tazpanel view po/es.po @ rev 573

Tiny edits
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Mar 30 01:47:54 2016 +0300 (2016-03-30)
parents 3d4145137792
children 69db0eee8fb6
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:27+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: tazpanel:54
21 msgid "TazPanel is already running."
22 msgstr ""
24 #: tazpanel:57
25 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
26 msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
28 #: tazpanel:59
29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
30 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
32 #: tazpanel:66
33 msgid "TazPanel is not running."
34 msgstr ""
36 #: tazpanel:69
37 msgid "Stopping TazPanel web server..."
38 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
40 #: index.cgi:37 index.cgi:120
41 msgid "Differences"
42 msgstr "Diferencias"
44 #: index.cgi:76
45 msgid "exec"
46 msgstr ""
48 #: index.cgi:109
49 msgid "File"
50 msgstr "Archivo"
52 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
53 msgid "Save"
54 msgstr "Guardar"
56 #: index.cgi:174 settings.cgi:784 lib/libtazpanel:378
57 msgid "Edit"
58 msgstr "Editar"
60 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:679
61 #: styles/default/header.html:49
62 msgid "Terminal"
63 msgstr "Terminal"
65 #: index.cgi:246 index.cgi:331
66 #, fuzzy
67 msgid "History"
68 msgstr "Territorio"
70 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:361
71 msgid "Back"
72 msgstr ""
74 #: index.cgi:254
75 msgid "run"
76 msgstr ""
78 #: index.cgi:270
79 msgid "Clear"
80 msgstr ""
82 #: index.cgi:294
83 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
84 msgstr ""
86 #: index.cgi:295
87 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
88 msgstr ""
90 #: index.cgi:300
91 msgid "Downloading to: %s"
92 msgstr "Descargando a: %s"
94 #: index.cgi:309
95 msgid "%s needs an argument"
96 msgstr "%s necesita un argumento"
98 #: index.cgi:312
99 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
100 msgstr ""
102 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:101
103 msgid "Settings"
104 msgstr "Configuracion"
106 #: index.cgi:400
107 #, fuzzy
108 msgid "Terminal settings"
109 msgstr "Configuraciónes del sistema"
111 #: index.cgi:421
112 msgid "Font:"
113 msgstr ""
115 #: index.cgi:423
116 #, fuzzy
117 msgid "Default"
118 msgstr "Entrada por defecto:"
120 #: index.cgi:429
121 msgid "Palette:"
122 msgstr ""
124 #: index.cgi:435
125 msgid "Apply"
126 msgstr ""
128 #: index.cgi:445 index.cgi:680
129 msgid "Process activity"
130 msgstr "Actividad de los procesos"
132 #: index.cgi:450
133 msgid "Refresh:"
134 msgstr "Actualizar:"
136 #: index.cgi:453
137 msgid "1s"
138 msgstr "1s"
140 #: index.cgi:455
141 msgid "5s"
142 msgstr "5s"
144 #: index.cgi:457
145 msgid "10s"
146 msgstr "10s"
148 #: index.cgi:459
149 msgid "none"
150 msgstr "No actualizar"
152 #: index.cgi:473
153 msgid "Debug"
154 msgstr "Debug"
156 #: index.cgi:476
157 msgid "HTTP Environment"
158 msgstr "Entorno HTTP"
160 #: index.cgi:488
161 msgid "System report"
162 msgstr "Reportar sistema"
164 #: index.cgi:495
165 msgid "Reporting to: %s"
166 msgstr "Reportando a: %s"
168 #: index.cgi:498
169 msgid "Creating report header..."
170 msgstr "Creando el paquete..."
172 #: index.cgi:505 index.cgi:522
173 msgid "SliTaz system report"
174 msgstr "Reportar sistema"
176 #: index.cgi:519
177 msgid "Creating system summary..."
178 msgstr "Creando el paquete..."
180 #: index.cgi:523
181 msgid "Date:"
182 msgstr "Fecha:"
184 #: index.cgi:534
185 msgid "Getting hardware info..."
186 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
188 #: index.cgi:552
189 msgid "Getting networking info..."
190 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
192 #: index.cgi:566
193 msgid "Getting filesystems info..."
194 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
196 #: index.cgi:586
197 msgid "Getting boot logs..."
198 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
200 #: index.cgi:589 boot.cgi:93 styles/default/header.html:77
201 msgid "Kernel messages"
202 msgstr "Mensajes del núcleo"
204 #: index.cgi:592 boot.cgi:94 styles/default/header.html:78
205 msgid "Boot scripts"
206 msgstr "Scripts del boot"
208 #: index.cgi:597
209 #, fuzzy
210 msgid "Getting package list..."
211 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
213 #: index.cgi:600
214 msgid "Packages"
215 msgstr ""
217 #: index.cgi:638
218 #, fuzzy
219 msgid "Getting extra reports..."
220 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
222 #: index.cgi:646
223 msgid "Creating report footer..."
224 msgstr "Creando el paquete..."
226 #: index.cgi:657 index.cgi:753 boot.cgi:499 boot.cgi:501
227 msgid "View"
228 msgstr ""
230 #: index.cgi:662
231 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
232 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
234 #: index.cgi:672
235 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
236 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
238 #: index.cgi:681
239 msgid "Create a report"
240 msgstr "Crear un reporte"
242 #: index.cgi:685 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
243 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
244 #: styles/default/header.html:103
245 msgid "Summary"
246 msgstr "Sumario"
248 #: index.cgi:687 hosts.cgi:203
249 #, fuzzy
250 msgid "Host:"
251 msgstr "Hosts"
253 #: index.cgi:688
254 msgid "Uptime:"
255 msgstr "Tiempo encendido:"
257 #: index.cgi:691
258 msgid "Memory in Mb:"
259 msgstr "Memoria en Mb:"
261 #: index.cgi:693
262 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
263 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
265 #: index.cgi:697
266 msgid "Linux kernel:"
267 msgstr "Kernel Linux:"
269 #: index.cgi:706
270 #, fuzzy
271 msgid "Network status"
272 msgstr "Estado de red"
274 #: index.cgi:708 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
275 #: styles/default/header.html:55
276 msgid "Network"
277 msgstr "Red"
279 #: index.cgi:717 hardware.cgi:349
280 msgid "Filesystem usage statistics"
281 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
283 #: index.cgi:719 styles/default/header.html:96
284 msgid "Disks"
285 msgstr ""
287 #: index.cgi:751
288 msgid "Panel Activity"
289 msgstr "Panel Actividad"
291 #: network.cgi:153
292 msgid "Changed hostname: %s"
293 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
295 #: network.cgi:210
296 msgid "Scanning open ports..."
297 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
299 #: network.cgi:215
300 msgid "Port scanning for %s"
301 msgstr "Escaneo de puertos %s"
303 #: network.cgi:226
304 msgid "Ethernet connection"
305 msgstr "Conexión Ethernet"
307 #: network.cgi:244
308 msgid ""
309 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
310 "random IP or configure a static/fixed IP"
311 msgstr ""
312 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
313 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
314 "IP estática / fija"
316 #: network.cgi:248 boot.cgi:144
317 msgid "Configuration"
318 msgstr "Configuración"
320 #: network.cgi:254 lib/libtazpanel:170
321 msgid "Interface"
322 msgstr "Interface"
324 #: network.cgi:262
325 msgid "Static IP"
326 msgstr ""
328 #: network.cgi:264
329 msgid "Use static IP"
330 msgstr ""
332 #: network.cgi:266
333 msgid "IP address"
334 msgstr "Dirección IP"
336 #: network.cgi:269
337 msgid "Netmask"
338 msgstr "Máscara de red"
340 #: network.cgi:272
341 msgid "Gateway"
342 msgstr "Puerta de enlace"
344 #: network.cgi:275
345 msgid "DNS server"
346 msgstr "Servidor DNS"
348 #: network.cgi:278 network.cgi:298
349 msgid "Wake up"
350 msgstr ""
352 #: network.cgi:280
353 msgid "Wake up machines by network"
354 msgstr ""
356 #: network.cgi:282
357 msgid "MAC address to wake up"
358 msgstr ""
360 #: network.cgi:283 network.cgi:288
361 msgid "Leave empty for a general wakeup"
362 msgstr ""
364 #: network.cgi:284
365 msgid "List"
366 msgstr ""
368 #: network.cgi:287
369 #, fuzzy
370 msgid "MAC/IP address password"
371 msgstr "Cambiar contraseña"
373 #: network.cgi:289
374 msgid "Help"
375 msgstr ""
377 #: network.cgi:296 network.cgi:446 network.cgi:639 boot.cgi:284
378 msgid "Start"
379 msgstr "Comenzar"
381 #: network.cgi:297 network.cgi:447 network.cgi:640 boot.cgi:273
382 msgid "Stop"
383 msgstr "Parar"
385 #: network.cgi:322 network.cgi:602
386 msgid "Configuration file"
387 msgstr "Fila de configuración"
389 #: network.cgi:327
390 msgid ""
391 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
392 "configuration file"
393 msgstr ""
394 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
395 "network.conf de configuración"
397 #: network.cgi:339
398 msgid "(hidden)"
399 msgstr ""
401 #: network.cgi:345 hosts.cgi:219 boot.cgi:142 hardware.cgi:57
402 #: lib/libtazpanel:171
403 msgid "Name"
404 msgstr "Nombre"
406 #: network.cgi:346
407 msgid "Signal level"
408 msgstr ""
410 #: network.cgi:347
411 #, fuzzy
412 msgid "Channel"
413 msgstr "Cambiar"
415 #: network.cgi:348
416 msgid "Encryption"
417 msgstr "Encriptación"
419 #: network.cgi:349 boot.cgi:145 lib/libtazpanel:172
420 msgid "Status"
421 msgstr "Estado"
423 #: network.cgi:400 network.cgi:482 network.cgi:504
424 msgid "None"
425 msgstr ""
427 #: network.cgi:406
428 msgid "Connected"
429 msgstr "Conectado"
431 #: network.cgi:432
432 msgid "Wireless connection"
433 msgstr "Conexión inalambrica"
435 #: network.cgi:448 lib/libtazpanel:153
436 msgid "Scan"
437 msgstr "Escanear"
439 #: network.cgi:456
440 msgid "Scanning wireless interface..."
441 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
443 #: network.cgi:470
444 msgid "Connection"
445 msgstr "Conexión"
447 #: network.cgi:476
448 #, fuzzy
449 msgid "Network SSID"
450 msgstr "Red"
452 #: network.cgi:480
453 msgid "Security"
454 msgstr ""
456 #: network.cgi:491
457 msgid "EAP method"
458 msgstr ""
460 #: network.cgi:502
461 msgid "Phase 2 authentication"
462 msgstr ""
464 #: network.cgi:514
465 msgid "CA certificate"
466 msgstr ""
468 #: network.cgi:519
469 msgid "User certificate"
470 msgstr ""
472 #: network.cgi:524
473 msgid "Identity"
474 msgstr ""
476 #: network.cgi:529
477 msgid "Anonymous identity"
478 msgstr ""
480 #: network.cgi:534
481 #, fuzzy
482 msgid "Password"
483 msgstr "Contraseña:"
485 #: network.cgi:537
486 #, fuzzy
487 msgid "Show password"
488 msgstr "Nueva contraseña: "
490 #: network.cgi:549 network.cgi:678
491 msgid "Configure"
492 msgstr "Configuración"
494 #: network.cgi:550
495 msgid "Share"
496 msgstr ""
498 #: network.cgi:591
499 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
500 msgstr ""
502 #: network.cgi:607
503 msgid ""
504 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
505 "configuration file"
506 msgstr ""
507 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
508 "network.conf"
510 #: network.cgi:613
511 msgid "Output of iwconfig"
512 msgstr "Salida de iwconfig"
514 #: network.cgi:622
515 msgid "Manage network connections and services"
516 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
518 #: network.cgi:641
519 msgid "Restart"
520 msgstr "Comenzar"
522 #: network.cgi:645
523 msgid "Configuration:"
524 msgstr "Configuración:"
526 #: network.cgi:653
527 #, fuzzy
528 msgid "Network interfaces"
529 msgstr "Estado de red"
531 #: network.cgi:660
532 msgid "forward packets between interfaces"
533 msgstr ""
535 #: network.cgi:662 network.cgi:693 boot.cgi:327 settings.cgi:626
536 #: settings.cgi:740
537 msgid "Change"
538 msgstr "Cambiar"
540 #: network.cgi:670 hosts.cgi:179
541 msgid "Hosts"
542 msgstr "Hosts"
544 #: network.cgi:672
545 msgid "%d record in the hosts DB"
546 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
547 msgstr[0] ""
548 msgstr[1] ""
550 #: network.cgi:679 hosts.cgi:16
551 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
552 msgstr ""
554 #: network.cgi:686
555 msgid "Hostname"
556 msgstr "Nombre de la máquina"
558 #: network.cgi:705
559 msgid "Output of ifconfig"
560 msgstr "Salida de ifconfig"
562 #: network.cgi:711
563 msgid "Routing table"
564 msgstr "Tabla de enrutamiento"
566 #: network.cgi:717
567 msgid "Domain name resolution"
568 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
570 #: network.cgi:723
571 msgid "ARP table"
572 msgstr "Tabla ARP"
574 #: network.cgi:743
575 msgid "Proxy"
576 msgstr ""
578 #: network.cgi:744 hosts.cgi:200 hosts.cgi:207
579 msgid "Add"
580 msgstr ""
582 #: network.cgi:757
583 msgid "IP Connections"
584 msgstr "Conexiónes IP"
586 #: network.cgi:765
587 msgid "Firewall"
588 msgstr ""
590 #: network.cgi:766
591 msgid "Port knocker"
592 msgstr ""
594 #: hosts.cgi:107
595 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
596 msgstr ""
598 #: hosts.cgi:120
599 msgid "%d record disabled"
600 msgid_plural "%d records disabled"
601 msgstr[0] ""
602 msgstr[1] ""
604 #: hosts.cgi:130
605 msgid "Installing the \"%s\"..."
606 msgstr ""
608 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:142 hosts.cgi:152
609 msgid "Done"
610 msgstr ""
612 #: hosts.cgi:140
613 msgid "Updating the \"%s\"..."
614 msgstr ""
616 #: hosts.cgi:150
617 #, fuzzy
618 msgid "Removing the \"%s\"..."
619 msgstr "Reportando a: %s"
621 #: hosts.cgi:163
622 msgid "%d record used for Ad blocking"
623 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
624 msgstr[0] ""
625 msgstr[1] ""
627 #: hosts.cgi:169
628 msgid "%d record found for \"%s\""
629 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
630 msgstr[0] ""
631 msgstr[1] ""
633 #: hosts.cgi:173
634 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
635 msgstr ""
637 #: hosts.cgi:194
638 #, fuzzy
639 msgid "Disable selected"
640 msgstr "Desactivado"
642 #: hosts.cgi:213
643 #, fuzzy
644 msgid "Manage lists"
645 msgstr "Manejar usuarios"
647 #: hosts.cgi:214
648 msgid ""
649 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
650 "malware and other irritants."
651 msgstr ""
653 #: hosts.cgi:220
654 msgid "Details"
655 msgstr ""
657 #: hosts.cgi:221
658 msgid "Updates"
659 msgstr ""
661 #: hosts.cgi:222
662 #, fuzzy
663 msgid "Actions"
664 msgstr "Acción"
666 #: hosts.cgi:235
667 msgid "info"
668 msgstr ""
670 #: hosts.cgi:237
671 msgid "Updated monthly"
672 msgstr ""
674 #: hosts.cgi:238
675 msgid "Updated regularly"
676 msgstr ""
678 #: hosts.cgi:276
679 msgid "Upgrade"
680 msgstr ""
682 #: hosts.cgi:281
683 msgid "Remove"
684 msgstr ""
686 #: hosts.cgi:287
687 msgid "Install"
688 msgstr ""
690 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:65
691 msgid "Boot"
692 msgstr "Arranque"
694 #: boot.cgi:27
695 msgid "Show more..."
696 msgstr "Mostrar mas..."
698 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:481 styles/default/header.html:83
699 #, fuzzy
700 msgid "System logs"
701 msgstr "Lenguaje del sistema"
703 #: boot.cgi:90
704 msgid "Boot log files"
705 msgstr "Registro de archivos de boot"
707 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
708 msgid "X server"
709 msgstr "Servidor X"
711 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
712 msgid "X session"
713 msgstr ""
715 #: boot.cgi:115 boot.cgi:482 styles/default/header.html:84
716 msgid "Manage daemons"
717 msgstr "Manejar demonios"
719 #: boot.cgi:118
720 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
721 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
723 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:177 settings.cgi:452
724 msgid "Description"
725 msgstr "Descripción"
727 #: boot.cgi:146
728 msgid "Action"
729 msgstr "Acción"
731 #: boot.cgi:147
732 msgid "PID"
733 msgstr "PID"
735 #: boot.cgi:172
736 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
737 msgstr "SliTaz firewall con reglas iptable"
739 #: boot.cgi:174
740 msgid "Small and fast web server with CGI support"
741 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
743 #: boot.cgi:177
744 msgid "Network time protocol daemon"
745 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
747 #: boot.cgi:180
748 msgid "Anonymous FTP server"
749 msgstr "Servidor ftp anonimo"
751 #: boot.cgi:183
752 msgid "Busybox DHCP server"
753 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
755 #: boot.cgi:186
756 msgid "Linux Kernel log daemon"
757 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
759 #: boot.cgi:189
760 msgid "Execute scheduled commands"
761 msgstr "Ejecuta comando programados"
763 #: boot.cgi:192
764 msgid "Small static DNS server daemon"
765 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
767 #: boot.cgi:195
768 msgid "Transfer a file on tftp request"
769 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
771 #: boot.cgi:198
772 #, fuzzy
773 msgid "Printer daemon"
774 msgstr "Manejar demonios"
776 #: boot.cgi:200
777 msgid "Listen for network connections and launch programs"
778 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
780 #: boot.cgi:203
781 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
782 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
784 #: boot.cgi:272
785 msgid "Started"
786 msgstr "Iniciado"
788 #: boot.cgi:283
789 msgid "Stopped"
790 msgstr "Detenido"
792 #: boot.cgi:309
793 msgid "GRUB Boot loader"
794 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
796 #: boot.cgi:311
797 msgid "The first application started when the computer powers on"
798 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
800 #: boot.cgi:318
801 msgid "Default entry:"
802 msgstr "Entrada por defecto:"
804 #: boot.cgi:320
805 msgid "Timeout:"
806 msgstr "Tiempo de espera:"
808 #: boot.cgi:322
809 msgid "Splash image:"
810 msgstr "Imagen Splash:"
812 #: boot.cgi:334
813 msgid "View or edit menu.lst"
814 msgstr "Ver o editar menu.lst"
816 #: boot.cgi:339
817 msgid "Boot entries"
818 msgstr "Entradas de arranque"
820 #: boot.cgi:346
821 msgid "Entry"
822 msgstr "Entrada"
824 #: boot.cgi:367
825 msgid "Web boot is available with gPXE"
826 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
828 #: boot.cgi:381 boot.cgi:485 styles/default/header.html:86
829 msgid "ISO mine"
830 msgstr ""
832 #: boot.cgi:383
833 msgid "Invalid ISO image."
834 msgstr ""
836 #: boot.cgi:403
837 msgid "ISO image file full path"
838 msgstr ""
840 #: boot.cgi:404
841 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
842 msgstr ""
844 #: boot.cgi:407
845 msgid "Working directory"
846 msgstr ""
848 #: boot.cgi:409
849 msgid "Target partition"
850 msgstr ""
852 #: boot.cgi:410
853 msgid ""
854 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
855 "files. No partitioning and no formatting."
856 msgstr ""
858 #: boot.cgi:413
859 msgid "Choose a partition (optional)"
860 msgstr ""
862 #: boot.cgi:424
863 msgid "USB key device"
864 msgstr ""
866 #: boot.cgi:425
867 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
868 msgstr ""
870 #: boot.cgi:428
871 msgid "Choose a USB key (optional)"
872 msgstr ""
874 #: boot.cgi:449
875 #, fuzzy
876 msgid "Choose an action"
877 msgstr "Conexión"
879 #: boot.cgi:462
880 msgid "Mine"
881 msgstr ""
883 #: boot.cgi:475
884 msgid "Boot &amp; Start services"
885 msgstr "Servicios que inician al arranque"
887 #: boot.cgi:477
888 msgid "Everything that happens before user login"
889 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
891 #: boot.cgi:480 styles/default/header.html:75
892 msgid "Boot logs"
893 msgstr "Logs del boot"
895 #: boot.cgi:488 styles/default/header.html:71
896 msgid "Boot loader"
897 msgstr "Cargador boot"
899 #: boot.cgi:495
900 msgid "Configuration files"
901 msgstr "Filas de configuración"
903 #: boot.cgi:498
904 msgid "Main configuration file:"
905 msgstr "Archivo de configuración principal:"
907 #: boot.cgi:500
908 msgid "Login manager settings:"
909 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
911 #: boot.cgi:508
912 msgid "Kernel cmdline"
913 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
915 #: boot.cgi:515
916 msgid "Local startup commands"
917 msgstr "Comandos de inicio"
919 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:91
920 msgid "Hardware"
921 msgstr "Hardware"
923 #: hardware.cgi:54
924 msgid "Bus"
925 msgstr ""
927 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:527
928 msgid "Device"
929 msgstr ""
931 #: hardware.cgi:56
932 #, fuzzy
933 msgid "ID"
934 msgstr "PID"
936 #: hardware.cgi:108
937 msgid "Detect hardware"
938 msgstr "Detectar hardware"
940 #: hardware.cgi:110
941 msgid "Detect PCI and USB hardware"
942 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
944 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:248 styles/default/header.html:94
945 msgid "Kernel modules"
946 msgstr "Módulos del núcleo"
948 #: hardware.cgi:122
949 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
950 msgstr ""
951 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
953 #: hardware.cgi:126
954 msgid "Modules search"
955 msgstr "Buscar módulos"
957 #: hardware.cgi:127
958 msgid "Search"
959 msgstr ""
961 #: hardware.cgi:135
962 msgid "Detailed information for module: %s"
963 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
965 #: hardware.cgi:159
966 msgid "Matching result(s) for: %s"
967 msgstr "Resultado(s) para: %s"
969 #: hardware.cgi:166
970 msgid "Module:"
971 msgstr "Módulo:"
973 #: hardware.cgi:176
974 msgid "Module"
975 msgstr "Módulo"
977 #: hardware.cgi:178 hardware.cgi:529 lib/libtazpanel:312
978 msgid "Size"
979 msgstr "Tamaño"
981 #: hardware.cgi:179 hardware.cgi:586 lib/libtazpanel:314
982 msgid "Used"
983 msgstr "Usado"
985 #: hardware.cgi:180
986 msgid "by"
987 msgstr "por"
989 #: hardware.cgi:204
990 msgid "Information for USB Device %s"
991 msgstr ""
993 #: hardware.cgi:206 hardware.cgi:224
994 msgid "Detailed information about specified device."
995 msgstr ""
997 #: hardware.cgi:222
998 msgid "Information for PCI Device %s"
999 msgstr ""
1001 #: hardware.cgi:243
1002 msgid "Drivers &amp; Devices"
1003 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
1005 #: hardware.cgi:245
1006 msgid "Manage your computer hardware"
1007 msgstr "Maneja tu hardware"
1009 #: hardware.cgi:249 styles/default/header.html:95
1010 msgid "Detect PCI/USB"
1011 msgstr "Detectar PCI/USB"
1013 #: hardware.cgi:250
1014 msgid "Auto-install Xorg video driver"
1015 msgstr ""
1017 #: hardware.cgi:260 hardware.cgi:277
1018 msgid "Battery"
1019 msgstr "Bateria"
1021 #: hardware.cgi:280
1022 msgid "health"
1023 msgstr "Estado"
1025 #: hardware.cgi:289
1026 msgid "Discharging %d%% - %s"
1027 msgstr "Descargando %d%% - %s"
1029 #: hardware.cgi:293
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Charging %d%% - %s"
1032 msgstr "Cargando %s%% - %s"
1034 #: hardware.cgi:295
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Charged 100%%"
1037 msgstr "Cargado 100%%"
1039 #: hardware.cgi:314
1040 msgid "Temperature:"
1041 msgstr "Temperatura:"
1043 #: hardware.cgi:329
1044 msgid "Brightness"
1045 msgstr "Brillo"
1047 #: hardware.cgi:471
1048 #, fuzzy
1049 msgid "new mount point:"
1050 msgstr "Punto de montaje"
1052 #: hardware.cgi:472
1053 msgid "read-only"
1054 msgstr ""
1056 #: hardware.cgi:487
1057 msgid "Filesystems table"
1058 msgstr ""
1060 #: hardware.cgi:493 lib/libtazpanel:309
1061 msgid "Disk"
1062 msgstr "Disco"
1064 #: hardware.cgi:494 lib/libtazpanel:315
1065 msgid "Mount point"
1066 msgstr "Punto de montaje"
1068 #: hardware.cgi:495 lib/libtazpanel:311
1069 msgid "Type"
1070 msgstr "Tipo"
1072 #: hardware.cgi:496
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "Acción"
1077 #: hardware.cgi:497
1078 msgid "Freq"
1079 msgstr ""
1081 #: hardware.cgi:498
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Pass"
1084 msgstr "Contraseña:"
1086 #: hardware.cgi:520
1087 msgid "Loop devices"
1088 msgstr ""
1090 #: hardware.cgi:528
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Backing file"
1093 msgstr "Archivo de configuración"
1095 #: hardware.cgi:530
1096 msgid "Access"
1097 msgstr ""
1099 #: hardware.cgi:531
1100 msgid "Offset"
1101 msgstr ""
1103 #: hardware.cgi:540
1104 msgid "read/write"
1105 msgstr ""
1107 #: hardware.cgi:541 hardware.cgi:566
1108 msgid "read only"
1109 msgstr ""
1111 #: hardware.cgi:563
1112 msgid "Setup"
1113 msgstr ""
1115 #: hardware.cgi:564
1116 msgid "new backing file:"
1117 msgstr ""
1119 #: hardware.cgi:565
1120 msgid "offset in bytes:"
1121 msgstr ""
1123 #: hardware.cgi:583
1124 msgid "System memory"
1125 msgstr "Memoria del sistema"
1127 #: hardware.cgi:589
1128 msgid "Buffers"
1129 msgstr ""
1131 #: hardware.cgi:592
1132 msgid "Free"
1133 msgstr ""
1135 #: settings.cgi:16
1136 msgid "System settings"
1137 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1139 #: settings.cgi:100 settings.cgi:639 settings.cgi:666 settings.cgi:671
1140 msgid "Set date"
1141 msgstr ""
1143 #: settings.cgi:226 settings.cgi:613
1144 msgid "Manage groups"
1145 msgstr ""
1147 #: settings.cgi:234 settings.cgi:311
1148 msgid "Selection:"
1149 msgstr "Selección:"
1151 #: settings.cgi:235
1152 msgid "Delete group"
1153 msgstr ""
1155 #: settings.cgi:242
1156 msgid "Group"
1157 msgstr ""
1159 #: settings.cgi:243
1160 msgid "Group ID"
1161 msgstr ""
1163 #: settings.cgi:244
1164 msgid "Members"
1165 msgstr ""
1167 #: settings.cgi:271
1168 msgid "Add a new group"
1169 msgstr ""
1171 #: settings.cgi:274 settings.cgi:286
1172 msgid "Group name:"
1173 msgstr ""
1175 #: settings.cgi:275
1176 msgid "Create group"
1177 msgstr ""
1179 #: settings.cgi:282
1180 msgid "Manage group membership"
1181 msgstr ""
1183 #: settings.cgi:287 settings.cgi:374
1184 msgid "User name:"
1185 msgstr ""
1187 #: settings.cgi:290
1188 msgid "Add user"
1189 msgstr ""
1191 #: settings.cgi:291
1192 msgid "Remove user"
1193 msgstr ""
1195 #: settings.cgi:304 settings.cgi:612
1196 msgid "Manage users"
1197 msgstr "Manejar usuarios"
1199 #: settings.cgi:312
1200 msgid "Delete user"
1201 msgstr "Borrar usuario"
1203 #: settings.cgi:313
1204 msgid "Lock user"
1205 msgstr "Bloquear usuario"
1207 #: settings.cgi:314
1208 msgid "Unlock user"
1209 msgstr "Desbloquear usuario"
1211 #: settings.cgi:320
1212 msgid "Login"
1213 msgstr "Inicio de sesion"
1215 #: settings.cgi:321
1216 msgid "User ID"
1217 msgstr "ID del usuario"
1219 #: settings.cgi:322
1220 #, fuzzy
1221 msgid "User Name"
1222 msgstr "ID del usuario"
1224 #: settings.cgi:323
1225 msgid "Home"
1226 msgstr "Home"
1228 #: settings.cgi:324
1229 msgid "Shell"
1230 msgstr "Shell"
1232 #: settings.cgi:358
1233 msgid "Password:"
1234 msgstr "Contraseña:"
1236 #: settings.cgi:359
1237 #, fuzzy
1238 msgid "New password"
1239 msgstr "Nueva contraseña: "
1241 #: settings.cgi:360
1242 msgid "Change password"
1243 msgstr "Cambiar contraseña"
1245 #: settings.cgi:367
1246 msgid "Add a new user"
1247 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1249 #: settings.cgi:372
1250 msgid "User login:"
1251 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1253 #: settings.cgi:376
1254 msgid "User password:"
1255 msgstr "Contraseña de usuario:"
1257 #: settings.cgi:381
1258 msgid "Create user"
1259 msgstr "Crear usuario"
1261 #: settings.cgi:391
1262 msgid "Current user sessions"
1263 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1265 #: settings.cgi:401
1266 msgid "Last user sessions"
1267 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1269 #: settings.cgi:413
1270 msgid "Choose locale"
1271 msgstr "Elija region"
1273 #: settings.cgi:416
1274 msgid "Please wait..."
1275 msgstr "Por favor espere..."
1277 #: settings.cgi:421
1278 msgid "Current locale settings:"
1279 msgstr "La configuración regional actual:"
1281 #: settings.cgi:428
1282 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1283 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1285 #: settings.cgi:438
1286 msgid ""
1287 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1288 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1289 msgstr ""
1291 #: settings.cgi:445
1292 msgid "Available locales:"
1293 msgstr "Regiones disponibles:"
1295 #: settings.cgi:449
1296 msgid "Code"
1297 msgstr "Codigo"
1299 #: settings.cgi:450
1300 msgid "Language"
1301 msgstr "Lenguaje"
1303 #: settings.cgi:451
1304 msgid "Territory"
1305 msgstr "Territorio"
1307 #: settings.cgi:468 settings.cgi:469
1308 msgid "-d"
1309 msgstr "-d"
1311 #: settings.cgi:480 settings.cgi:783 settings.cgi:795 settings.cgi:807
1312 msgid "Activate"
1313 msgstr "Activado"
1315 #: settings.cgi:493 settings.cgi:515
1316 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1317 msgstr ""
1319 #: settings.cgi:518
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Terminal prompt"
1322 msgstr "Terminal"
1324 #: settings.cgi:524
1325 msgid "Monochrome"
1326 msgstr ""
1328 #: settings.cgi:533
1329 msgid "Colored"
1330 msgstr ""
1332 #: settings.cgi:542 settings.cgi:590
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Manual edit: %s"
1335 msgstr "Editar manualmente"
1337 #: settings.cgi:543
1338 msgid ""
1339 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1340 "terminal:"
1341 msgstr ""
1343 #: settings.cgi:551
1344 msgid "Menu button appearance"
1345 msgstr ""
1347 #: settings.cgi:556
1348 msgid "Icon:"
1349 msgstr ""
1351 #: settings.cgi:559 settings.cgi:580
1352 msgid "Do not show"
1353 msgstr ""
1355 #: settings.cgi:577
1356 msgid "Text:"
1357 msgstr ""
1359 #: settings.cgi:584
1360 msgid "Show text"
1361 msgstr ""
1363 #: settings.cgi:607
1364 msgid "Manage system time, users or language settings"
1365 msgstr ""
1366 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1368 #: settings.cgi:617
1369 msgid "System time"
1370 msgstr "Hora del sistema"
1372 #: settings.cgi:620
1373 msgid "Time zone:"
1374 msgstr "Zona Horaria:"
1376 #: settings.cgi:629
1377 msgid "System time:"
1378 msgstr "Hora del sistema:"
1380 #: settings.cgi:631
1381 msgid "Sync online"
1382 msgstr "Sincronizar en línea"
1384 #: settings.cgi:634
1385 msgid "Hardware clock:"
1386 msgstr "Reloj hardware:"
1388 #: settings.cgi:636
1389 msgid "Set hardware clock"
1390 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1392 #: settings.cgi:722
1393 msgid "System language"
1394 msgstr "Lenguaje del sistema"
1396 #: settings.cgi:735
1397 msgid ""
1398 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1399 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1401 #: settings.cgi:738
1402 msgid "Current system locale:"
1403 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1405 #: settings.cgi:750
1406 msgid "Keyboard layout"
1407 msgstr ""
1409 #: settings.cgi:764
1410 msgid "Current console keymap: %s"
1411 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1413 #: settings.cgi:782
1414 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1415 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1417 #: settings.cgi:791
1418 msgid "Available keymaps:"
1419 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1421 #: settings.cgi:802
1422 msgid "Panel configuration"
1423 msgstr "Configuración del panel"
1425 #: settings.cgi:805
1426 msgid "Style:"
1427 msgstr "Estilo:"
1429 #: settings.cgi:811
1430 msgid "Configuration files:"
1431 msgstr "Archivos de configuración:"
1433 #: settings.cgi:812 styles/default/header.html:45
1434 msgid "Panel"
1435 msgstr "Panel"
1437 #: settings.cgi:813
1438 msgid "Server"
1439 msgstr "Servidor"
1441 #: settings.cgi:816
1442 #, fuzzy
1443 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1444 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1446 #: lib/libtazpanel:156
1447 msgid "connected"
1448 msgstr "conectado"
1450 #: lib/libtazpanel:173
1451 msgid "IP Address"
1452 msgstr "Dirección IP"
1454 #: lib/libtazpanel:174
1455 msgid "Scan ports"
1456 msgstr "Escanear puertos"
1458 #: lib/libtazpanel:249
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Please wait"
1461 msgstr "Por favor espere..."
1463 #: lib/libtazpanel:310
1464 msgid "Label"
1465 msgstr "Etiqueta"
1467 #: lib/libtazpanel:313
1468 msgid "Available"
1469 msgstr "Disponible"
1471 #: lib/libtazpanel:392
1472 msgid "You must be root to show this page."
1473 msgstr ""
1475 #: help.cgi:20
1476 msgid "Manual"
1477 msgstr "Manual"
1479 #: help.cgi:28
1480 msgid "Help &amp; Doc"
1481 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
1483 #: styles/default/header.html:35
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Confirm break"
1486 msgstr "Configuración"
1488 #: styles/default/header.html:48
1489 msgid "Processes"
1490 msgstr "Procesos"
1492 #: styles/default/header.html:50
1493 msgid "Create Report"
1494 msgstr "Crear un Reporte"
1496 #: styles/default/header.html:58
1497 msgid "Config file"
1498 msgstr "Archivo de configuración"
1500 #: styles/default/header.html:59
1501 msgid "Ethernet"
1502 msgstr "Ethernet"
1504 #: styles/default/header.html:60
1505 msgid "Wireless"
1506 msgstr "Inalámbrica"
1508 #: styles/default/header.html:104
1509 msgid "Users"
1510 msgstr "Usuarios"
1512 #: styles/default/header.html:105
1513 msgid "Groups"
1514 msgstr ""
1516 #: styles/default/header.html:106
1517 msgid "Tweaks"
1518 msgstr ""
1520 #: styles/default/header.html:122
1521 msgid "Some features are disabled."
1522 msgstr ""
1524 #: styles/default/header.html:127
1525 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1526 msgstr ""
1528 #: styles/default/header.html:128
1529 msgid "Click to re-login."
1530 msgstr ""
1532 #: styles/default/header.html:138
1533 msgid "Copyright"
1534 msgstr "Derechos de autor"
1536 #: styles/default/header.html:140
1537 msgid "BSD License"
1538 msgstr "Licencia BSD"
1540 #~ msgid "Networking"
1541 #~ msgstr "Redes"
1543 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1544 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1546 #~ msgid "Password changed successfully"
1547 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1549 #~ msgid "Panel password:"
1550 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1552 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1556 #~ msgid "Commands: %s"
1557 #~ msgstr "Comandos: %s"
1559 #~ msgid "Unknown command: %s"
1560 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1562 #~ msgid "View report"
1563 #~ msgstr "Ver reporte"
1565 #~ msgid "Host: %s"
1566 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1568 #~ msgid "Quality"
1569 #~ msgstr "Calidad"
1571 #~ msgid "Setting up IP..."
1572 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1574 #~ msgid "Value"
1575 #~ msgstr "Valor"
1577 #~ msgid "Activate (static)"
1578 #~ msgstr "Activado (estático)"
1580 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1581 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1583 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1584 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1586 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1587 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1589 #~ msgid "Encryption type"
1590 #~ msgstr "Encriptación"
1592 #~ msgid "Edit hosts"
1593 #~ msgstr "Editar hosts"
1595 #~ msgid "Change hostname"
1596 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1598 #~ msgid "Edit script"
1599 #~ msgstr "Editar scripts"
1601 #~ msgid "Console keymap"
1602 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"