boot log files"
113 msgstr "Start log filer"
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
116 msgid "Kernel messages"
117 msgstr "Meddelanden från kärnan"
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Start skript"
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
124 msgid "X server"
125 msgstr "X server"
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
128 msgid "X session"
129 msgstr ""
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
132 msgid "Manage daemons"
133 msgstr "Hantera daemoner"
135 #: boot.cgi:118
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
137 msgstr "Konstrollera, starta och stopa daemoner i SliTaz"
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154
140 msgid "Description"
141 msgstr "Beskrivning"
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
144 msgid "Configuration"
145 msgstr "Konfiguration"
147 #: boot.cgi:146
148 msgid "Action"
149 msgstr "Handling"
151 #: boot.cgi:147
152 msgid "PID"
153 msgstr "PID"
155 #: boot.cgi:172
156 #, fuzzy
157 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
158 msgstr "SliTaz Brandvägg med iptable regler"
160 #: boot.cgi:174
161 msgid "Small and fast web server with CGI support"
162 msgstr "Liten och snabb webbserver med CGI stöd"
164 #: boot.cgi:177
165 msgid "Network time protocol daemon"
166 msgstr "Nätverkstids protokoll daemon"
168 #: boot.cgi:180
169 msgid "Anonymous FTP server"
170 msgstr "Anonymous FTP server"
172 #: boot.cgi:183
173 msgid "Busybox DHCP server"
174 msgstr "Busybox DHCP server"
176 #: boot.cgi:186
177 msgid "Linux Kernel log daemon"
178 msgstr "Linux Kärna log daemon"
180 #: boot.cgi:189
181 msgid "Execute scheduled commands"
182 msgstr "Utför schemalagda kommandon"
184 #: boot.cgi:192
185 msgid "Small static DNS server daemon"
186 msgstr "Liten statisk DNS server daemon"
188 #: boot.cgi:195
189 msgid "Transfer a file on tftp request"
190 msgstr "Överför en fil via tftp begäran"
192 #: boot.cgi:198
193 #, fuzzy
194 msgid "Printer daemon"
195 msgstr "Hantera daemoner"
197 #: boot.cgi:200
198 msgid "Listen for network connections and launch programs"
199 msgstr "Lysnna efter nätverksanslutningar och starta pogram"
201 #: boot.cgi:203
202 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
203 msgstr "Hantera en ZeroConf IPv4 link-lokal adress"
205 #: boot.cgi:272
206 msgid "Started"
207 msgstr "Startade"
209 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
210 msgid "Stop"
211 msgstr "Stop"
213 #: boot.cgi:283
214 msgid "Stopped"
215 msgstr "Stannade"
217 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
218 msgid "Start"
219 msgstr "Start"
221 #: boot.cgi:309
222 msgid "GRUB Boot loader"
223 msgstr "GRUB Boot loader"
225 #: boot.cgi:311
226 msgid "The first application started when the computer powers on"
227 msgstr "Den första applikationen startade när datorn startar"
229 #: boot.cgi:318
230 msgid "Default entry:"
231 msgstr "Standard svar:"
233 #: boot.cgi:320
234 msgid "Timeout:"
235 msgstr "Timeout:"
237 #: boot.cgi:322
238 msgid "Splash image:"
239 msgstr "Splash image:"
241 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633
242 #: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108
243 msgid "Change"
244 msgstr "Ändra"
246 #: boot.cgi:334
247 msgid "View or edit menu.lst"
248 msgstr "Visa eller ändra menu.lst"
250 #: boot.cgi:339
251 msgid "Boot entries"
252 msgstr "Start up bidrag"
254 #: boot.cgi:346
255 msgid "Entry"
256 msgstr "Bidrag"
258 #: boot.cgi:367
259 msgid "Web boot is available with gPXE"
260 msgstr "Nät start är tillgänglig med gPXE"
262 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
263 msgid "ISO mine"
264 msgstr ""
266 #: boot.cgi:383
267 msgid "Invalid ISO image."
268 msgstr ""
270 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
271 msgid "ISO image file full path"
272 msgstr ""
274 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
275 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
276 msgstr ""
278 #: boot.cgi:407
279 msgid "Working directory"
280 msgstr ""
282 #: boot.cgi:410
283 msgid "Target partition"
284 msgstr ""
286 #: boot.cgi:411
287 msgid ""
288 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
289 "files. No partitioning and no formatting."
290 msgstr ""
292 #: boot.cgi:414
293 msgid "Choose a partition (optional)"
294 msgstr ""
296 #: boot.cgi:425
297 msgid "USB key device"
298 msgstr ""
300 #: boot.cgi:426
301 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
302 msgstr ""
304 #: boot.cgi:429
305 msgid "Choose a USB key (optional)"
306 msgstr ""
308 #: boot.cgi:450
309 #, fuzzy
310 msgid "Choose an action"
311 msgstr "Anslutning"
313 #: boot.cgi:463
314 msgid "Mine"
315 msgstr ""
317 #: boot.cgi:476
318 msgid "Boot &amp; Start services"
319 msgstr "Starta &amp; Starta tjänster"
321 #: boot.cgi:478
322 msgid "Everything that happens before user login"
323 msgstr "Allting som händer innan användaren loggar in"
325 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
326 msgid "Boot logs"
327 msgstr "Start uo loggar"
329 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
330 msgid "Boot loader"
331 msgstr "Start laddare"
333 #: boot.cgi:496
334 msgid "Configuration files"
335 msgstr "Configurations filer"
337 #: boot.cgi:499
338 msgid "Main configuration file:"
339 msgstr "Huvud konfigureringsfil:"
341 #: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887
342 msgid "View"
343 msgstr ""
345 #: boot.cgi:501
346 msgid "Login manager settings:"
347 msgstr "Login hanterar inställningar:"
349 #: boot.cgi:509
350 msgid "Kernel cmdline"
351 msgstr "Kärn kommando linje"
353 #: boot.cgi:516
354 msgid "Local startup commands"
355 msgstr "Lokala start kommandon"
357 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
358 msgid "Hardware"
359 msgstr "Hårdava"
361 #: hardware.cgi:54
362 msgid "Bus"
363 msgstr ""
365 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
366 msgid "Device"
367 msgstr ""
369 #: hardware.cgi:56
370 #, fuzzy
371 msgid "ID"
372 msgstr "PID"
374 #: hardware.cgi:76
375 msgid "Slot"
376 msgstr ""
378 #: hardware.cgi:112
379 msgid "Detect hardware"
380 msgstr "Upptäck hårdvara"
382 #: hardware.cgi:114
383 msgid "Detect PCI and USB hardware"
384 msgstr "Upptäck PCI och USB hårdvara"
386 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150
387 #: styles/default/header.html:94
388 msgid "Kernel modules"
389 msgstr "Kärn moduler"
391 #: hardware.cgi:126
392 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
393 msgstr "Hantera, sök eller samla information om Linux kärnmoduler"
395 #: hardware.cgi:130
396 msgid "Modules search"
397 msgstr "Moduler sökning"
399 #: hardware.cgi:131
400 msgid "Search"
401 msgstr ""
403 #: hardware.cgi:139
404 msgid "Detailed information for module: %s"
405 msgstr "Detaljerad information för modul: %s"
407 #: hardware.cgi:163
408 msgid "Matching result(s) for: %s"
409 msgstr "Matchande resultat för: %s"
411 #: hardware.cgi:170
412 msgid "Module:"
413 msgstr "Modul:"
415 #: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153
416 msgid "Module"
417 msgstr "Modul"
419 #: hardware.cgi:184
420 msgid "by"
421 msgstr "av"
423 #: hardware.cgi:208
424 msgid "Information for USB Device %s"
425 msgstr ""
427 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
428 msgid "Detailed information about specified device."
429 msgstr ""
431 #: hardware.cgi:226
432 msgid "Information for PCI Device %s"
433 msgstr ""
435 #: hardware.cgi:247
436 msgid "Drivers &amp; Devices"
437 msgstr "Drivrutiner &amp; Enheter"
439 #: hardware.cgi:249
440 msgid "Manage your computer hardware"
441 msgstr "Hantera din dators hårdvara"
443 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
444 msgid "Detect PCI/USB"
445 msgstr "Upptäckt PCI/USB"
447 #: hardware.cgi:254
448 msgid "Auto-install Xorg video driver"
449 msgstr ""
451 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
452 msgid "Battery"
453 msgstr "Batteri"
455 #: hardware.cgi:284
456 msgid "health"
457 msgstr "hälsa"
459 #: hardware.cgi:293
460 msgid "Discharging %d%% - %s"
461 msgstr "Laddar ur %d%% - %s"
463 #: hardware.cgi:297
464 msgid "Charging %d%% - %s"
465 msgstr "Laddar %d%% - %s"
467 #: hardware.cgi:299
468 #, fuzzy
469 msgid "Charged 100%%"
470 msgstr "Laddad 100%%"
472 #: hardware.cgi:318
473 msgid "Temperature:"
474 msgstr "Temperatur:"
476 #: hardware.cgi:333
477 msgid "Brightness"
478 msgstr "Ljusstyrka"
480 #: hardware.cgi:353 index.cgi:851
481 msgid "Filesystem usage statistics"
482 msgstr "Filsystemsanvändning"
484 #: hardware.cgi:476
485 #, fuzzy
486 msgid "new mount point:"
487 msgstr "Monteringspunkt"
489 #: hardware.cgi:477
490 msgid "read-only"
491 msgstr ""
493 #: hardware.cgi:492
494 msgid "Filesystems table"
495 msgstr ""
497 #: hardware.cgi:501
498 #, fuzzy
499 msgid "Options"
500 msgstr "Handling"
502 #: hardware.cgi:502
503 msgid "Freq"
504 msgstr ""
506 #: hardware.cgi:503
507 #, fuzzy
508 msgid "Pass"
509 msgstr "Lösenord:"
511 #: hardware.cgi:525
512 msgid "Loop devices"
513 msgstr ""
515 #: hardware.cgi:533
516 #, fuzzy
517 msgid "Backing file"
518 msgstr "Konfigurerings fil"
520 #: hardware.cgi:535
521 #, fuzzy
522 msgid "Access"
523 msgstr "Åtkomst punkt"
525 #: hardware.cgi:536
526 msgid "Offset"
527 msgstr ""
529 #: hardware.cgi:545
530 msgid "read/write"
531 msgstr ""
533 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
534 msgid "read only"
535 msgstr ""
537 #: hardware.cgi:568
538 msgid "Setup"
539 msgstr ""
541 #: hardware.cgi:569
542 msgid "new backing file:"
543 msgstr ""
545 #: hardware.cgi:570
546 msgid "offset in bytes:"
547 msgstr ""
549 #: hardware.cgi:588
550 msgid "System memory"
551 msgstr "System minne"
553 #: hardware.cgi:594
554 msgid "Buffers"
555 msgstr ""
557 #: hardware.cgi:597
558 msgid "Free"
559 msgstr ""
561 #: help.cgi:20
562 msgid "Manual"
563 msgstr "Manual"
565 #: help.cgi:28
566 msgid "Help &amp; Doc"
567 msgstr "Hjälp &amp; Dokument"
569 #: index.cgi:37 index.cgi:186
570 msgid "Differences"
571 msgstr "Skillnader"
573 #: index.cgi:77
574 #, fuzzy
575 msgid "Choose directory"
576 msgstr "Anslutning"
578 #: index.cgi:81
579 #, fuzzy
580 msgid "Choose file"
581 msgstr "Välj språk"
583 #: index.cgi:142
584 msgid "exec"
585 msgstr ""
587 #: index.cgi:175
588 msgid "File"
589 msgstr "Fil"
591 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
592 msgid "Save"
593 msgstr "Spara"
595 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
596 #: styles/default/header.html:49
597 msgid "Terminal"
598 msgstr "Terminal"
600 #: index.cgi:314 index.cgi:399
601 #, fuzzy
602 msgid "History"
603 msgstr "Territorium"
605 #: index.cgi:322
606 msgid "run"
607 msgstr ""
609 #: index.cgi:338
610 msgid "Clear"
611 msgstr ""
613 #: index.cgi:362
614 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
615 msgstr ""
617 #: index.cgi:363
618 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
619 msgstr ""
621 #: index.cgi:368
622 msgid "Downloading to: %s"
623 msgstr "Laddar ner till: %s"
625 #: index.cgi:377
626 msgid "%s needs an argument"
627 msgstr "%s behöver ett argument"
629 #: index.cgi:380
630 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
631 msgstr ""
633 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
634 msgid "Settings"
635 msgstr "Inställningar"
637 #: index.cgi:468
638 #, fuzzy
639 msgid "Terminal settings"
640 msgstr "System inställningar"
642 #: index.cgi:489
643 msgid "Font:"
644 msgstr ""
646 #: index.cgi:491
647 #, fuzzy
648 msgid "Default"
649 msgstr "Standard svar:"
651 #: index.cgi:497
652 msgid "Palette:"
653 msgstr ""
655 #: index.cgi:503
656 msgid "Apply"
657 msgstr ""
659 #: index.cgi:513 index.cgi:814
660 msgid "Process activity"
661 msgstr "Process aktivitet"
663 #: index.cgi:518
664 msgid "Refresh:"
665 msgstr "Ladda om:"
667 #: index.cgi:521
668 msgid "1s"
669 msgstr "1s"
671 #: index.cgi:523
672 msgid "5s"
673 msgstr "5s"
675 #: index.cgi:525
676 msgid "10s"
677 msgstr "10s"
679 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
680 msgid "none"
681 msgstr "ingen"
683 #: index.cgi:549
684 msgid "Kill"
685 msgstr ""
687 #: index.cgi:553
688 #, fuzzy
689 msgid "Start time:"
690 msgstr "System tid:"
692 #: index.cgi:556
693 msgid "Renice"
694 msgstr ""
696 #: index.cgi:569
697 msgid "I/O class"
698 msgstr ""
700 #: index.cgi:607
701 msgid "Debug"
702 msgstr "Debug"
704 #: index.cgi:610
705 msgid "HTTP Environment"
706 msgstr "HTTP Environment"
708 #: index.cgi:622
709 msgid "System report"
710 msgstr "System rapport"
712 #: index.cgi:629
713 msgid "Reporting to: %s"
714 msgstr "Rapporterar till: %s"
716 #: index.cgi:632
717 msgid "Creating report header..."
718 msgstr "Skapar rapport titel..."
720 #: index.cgi:639 index.cgi:656
721 msgid "SliTaz system report"
722 msgstr "SliTaz system rapport"
724 #: index.cgi:653
725 msgid "Creating system summary..."
726 msgstr "Skapar system sammanfattning..."
728 #: index.cgi:657
729 msgid "Date:"
730 msgstr "Datum:"
732 #: index.cgi:668
733 msgid "Getting hardware info..."
734 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
736 #: index.cgi:686
737 msgid "Getting networking info..."
738 msgstr "Skaffar nätverksinformation"
740 #: index.cgi:700
741 msgid "Getting filesystems info..."
742 msgstr "Skaffar filsystemsinformation..."
744 #: index.cgi:720
745 msgid "Getting boot logs..."
746 msgstr "Skaffar start loggar..."
748 #: index.cgi:731
749 #, fuzzy
750 msgid "Getting package list..."
751 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
753 #: index.cgi:734
754 msgid "Packages"
755 msgstr ""
757 #: index.cgi:772
758 #, fuzzy
759 msgid "Getting extra reports..."
760 msgstr "Skaffar start loggar..."
762 #: index.cgi:780
763 msgid "Creating report footer..."
764 msgstr "Skapar rapport fot..."
766 #: index.cgi:796
767 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
768 msgstr "Den här rapporten kan bifogas med en bug rapport på:"
770 #: index.cgi:806
771 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
772 msgstr "SliTaz administration och konfigurations panel"
774 #: index.cgi:815
775 msgid "Create a report"
776 msgstr "Skapa en rapport"
778 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
779 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
780 #: styles/default/header.html:103
781 msgid "Summary"
782 msgstr "Summering"
784 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
785 #, fuzzy
786 msgid "Host:"
787 msgstr "Värdar"
789 #: index.cgi:822
790 msgid "Uptime:"
791 msgstr "Har varit igång i:"
793 #: index.cgi:825
794 msgid "Memory in Mb:"
795 msgstr "Minne i Mb:"
797 #: index.cgi:827
798 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
799 msgstr "Totalt: %d, Använt: %d, Ledigt: %d"
801 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
802 msgid "Linux kernel:"
803 msgstr "Linux kärna:"
805 #: index.cgi:840
806 #, fuzzy
807 msgid "Network status"
808 msgstr "Nätverks status"
810 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
811 #: styles/default/header.html:55
812 msgid "Network"
813 msgstr "Nätverk"
815 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
816 msgid "Disks"
817 msgstr ""
819 #: index.cgi:885
820 msgid "Panel Activity"
821 msgstr "Panel Aktivitet"
823 #: network.cgi:153
824 msgid "Changed hostname: %s"
825 msgstr "Ändrat värdnamn: %s"
827 #: network.cgi:210
828 msgid "Scanning open ports..."
829 msgstr "Skannar öppna portar..."
831 #: network.cgi:215
832 msgid "Port scanning for %s"
833 msgstr "Port skanning för %s"
835 #: network.cgi:226
836 msgid "Ethernet connection"
837 msgstr "Ethernet Anslutning"
839 #: network.cgi:244
840 msgid ""
841 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
842 "random IP or configure a static/fixed IP"
843 msgstr ""
844 "Här kan du konfigurera en trådbunden anslutning med DHCP för att automatiskt "
845 "få en slumpmässig IP eller konfigurera en statisk/fast IP"
847 #: network.cgi:262
848 msgid "Static IP"
849 msgstr ""
851 #: network.cgi:264
852 msgid "Use static IP"
853 msgstr ""
855 #: network.cgi:266
856 msgid "IP address"
857 msgstr "IP adress"
859 #: network.cgi:269
860 msgid "Netmask"
861 msgstr "Netmask"
863 #: network.cgi:272
864 msgid "Gateway"
865 msgstr "Gateway"
867 #: network.cgi:275
868 msgid "DNS server"
869 msgstr "DNS server"
871 #: network.cgi:278 network.cgi:298
872 msgid "Wake up"
873 msgstr ""
875 #: network.cgi:280
876 msgid "Wake up machines by network"
877 msgstr ""
879 #: network.cgi:282
880 msgid "MAC address to wake up"
881 msgstr ""
883 #: network.cgi:283
884 msgid "Leave empty for a general wakeup"
885 msgstr ""
887 #: network.cgi:284
888 msgid "List"
889 msgstr ""
891 #: network.cgi:287
892 #, fuzzy
893 msgid "MAC/IP address password"
894 msgstr "Byt lösenord"
896 #: network.cgi:288
897 #, fuzzy
898 msgid "Optional"
899 msgstr "Handling"
901 #: network.cgi:289
902 msgid "Help"
903 msgstr ""
905 #: network.cgi:322 network.cgi:609
906 msgid "Configuration file"
907 msgstr "Konfigurations fil"
909 #: network.cgi:327
910 msgid ""
911 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
912 "configuration file"
913 msgstr ""
914 "Dessa värden är ethernet inställningarna för \"/etc/network.conf\" "
915 "konfigurations filen"
917 #: network.cgi:339
918 msgid "(hidden)"
919 msgstr ""
921 #: network.cgi:346
922 msgid "Signal level"
923 msgstr ""
925 #: network.cgi:347
926 #, fuzzy
927 msgid "Channel"
928 msgstr "Ändra"
930 #: network.cgi:348
931 msgid "Encryption"
932 msgstr "Kryptering"
934 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
935 msgid "None"
936 msgstr ""
938 #: network.cgi:413
939 msgid "Connected"
940 msgstr "Ansluten"
942 #: network.cgi:439
943 msgid "Wireless connection"
944 msgstr "Trådlös Anslutning"
946 #: network.cgi:463
947 msgid "Scanning wireless interface..."
948 msgstr "Skannar trådlös anslutning..."
950 #: network.cgi:477
951 msgid "Connection"
952 msgstr "Anslutning"
954 #: network.cgi:483
955 #, fuzzy
956 msgid "Network SSID"
957 msgstr "Nätverk"
959 #: network.cgi:487
960 msgid "Security"
961 msgstr ""
963 #: network.cgi:498
964 msgid "EAP method"
965 msgstr ""
967 #: network.cgi:509
968 msgid "Phase 2 authentication"
969 msgstr ""
971 #: network.cgi:521
972 msgid "CA certificate"
973 msgstr ""
975 #: network.cgi:526
976 msgid "User certificate"
977 msgstr ""
979 #: network.cgi:531
980 msgid "Identity"
981 msgstr ""
983 #: network.cgi:536
984 msgid "Anonymous identity"
985 msgstr ""
987 #: network.cgi:541
988 #, fuzzy
989 msgid "Password"
990 msgstr "Lösenord:"
992 #: network.cgi:544
993 #, fuzzy
994 msgid "Show password"
995 msgstr "Nytt lösenord: "
997 #: network.cgi:556 network.cgi:685
998 msgid "Configure"
999 msgstr "Konfigurera"
1001 #: network.cgi:557
1002 msgid "Share"
1003 msgstr ""
1005 #: network.cgi:598
1006 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
1007 msgstr ""
1009 #: network.cgi:614
1010 msgid ""
1011 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
1012 "configuration file"
1013 msgstr ""
1014 "Dessa värden är WIFI inställningarna i /etc/network.conf konfigurerings filen"
1016 #: network.cgi:620
1017 msgid "Output of iwconfig"
1018 msgstr "Svar från iwconfig"
1020 #: network.cgi:629
1021 msgid "Manage network connections and services"
1022 msgstr "Hantera nätverksanslutningar och tjänster"
1024 #: network.cgi:648
1025 msgid "Restart"
1026 msgstr "Starta om"
1028 #: network.cgi:652
1029 msgid "Configuration:"
1030 msgstr "Konfiguration:"
1032 #: network.cgi:660
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Network interfaces"
1035 msgstr "Nätverks status"
1037 #: network.cgi:667
1038 msgid "forward packets between interfaces"
1039 msgstr ""
1041 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
1042 msgid "Hosts"
1043 msgstr "Värdar"
1045 #: network.cgi:679
1046 msgid "%d record in the hosts DB"
1047 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1048 msgstr[0] ""
1049 msgstr[1] ""
1051 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
1052 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1053 msgstr ""
1055 #: network.cgi:693
1056 msgid "Hostname"
1057 msgstr "Värdnamn"
1059 #: network.cgi:712
1060 msgid "Output of ifconfig"
1061 msgstr "Svar av ifconfig"
1063 #: network.cgi:718
1064 msgid "Routing table"
1065 msgstr "dirigeringsbord"
1067 #: network.cgi:724
1068 msgid "Domain name resolution"
1069 msgstr "Domän namns upplösning"
1071 #: network.cgi:730
1072 msgid "ARP table"
1073 msgstr "ARP bord"
1075 #: network.cgi:750
1076 msgid "Proxy"
1077 msgstr ""
1079 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1080 msgid "Add"
1081 msgstr ""
1083 #: network.cgi:764
1084 msgid "IP Connections"
1085 msgstr "IP Anslutningar"
1087 #: network.cgi:772
1088 msgid "Firewall"
1089 msgstr ""
1091 #: network.cgi:773
1092 msgid "Port knocker"
1093 msgstr ""
1095 #: hosts.cgi:107
1096 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1097 msgstr ""
1099 #: hosts.cgi:120
1100 msgid "%d record disabled"
1101 msgid_plural "%d records disabled"
1102 msgstr[0] ""
1103 msgstr[1] ""
1105 #: hosts.cgi:130
1106 msgid "Installing the \"%s\"..."
1107 msgstr ""
1109 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1110 msgid "Done"
1111 msgstr ""
1113 #: hosts.cgi:142
1114 msgid "Updating the \"%s\"..."
1115 msgstr ""
1117 #: hosts.cgi:174
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Removing the \"%s\"..."
1120 msgstr "Rapporterar till: %s"
1122 #: hosts.cgi:187
1123 msgid "%d record used for Ad blocking"
1124 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1125 msgstr[0] ""
1126 msgstr[1] ""
1128 #: hosts.cgi:193
1129 msgid "%d record found for \"%s\""
1130 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1131 msgstr[0] ""
1132 msgstr[1] ""
1134 #: hosts.cgi:197
1135 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1136 msgstr ""
1138 #: hosts.cgi:218
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Disable selected"
1141 msgstr "Inaktivera"
1143 #: hosts.cgi:237
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Manage lists"
1146 msgstr "Hantera användare"
1148 #: hosts.cgi:238
1149 msgid ""
1150 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1151 "malware and other irritants."
1152 msgstr ""
1154 #: hosts.cgi:244
1155 msgid "Details"
1156 msgstr ""
1158 #: hosts.cgi:245
1159 msgid "Updates"
1160 msgstr ""
1162 #: hosts.cgi:246
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Actions"
1165 msgstr "Handling"
1167 #: hosts.cgi:259
1168 msgid "info"
1169 msgstr ""
1171 #: hosts.cgi:261
1172 msgid "Updated monthly"
1173 msgstr ""
1175 #: hosts.cgi:262
1176 msgid "Updated regularly"
1177 msgstr ""
1179 #: hosts.cgi:303
1180 msgid "Upgrade"
1181 msgstr ""
1183 #: hosts.cgi:308
1184 msgid "Remove"
1185 msgstr ""
1187 #: hosts.cgi:314
1188 msgid "Install"
1189 msgstr ""
1191 #: settings.cgi:16
1192 msgid "System settings"
1193 msgstr "System inställningar"
1195 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1196 msgid "Set date"
1197 msgstr ""
1199 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1200 msgid "Manage groups"
1201 msgstr ""
1203 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1204 msgid "Selection:"
1205 msgstr "Val:"
1207 #: settings.cgi:242
1208 msgid "Delete group"
1209 msgstr ""
1211 #: settings.cgi:249
1212 msgid "Group"
1213 msgstr ""
1215 #: settings.cgi:250
1216 msgid "Group ID"
1217 msgstr ""
1219 #: settings.cgi:251
1220 msgid "Members"
1221 msgstr ""
1223 #: settings.cgi:278
1224 msgid "Add a new group"
1225 msgstr ""
1227 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1228 msgid "Group name:"
1229 msgstr ""
1231 #: settings.cgi:282
1232 msgid "Create group"
1233 msgstr ""
1235 #: settings.cgi:289
1236 msgid "Manage group membership"
1237 msgstr ""
1239 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1240 msgid "User login:"
1241 msgstr "Användar inloggning:"
1243 #: settings.cgi:297
1244 msgid "Add user"
1245 msgstr ""
1247 #: settings.cgi:298
1248 msgid "Remove user"
1249 msgstr ""
1251 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1252 msgid "Manage users"
1253 msgstr "Hantera användare"
1255 #: settings.cgi:319
1256 msgid "Delete user"
1257 msgstr "Ta bort användare"
1259 #: settings.cgi:320
1260 msgid "Lock user"
1261 msgstr "Lås användare"
1263 #: settings.cgi:321
1264 msgid "Unlock user"
1265 msgstr "Lås upp användare"
1267 #: settings.cgi:327
1268 msgid "Login"
1269 msgstr "Logga in"
1271 #: settings.cgi:328
1272 msgid "User ID"
1273 msgstr "Användar ID"
1275 #: settings.cgi:329
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User Name"
1278 msgstr "Användar ID"
1280 #: settings.cgi:330
1281 msgid "Home"
1282 msgstr "Hem"
1284 #: settings.cgi:331
1285 msgid "Shell"
1286 msgstr "Shell"
1288 #: settings.cgi:365
1289 msgid "Password:"
1290 msgstr "Lösenord:"
1292 #: settings.cgi:366
1293 #, fuzzy
1294 msgid "New password"
1295 msgstr "Nytt lösenord: "
1297 #: settings.cgi:367
1298 msgid "Change password"
1299 msgstr "Byt lösenord"
1301 #: settings.cgi:374
1302 msgid "Add a new user"
1303 msgstr "Lägg till ny användare"
1305 #: settings.cgi:381
1306 msgid "User name:"
1307 msgstr ""
1309 #: settings.cgi:383
1310 msgid "User password:"
1311 msgstr "Användar lösenord:"
1313 #: settings.cgi:388
1314 msgid "Create user"
1315 msgstr "Skapa användare"
1317 #: settings.cgi:398
1318 msgid "Current user sessions"
1319 msgstr "Nuvarande användarsessioner"
1321 #: settings.cgi:408
1322 msgid "Last user sessions"
1323 msgstr "Senaste användar sessioner"
1325 #: settings.cgi:420
1326 msgid "Choose locale"
1327 msgstr "Välj språk"
1329 #: settings.cgi:423
1330 msgid "Please wait..."
1331 msgstr "Var god vänta..."
1333 #: settings.cgi:428
1334 msgid "Current locale settings:"
1335 msgstr "Nuvarande språkinställningar:"
1337 #: settings.cgi:435
1338 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1339 msgstr "Språk som är nuvarande installerade på maskinen:"
1341 #: settings.cgi:445
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1345 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1346 msgstr ""
1347 "Kan du inte se ditt språk?<br/>Du kan <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
1348 "locale'>installera glibc-locale</a> för att se en större lista av "
1349 "tillgängliga språk."
1351 #: settings.cgi:452
1352 msgid "Available locales:"
1353 msgstr "Tillgängliga språk:"
1355 #: settings.cgi:456
1356 msgid "Code"
1357 msgstr "Kod"
1359 #: settings.cgi:457
1360 msgid "Language"
1361 msgstr "Språk"
1363 #: settings.cgi:458
1364 msgid "Territory"
1365 msgstr "Territorium"
1367 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1368 msgid "-d"
1369 msgstr "-d"
1371 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1372 msgid "Activate"
1373 msgstr "Aktivera"
1375 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1376 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1377 msgstr ""
1379 #: settings.cgi:525
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Terminal prompt"
1382 msgstr "Terminal"
1384 #: settings.cgi:531
1385 msgid "Monochrome"
1386 msgstr ""
1388 #: settings.cgi:540
1389 msgid "Colored"
1390 msgstr ""
1392 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Manual edit: %s"
1395 msgstr "Manuell Ändring"
1397 #: settings.cgi:550
1398 msgid ""
1399 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1400 "terminal:"
1401 msgstr ""
1403 #: settings.cgi:558
1404 msgid "Menu button appearance"
1405 msgstr ""
1407 #: settings.cgi:563
1408 msgid "Icon:"
1409 msgstr ""
1411 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1412 msgid "Do not show"
1413 msgstr ""
1415 #: settings.cgi:584
1416 msgid "Text:"
1417 msgstr ""
1419 #: settings.cgi:591
1420 msgid "Show text"
1421 msgstr ""
1423 #: settings.cgi:614
1424 msgid "Manage system time, users or language settings"
1425 msgstr "Hantera system tid, användare eller språk inställningar"
1427 #: settings.cgi:624
1428 msgid "System time"
1429 msgstr "System tid"
1431 #: settings.cgi:627
1432 msgid "Time zone:"
1433 msgstr "Tid zon:"
1435 #: settings.cgi:636
1436 msgid "System time:"
1437 msgstr "System tid:"
1439 #: settings.cgi:638
1440 msgid "Sync online"
1441 msgstr "Synkronisera online"
1443 #: settings.cgi:641
1444 msgid "Hardware clock:"
1445 msgstr "Hårdvaru klocka:"
1447 #: settings.cgi:643
1448 msgid "Set hardware clock"
1449 msgstr "Ställ in hårdvaru klocka"
1451 #: settings.cgi:729
1452 msgid "System language"
1453 msgstr "System språk"
1455 #: settings.cgi:742
1456 msgid ""
1457 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1458 msgstr ""
1459 "Du måste logga ut och logga in till din nuvarande session för att använda %s "
1460 "språk."
1462 #: settings.cgi:745
1463 msgid "Current system locale:"
1464 msgstr "Nuvarande system språk:"
1466 #: settings.cgi:757
1467 msgid "Keyboard layout"
1468 msgstr ""
1470 #: settings.cgi:771
1471 msgid "Current console keymap: %s"
1472 msgstr "Nuvarande tangentbordsspråk: %s"
1474 #: settings.cgi:789
1475 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1476 msgstr "Föreslaget tangentbordsspråk för Xorg:"
1478 #: settings.cgi:798
1479 msgid "Available keymaps:"
1480 msgstr "Tillgängliga tangentbordsspråk:"
1482 #: settings.cgi:809
1483 msgid "Panel configuration"
1484 msgstr "Panel konfiguration"
1486 #: settings.cgi:812
1487 msgid "Style:"
1488 msgstr "Stil:"
1490 #: settings.cgi:818
1491 msgid "Configuration files:"
1492 msgstr "Konfigurations filer:"
1494 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1495 msgid "Panel"
1496 msgstr "Panel"
1498 #: settings.cgi:820
1499 msgid "Server"
1500 msgstr "Server"
1502 #: settings.cgi:823
1503 #, fuzzy
1504 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1505 msgstr "TazPanel förser ett debugging läge och sida:"
1507 #: floppy.cgi:21
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Boot floppy"
1510 msgstr "Start uo loggar"
1512 #: floppy.cgi:72
1513 msgid "TazPanel - floppy"
1514 msgstr ""
1516 #: floppy.cgi:94
1517 msgid "Floppy disk utilities"
1518 msgstr ""
1520 #: floppy.cgi:104
1521 msgid "Floppy disk format"
1522 msgstr ""
1524 #: floppy.cgi:107
1525 msgid "Format disk"
1526 msgstr ""
1528 #: floppy.cgi:118
1529 msgid "Floppy disk transfer"
1530 msgstr ""
1532 #: floppy.cgi:123
1533 msgid "Write image"
1534 msgstr ""
1536 #: floppy.cgi:129
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Read image"
1539 msgstr "Splash image:"
1541 #: floppy.cgi:146
1542 msgid "Boot floppy set builder"
1543 msgstr ""
1545 #: floppy.cgi:152
1546 msgid "required"
1547 msgstr ""
1549 #: floppy.cgi:155
1550 msgid "Initramfs / Initrd:"
1551 msgstr ""
1553 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1554 #, fuzzy
1555 msgid "optional"
1556 msgstr "Handling"
1558 #: floppy.cgi:159
1559 msgid "Extra initramfs:"
1560 msgstr ""
1562 #: floppy.cgi:163
1563 msgid "Boot message:"
1564 msgstr ""
1566 #: floppy.cgi:167
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Default cmdline:"
1569 msgstr "Standard svar:"
1571 #: floppy.cgi:168
1572 msgid "edit"
1573 msgstr ""
1575 #: floppy.cgi:172
1576 msgid "Root device:"
1577 msgstr ""
1579 #: floppy.cgi:174
1580 msgid "Flags:"
1581 msgstr ""
1583 #: floppy.cgi:214
1584 msgid "Output directory:"
1585 msgstr ""
1587 #: floppy.cgi:218
1588 msgid "Floppy size:"
1589 msgstr ""
1591 #: floppy.cgi:247
1592 msgid "no limit"
1593 msgstr ""
1595 #: floppy.cgi:249
1596 msgid "RAM used"
1597 msgstr ""
1599 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1600 msgid "Build floppy set"
1601 msgstr ""
1603 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1604 msgid "Note"
1605 msgstr ""
1607 #: floppy.cgi:270
1608 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1609 msgstr ""
1611 #: floppy.cgi:273
1612 msgid ""
1613 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1614 "boot message."
1615 msgstr ""
1617 #: floppy.cgi:280
1618 msgid "Floppy set from an ISO image"
1619 msgstr ""
1621 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1622 msgid "Power saving"
1623 msgstr ""
1625 #: powersaving.cgi:33
1626 msgid ""
1627 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1628 "use."
1629 msgstr ""
1631 #: powersaving.cgi:54
1632 msgid "Identifier"
1633 msgstr ""
1635 #: powersaving.cgi:55
1636 msgid "Vendor name"
1637 msgstr ""
1639 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1640 msgid "Model name"
1641 msgstr ""
1643 #: powersaving.cgi:57
1644 msgid "DPMS enabled"
1645 msgstr ""
1647 #: powersaving.cgi:86
1648 msgid "DPMS times (in minutes):"
1649 msgstr ""
1651 #: powersaving.cgi:99
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Manual edit"
1654 msgstr "Manuell Ändring"
1656 #: powersaving.cgi:129
1657 msgid "CPU"
1658 msgstr ""
1660 #: powersaving.cgi:131
1661 msgid ""
1662 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1663 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1664 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
1665 "manually by userspace programs."
1666 msgstr ""
1668 #: powersaving.cgi:138
1669 msgid "Current frequency"
1670 msgstr ""
1672 #: powersaving.cgi:139
1673 msgid "Current driver"
1674 msgstr ""
1676 #: powersaving.cgi:140
1677 msgid "Current governor"
1678 msgstr ""
1680 #: styles/default/header.html:35
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Confirm break"
1683 msgstr "Konfigurera"
1685 #: styles/default/header.html:48
1686 msgid "Processes"
1687 msgstr "Processer"
1689 #: styles/default/header.html:50
1690 msgid "Create Report"
1691 msgstr "Skapa Rapport"
1693 #: styles/default/header.html:58
1694 msgid "Config file"
1695 msgstr "Konfigurerings fil"
1697 #: styles/default/header.html:59
1698 msgid "Ethernet"
1699 msgstr "Ethernet"
1701 #: styles/default/header.html:60
1702 msgid "Wireless"
1703 msgstr "Trådlöst"
1705 #: styles/default/header.html:104
1706 msgid "Users"
1707 msgstr "Användare"
1709 #: styles/default/header.html:105
1710 msgid "Groups"
1711 msgstr ""
1713 #: styles/default/header.html:106
1714 msgid "Tweaks"
1715 msgstr ""
1717 #: styles/default/header.html:122
1718 msgid "Some features are disabled."
1719 msgstr ""
1721 #: styles/default/header.html:127
1722 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1723 msgstr ""
1725 #: styles/default/header.html:128
1726 msgid "Click to re-login."
1727 msgstr ""
1729 #: styles/default/header.html:138
1730 msgid "Copyright"
1731 msgstr "Copyright"
1733 #: styles/default/header.html:140
1734 msgid "BSD License"
1735 msgstr "BSD License"
1737 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1738 #~ msgstr "Startar TazPanel web server på port %d..."
1740 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1741 #~ msgstr "TazPanel Autensiering - Standard: root:root"
1743 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1744 #~ msgstr "Stoppar TazPanel web server..."
1746 #~ msgid "Networking"
1747 #~ msgstr "Nätverk"
1749 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1750 #~ msgstr "Byter lösenord för TazPanel"
1752 #~ msgid "Password changed successfully"
1753 #~ msgstr "Lösenordet byttes"
1755 #~ msgid "Access point"
1756 #~ msgstr "Åtkomst punkt"
1758 #~ msgid "Panel password:"
1759 #~ msgstr "Panel lösenord:"
1761 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1762 #~ msgstr "Liten terminalemulator, kommando val är stödda."
1764 #~ msgid "Commands: %s"
1765 #~ msgstr "Kommandon: %s"
1767 #~ msgid "Unknown command: %s"
1768 #~ msgstr "Okänt kommando: %s"
1770 #~ msgid "View report"
1771 #~ msgstr "Visa rapport"
1773 #~ msgid "Host: %s"
1774 #~ msgstr "Host: %s"
1776 #~ msgid "Quality"
1777 #~ msgstr "Kvalité"
1779 #~ msgid "Setting up IP..."
1780 #~ msgstr "Ställer in IP..."
1782 #~ msgid "Value"
1783 #~ msgstr "Värde"
1785 #~ msgid "Activate (static)"
1786 #~ msgstr "Aktivera (statisk)"
1788 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1789 #~ msgstr "Aktivera (DHCP)"
1791 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1792 #~ msgstr "WIFI namn (ESSID)"
1794 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1795 #~ msgstr "Lösenord (WIFI key)"
1797 #~ msgid "Encryption type"
1798 #~ msgstr "Krypterings typ"
1800 #~ msgid "Edit hosts"
1801 #~ msgstr "Ändra värdar"
1803 #~ msgid "Change hostname"
1804 #~ msgstr "Ändra värdnamn"
1806 #~ msgid "Edit script"
1807 #~ msgstr "Ändra skript"
1809 #~ msgid "Console keymap"
1810 #~ msgstr "Tangentbordsspråk"