# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1484046888 -7200 # Node ID 792c457d4568d9169b1f46bc08d948fd37d26069 # Parent ab03860125606712a413d7c3e266f1fcbf17ff52 Add Japanese translations (thanks Keiichi Shiga) diff -r ab0386012560 -r 792c457d4568 Makefile --- a/Makefile Sun Nov 20 00:10:02 2016 +0200 +++ b/Makefile Tue Jan 10 13:14:48 2017 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ PREFIX?=/usr SYSCONFDIR?=/etc/slitaz DESTDIR?= -LINGUAS?=de el es fr pl pt_BR ru sv vi_VN zh_CN +LINGUAS?=de el es fr ja pl pt_BR ru sv vi_VN zh_CN PANEL?=/var/www/tazpanel BASECGI?=boot.cgi hardware.cgi help.cgi index.cgi network.cgi hosts.cgi settings.cgi EXTRACGI?=floppy.cgi test.cgi powersaving.cgi diff -r ab0386012560 -r 792c457d4568 po/ja.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/ja.po Tue Jan 10 13:14:48 2017 +0200 @@ -0,0 +1,1699 @@ +# Japanese translations for the tazpanel package. +# Copyright (C) 2017 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the tazpanel package. +# BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazPanel 522\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-02 18:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-10 17:18+0900\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) \n" +"Language: ja_JP\n" + +#: lib/libtazpanel:154 network.cgi:455 +msgid "Scan" +msgstr "検索" + +#: lib/libtazpanel:157 +msgid "connected" +msgstr "接続済み" + +#: lib/libtazpanel:171 network.cgi:254 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェイス" + +#: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78 +#: network.cgi:345 hosts.cgi:243 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:349 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: lib/libtazpanel:174 +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +#: lib/libtazpanel:175 +msgid "Scan ports" +msgstr "ポートを検索" + +#: lib/libtazpanel:250 +msgid "Please wait" +msgstr "お待ち下さい" + +#: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:513 +msgid "Disk" +msgstr "ディスク" + +#: lib/libtazpanel:320 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:515 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:197 hardware.cgi:549 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: lib/libtazpanel:323 +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +#: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:198 hardware.cgi:606 +msgid "Used" +msgstr "使用" + +#: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:514 +msgid "Mount point" +msgstr "マウントポイント" + +#: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: lib/libtazpanel:396 +msgid "You must be root to show this page." +msgstr "このページを表示するには root でなければなりません。" + +#: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65 +msgid "Boot" +msgstr "起動" + +#: boot.cgi:27 +msgid "Show more..." +msgstr "つづきを表示..." + +#: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83 +msgid "System logs" +msgstr "システムログ" + +#: boot.cgi:90 +msgid "Boot log files" +msgstr "起動ログファイル" + +#: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77 +msgid "Kernel messages" +msgstr "カーネルメッセージ" + +#: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78 +msgid "Boot scripts" +msgstr "起動スクリプト" + +#: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 +msgid "X server" +msgstr "X サーバー" + +#: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 +msgid "X session" +msgstr "X セッション" + +#: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84 +msgid "Manage daemons" +msgstr "デーモンの管理" + +#: boot.cgi:118 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" +msgstr "SliTaz デーモンの確認、起動、停止" + +#: boot.cgi:143 hardware.cgi:196 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: boot.cgi:144 network.cgi:248 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: boot.cgi:146 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: boot.cgi:147 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: boot.cgi:172 +msgid "SliTaz Firewall with iptables rules" +msgstr "iptables ルールによる SliTaz ファイヤウォール" + +#: boot.cgi:174 +msgid "Small and fast web server with CGI support" +msgstr "CGI に対応する小型で高速な Web サーバー" + +#: boot.cgi:177 +msgid "Network time protocol daemon" +msgstr "ネットワークタイムプロトコルデーモン" + +#: boot.cgi:180 +msgid "Anonymous FTP server" +msgstr "Anonymous FTP サーバ" + +#: boot.cgi:183 +msgid "Busybox DHCP server" +msgstr "Busybox DHCP サーバ" + +#: boot.cgi:186 +msgid "Linux Kernel log daemon" +msgstr "Linux カーネルログデーモン" + +#: boot.cgi:189 +msgid "Execute scheduled commands" +msgstr "スケジュールされたコマンドを実行" + +#: boot.cgi:192 +msgid "Small static DNS server daemon" +msgstr "小さな静的 DNS サーバーデーモン" + +#: boot.cgi:195 +msgid "Transfer a file on tftp request" +msgstr "tftp 要求時のファイル転送" + +#: boot.cgi:198 +msgid "Printer daemon" +msgstr "印刷デーモン" + +#: boot.cgi:200 +msgid "Listen for network connections and launch programs" +msgstr "ネットワーク接続とプログラム起動" + +#: boot.cgi:203 +msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" +msgstr "ZeroConf IPv4 リンクローカルアドレス管理" + +#: boot.cgi:272 +msgid "Started" +msgstr "再生中" + +#: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: boot.cgi:283 +msgid "Stopped" +msgstr "停止中" + +#: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646 +msgid "Start" +msgstr "再生" + +#: boot.cgi:309 +msgid "GRUB Boot loader" +msgstr "GRUB ブートローダー" + +#: boot.cgi:311 +msgid "The first application started when the computer powers on" +msgstr "最初のアプリケーションは、コンピュータの電源投入時に開始されます" + +#: boot.cgi:318 +msgid "Default entry:" +msgstr "デフォルト項目:" + +#: boot.cgi:320 +msgid "Timeout:" +msgstr "タイムアウト:" + +#: boot.cgi:322 +msgid "Splash image:" +msgstr "スプラッシュ画像:" + +#: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:646 +#: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108 +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: boot.cgi:334 +msgid "View or edit menu.lst" +msgstr "menu.lst の表示・編集" + +#: boot.cgi:339 +msgid "Boot entries" +msgstr "起動項目" + +#: boot.cgi:346 +msgid "Entry" +msgstr "項目" + +#: boot.cgi:368 +msgid "Web boot is available with %s" +msgstr "Web 起動は %s で利用可能です" + +#: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86 +msgid "ISO mine" +msgstr "ISO mine" + +#: boot.cgi:388 +msgid "Invalid ISO image." +msgstr "ISO イメージが無効です。" + +#: boot.cgi:408 floppy.cgi:288 +msgid "ISO image file full path" +msgstr "ISO イメージファイルフルパス" + +#: boot.cgi:409 floppy.cgi:289 +msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" +msgstr "物理 CD-ROM は /dev/cdrom を設定して下さい" + +#: boot.cgi:412 +msgid "Working directory" +msgstr "作業ディレクトリ" + +#: boot.cgi:415 +msgid "Target partition" +msgstr "対象のパーティション" + +#: boot.cgi:416 +msgid "" +"For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " +"files. No partitioning and no formatting." +msgstr "" +"ハードディスクのインストールのみ有効です。 /slitaz ツリーを作成し、他のファ" +"イルを保存します。 パーティション分割とフォーマットは行いません。" + +#: boot.cgi:419 +msgid "Choose a partition (optional)" +msgstr "パーティションを選択して下さい (オプション)" + +#: boot.cgi:430 +msgid "USB key device" +msgstr "USB キーデバイス" + +#: boot.cgi:431 +msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." +msgstr "USB 起動キーの場合のみ有効です。 完全なデバイスを消去します。" + +#: boot.cgi:434 +msgid "Choose a USB key (optional)" +msgstr "USB キーを選択して下さい (オプション)" + +#: boot.cgi:455 +msgid "Choose an action" +msgstr "動作を選択して下さい" + +#: boot.cgi:468 +msgid "Mine" +msgstr "Mine" + +#: boot.cgi:481 +msgid "Boot & Start services" +msgstr "起動 & サービスの開始" + +#: boot.cgi:483 +msgid "Everything that happens before user login" +msgstr "ユーザーログインの前にすべて発生します" + +#: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75 +msgid "Boot logs" +msgstr "起動ログ" + +#: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71 +msgid "Boot loader" +msgstr "ブートローダー" + +#: boot.cgi:501 +msgid "Configuration files" +msgstr "設定ファイル" + +#: boot.cgi:504 +msgid "Main configuration file:" +msgstr "メイン設定ファイル:" + +#: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887 +msgid "View" +msgstr "表示" + +#: boot.cgi:506 +msgid "Login manager settings:" +msgstr "ログインマネージャー設定:" + +#: boot.cgi:514 +msgid "Kernel cmdline" +msgstr "カーネルコマンドライン" + +#: boot.cgi:521 +msgid "Local startup commands" +msgstr "ローカル起動コマンド" + +#: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#: hardware.cgi:54 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:547 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: hardware.cgi:56 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: hardware.cgi:76 +msgid "Slot" +msgstr "スロット" + +#: hardware.cgi:127 +msgid "Detect hardware" +msgstr "ハードウェアの検出" + +#: hardware.cgi:129 +msgid "Detect PCI and USB hardware" +msgstr "PCI・USB ハードウェアの検出" + +#: hardware.cgi:137 hardware.cgi:267 powersaving.cgi:150 +#: styles/default/header.html:94 +msgid "Kernel modules" +msgstr "カーネルモジュール" + +#: hardware.cgi:141 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" +msgstr "Linux カーネルモジュールの管理、検索、情報の取得" + +#: hardware.cgi:145 +msgid "Modules search" +msgstr "モジュール検索" + +#: hardware.cgi:146 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: hardware.cgi:154 +msgid "Detailed information for module: %s" +msgstr "モジュールの詳細情報:%s" + +#: hardware.cgi:178 +msgid "Matching result(s) for: %s" +msgstr "一致した結果: %s" + +#: hardware.cgi:185 +msgid "Module:" +msgstr "モジュール:" + +#: hardware.cgi:195 powersaving.cgi:153 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" + +#: hardware.cgi:199 +msgid "by" +msgstr "by" + +#: hardware.cgi:223 +msgid "Information for USB Device %s" +msgstr "USB デバイス %s の情報" + +#: hardware.cgi:225 hardware.cgi:243 +msgid "Detailed information about specified device." +msgstr "指定デバイスの詳細情報。" + +#: hardware.cgi:241 +msgid "Information for PCI Device %s" +msgstr "PCI デバイス %s の情報" + +#: hardware.cgi:262 +msgid "Drivers & Devices" +msgstr "ドライバー & デバイス" + +#: hardware.cgi:264 +msgid "Manage your computer hardware" +msgstr "コンピュータハードウェアの管理" + +#: hardware.cgi:268 styles/default/header.html:95 +msgid "Detect PCI/USB" +msgstr "PCI/USB の検出" + +#: hardware.cgi:269 +msgid "Auto-install Xorg video driver" +msgstr "Xorg ビデオドライバーの自動インストール" + +#: hardware.cgi:279 hardware.cgi:296 +msgid "Battery" +msgstr "バッテリー" + +#: hardware.cgi:299 +msgid "health" +msgstr "ヘルス" + +#: hardware.cgi:308 +msgid "Discharging %d%% - %s" +msgstr "放電中 %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:312 +msgid "Charging %d%% - %s" +msgstr "充電中 %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:314 +msgid "Charged 100%%" +msgstr "充電完了100%%" + +#: hardware.cgi:333 +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +#: hardware.cgi:348 +msgid "Brightness" +msgstr "輝度" + +#: hardware.cgi:368 index.cgi:851 +msgid "Filesystem usage statistics" +msgstr "ファイルシステムの使用状況" + +#: hardware.cgi:491 +msgid "new mount point:" +msgstr "新しいマウントポイント:" + +#: hardware.cgi:492 +msgid "read-only" +msgstr "読み込み専用" + +#: hardware.cgi:507 +msgid "Filesystems table" +msgstr "ファイルシステムテーブル" + +#: hardware.cgi:516 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: hardware.cgi:517 +msgid "Freq" +msgstr "Freq" + +#: hardware.cgi:518 +msgid "Pass" +msgstr "Pass" + +#: hardware.cgi:540 +msgid "Loop devices" +msgstr "ループデバイス" + +#: hardware.cgi:548 +msgid "Backing file" +msgstr "ファイルを戻し中" + +#: hardware.cgi:550 +msgid "Access" +msgstr "アクセス" + +#: hardware.cgi:551 +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: hardware.cgi:560 +msgid "read/write" +msgstr "読み書き" + +#: hardware.cgi:561 hardware.cgi:586 +msgid "read only" +msgstr "読込のみ" + +#: hardware.cgi:583 +msgid "Setup" +msgstr "設定" + +#: hardware.cgi:584 +msgid "new backing file:" +msgstr "新しい戻しファイル:" + +#: hardware.cgi:585 +msgid "offset in bytes:" +msgstr "オフセット (バイト):" + +#: hardware.cgi:603 +msgid "System memory" +msgstr "システムメモリ" + +#: hardware.cgi:609 +msgid "Buffers" +msgstr "バッファ" + +#: hardware.cgi:612 +msgid "Free" +msgstr "フリー" + +#: help.cgi:20 +msgid "Manual" +msgstr "マニュアル" + +#: help.cgi:28 +msgid "Help & Doc" +msgstr "ヘルプ & 文章" + +#: index.cgi:37 index.cgi:186 +msgid "Differences" +msgstr "相違点" + +#: index.cgi:77 +msgid "Choose directory" +msgstr "ディレクトリを選択" + +#: index.cgi:81 +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: index.cgi:142 +msgid "exec" +msgstr "実行" + +#: index.cgi:175 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813 +#: styles/default/header.html:49 +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル" + +#: index.cgi:314 index.cgi:399 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: index.cgi:322 +msgid "run" +msgstr "実行" + +#: index.cgi:338 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: index.cgi:362 +msgid "Small non-interactive terminal emulator." +msgstr "小さな非対話型端末エミュレータです。" + +#: index.cgi:363 +msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" +msgstr "自己責任で任意のコマンドを実行して下さい。対話型コマンド (%s)" + +#: index.cgi:368 +msgid "Downloading to: %s" +msgstr "ダウンロード中 先: %s" + +#: index.cgi:377 +msgid "%s needs an argument" +msgstr "%s には引数が必要です" + +#: index.cgi:380 +msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" +msgstr "対話型コマンド \"%s\" を実行しないで下さい" + +#: index.cgi:398 styles/default/header.html:101 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: index.cgi:468 +msgid "Terminal settings" +msgstr "ターミナル設定" + +#: index.cgi:489 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: index.cgi:491 +msgid "Default" +msgstr "デフォルトを使用" + +#: index.cgi:497 +msgid "Palette:" +msgstr "パレット:" + +#: index.cgi:503 +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: index.cgi:513 index.cgi:814 +msgid "Process activity" +msgstr "プロセス活動" + +#: index.cgi:518 +msgid "Refresh:" +msgstr "再読み込み:" + +#: index.cgi:521 +msgid "1s" +msgstr "1 秒" + +#: index.cgi:523 +msgid "5s" +msgstr "5 秒" + +#: index.cgi:525 +msgid "10s" +msgstr "10 秒" + +#: index.cgi:527 floppy.cgi:110 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: index.cgi:549 +msgid "Kill" +msgstr "終了" + +#: index.cgi:553 +msgid "Start time:" +msgstr "開始時間:" + +#: index.cgi:556 +msgid "Renice" +msgstr "Renice" + +#: index.cgi:569 +msgid "I/O class" +msgstr "I/O クラス" + +#: index.cgi:607 +msgid "Debug" +msgstr "デバック" + +#: index.cgi:610 +msgid "HTTP Environment" +msgstr "HTTP 環境" + +#: index.cgi:622 +msgid "System report" +msgstr "システム報告" + +#: index.cgi:629 +msgid "Reporting to: %s" +msgstr "レポート中: %s" + +#: index.cgi:632 +msgid "Creating report header..." +msgstr "レポートヘッダーを生成中..." + +#: index.cgi:639 index.cgi:656 +msgid "SliTaz system report" +msgstr "SliTaz システムレポート" + +#: index.cgi:653 +msgid "Creating system summary..." +msgstr "システム結果の生成中..." + +#: index.cgi:657 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: index.cgi:668 +msgid "Getting hardware info..." +msgstr "ハードウェア情報の取得中..." + +#: index.cgi:686 +msgid "Getting networking info..." +msgstr "ネットワーク情報の取得中..." + +#: index.cgi:700 +msgid "Getting filesystems info..." +msgstr "ファイルシステム情報の取得中..." + +#: index.cgi:720 +msgid "Getting boot logs..." +msgstr "起動ログの取得中..." + +#: index.cgi:731 +msgid "Getting package list..." +msgstr "パッケージ一覧の取得中..." + +#: index.cgi:734 +msgid "Packages" +msgstr "パッケージ" + +#: index.cgi:772 +msgid "Getting extra reports..." +msgstr "追加レポートの取得中..." + +#: index.cgi:780 +msgid "Creating report footer..." +msgstr "レポートフッダーの生成中..." + +#: index.cgi:796 +msgid "This report can be attached with a bug report on:" +msgstr "このレポートには、次のバグレポートを添付することができます:" + +#: index.cgi:806 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" +msgstr "SliTaz 管理・設定パネル" + +#: index.cgi:815 +msgid "Create a report" +msgstr "報告を作成" + +#: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57 +#: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93 +#: styles/default/header.html:103 +msgid "Summary" +msgstr "内容" + +#: index.cgi:821 hosts.cgi:227 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#: index.cgi:822 +msgid "Uptime:" +msgstr "動作時間:" + +#: index.cgi:825 +msgid "Memory in Mb:" +msgstr "メモリ (MB):" + +#: index.cgi:827 +msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" +msgstr "全体: %d, 使用: %d, 空き: %d" + +#: index.cgi:831 floppy.cgi:151 +msgid "Linux kernel:" +msgstr "Linux カーネル:" + +#: index.cgi:840 +msgid "Network status" +msgstr "ネットワークの状態" + +#: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15 +#: styles/default/header.html:55 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: index.cgi:853 styles/default/header.html:96 +msgid "Disks" +msgstr "ディスク" + +#: index.cgi:885 +msgid "Panel Activity" +msgstr "パネルの動作" + +#: network.cgi:153 +msgid "Changed hostname: %s" +msgstr "ホスト名を変更しました: %s" + +#: network.cgi:210 +msgid "Scanning open ports..." +msgstr "開いてるポートの検索中..." + +#: network.cgi:215 +msgid "Port scanning for %s" +msgstr "%s のポートを検索中" + +#: network.cgi:226 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "有線接続" + +#: network.cgi:244 +msgid "" +"Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " +"random IP or configure a static/fixed IP" +msgstr "" +"ここでは、DHCP を使用して有線接続を設定し、自動的にランダムな IP を取得した" +"り、固定 IP を設定することができます" + +#: network.cgi:262 +msgid "Static IP" +msgstr "固定 IP" + +#: network.cgi:264 +msgid "Use static IP" +msgstr "固定 IP を使用" + +#: network.cgi:266 +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +#: network.cgi:269 +msgid "Netmask" +msgstr "ネットマスク" + +#: network.cgi:272 +msgid "Gateway" +msgstr "ゲートウェイ" + +#: network.cgi:275 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS サーバ" + +#: network.cgi:278 network.cgi:298 +msgid "Wake up" +msgstr "復旧" + +#: network.cgi:280 +msgid "Wake up machines by network" +msgstr "ネットワークを環境から復旧" + +#: network.cgi:282 +msgid "MAC address to wake up" +msgstr "復旧時の MAC アドレス" + +#: network.cgi:283 +msgid "Leave empty for a general wakeup" +msgstr "一般的な復旧のため空のままにします" + +#: network.cgi:284 +msgid "List" +msgstr "一覧" + +#: network.cgi:287 +msgid "MAC/IP address password" +msgstr "MAC・IP アドレスパスワード" + +#: network.cgi:288 +msgid "Optional" +msgstr "オプション" + +#: network.cgi:289 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: network.cgi:322 network.cgi:609 +msgid "Configuration file" +msgstr "設定ファイル" + +#: network.cgi:327 +msgid "" +"These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "これらの値は、メイン /etc/network.conf 設定ファイルの有線設定です" + +#: network.cgi:339 +msgid "(hidden)" +msgstr "(非表示)" + +#: network.cgi:346 +msgid "Signal level" +msgstr "信号レベル" + +#: network.cgi:347 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: network.cgi:348 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: network.cgi:413 +msgid "Connected" +msgstr "接続済み" + +#: network.cgi:439 +msgid "Wireless connection" +msgstr "無線接続" + +#: network.cgi:463 +msgid "Scanning wireless interface..." +msgstr "無線インターフェイスのス検索中..." + +#: network.cgi:477 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: network.cgi:483 +msgid "Network SSID" +msgstr "ネットワーク SSID" + +#: network.cgi:487 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: network.cgi:498 +msgid "EAP method" +msgstr "EAP メソッド" + +#: network.cgi:509 +msgid "Phase 2 authentication" +msgstr "フェーズ 2 認証" + +#: network.cgi:521 +msgid "CA certificate" +msgstr "CA 証明書" + +#: network.cgi:526 +msgid "User certificate" +msgstr "ユーザー証明書" + +#: network.cgi:531 +msgid "Identity" +msgstr "ID" + +#: network.cgi:536 +msgid "Anonymous identity" +msgstr "匿名 ID" + +#: network.cgi:541 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: network.cgi:544 +msgid "Show password" +msgstr "パスワードを表示" + +#: network.cgi:556 network.cgi:685 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: network.cgi:557 +msgid "Share" +msgstr "シェア" + +#: network.cgi:598 +msgid "Share Wi-Fi network with your friends" +msgstr "お友達と Wi-Fi ネットワークを共有" + +#: network.cgi:614 +msgid "" +"These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "これらの値はメイン /etc/network.conf 設定ファイルの wifi 設定です" + +#: network.cgi:620 +msgid "Output of iwconfig" +msgstr "iwconfig の出力" + +#: network.cgi:629 +msgid "Manage network connections and services" +msgstr "ネットワーク接続・サービスの管理" + +#: network.cgi:648 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: network.cgi:652 +msgid "Configuration:" +msgstr "設定:" + +#: network.cgi:660 +msgid "Network interfaces" +msgstr "ネットワークインターフェイス" + +#: network.cgi:667 +msgid "forward packets between interfaces" +msgstr "インタフェース間でパケットを転送する" + +#: network.cgi:677 hosts.cgi:203 +msgid "Hosts" +msgstr "ホスト" + +#: network.cgi:679 +msgid "%d record in the hosts DB" +msgid_plural "%d records in the hosts DB" +msgstr[0] "ホストDBに %d 個のレコードがあります" + +#: network.cgi:686 hosts.cgi:16 +msgid "Use hosts file as Ad blocker" +msgstr "hosts ファイルを広告ブロッカーとして使用" + +#: network.cgi:693 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: network.cgi:712 +msgid "Output of ifconfig" +msgstr "ifconfig の出力" + +#: network.cgi:718 +msgid "Routing table" +msgstr "ルーティングテーブル" + +#: network.cgi:724 +msgid "Domain name resolution" +msgstr "ドメイン名の解決" + +#: network.cgi:730 +msgid "ARP table" +msgstr "ARP テーブル" + +#: network.cgi:750 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: network.cgi:764 +msgid "IP Connections" +msgstr "IP 接続" + +#: network.cgi:772 +msgid "Firewall" +msgstr "ファイヤーウォール" + +#: network.cgi:773 +msgid "Port knocker" +msgstr "ポートの検出" + +#: hosts.cgi:107 +msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." +msgstr "ホスト \"%s\" を /etc/hosts へ追加しました" + +#: hosts.cgi:120 +msgid "%d record disabled" +msgid_plural "%d records disabled" +msgstr[0] "%s レコードを無効にしました" + +#: hosts.cgi:130 +msgid "Installing the \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" をインストール中..." + +#: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: hosts.cgi:142 +msgid "Updating the \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" を更新中..." + +#: hosts.cgi:174 +msgid "Removing the \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" を削除中..." + +#: hosts.cgi:187 +msgid "%d record used for Ad blocking" +msgid_plural "%d records used for Ad blocking" +msgstr[0] "%d 個のレコードは広告ブロックに使用" + +#: hosts.cgi:193 +msgid "%d record found for \"%s\"" +msgid_plural "%d records found for \"%s\"" +msgstr[0] "%d レコード見つかりました \"%s\"" + +#: hosts.cgi:197 +msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" +msgstr "(一覧は最初から 100 項目に制限されています)" + +#: hosts.cgi:218 +msgid "Disable selected" +msgstr "選択の無効" + +#: hosts.cgi:237 +msgid "Manage lists" +msgstr "一覧の管理" + +#: hosts.cgi:238 +msgid "" +"You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " +"malware and other irritants." +msgstr "" +"いくつかの準備済み hosts ファイルを使用して、広告・マルウェアなどをブロック" +"することができます。" + +#: hosts.cgi:244 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: hosts.cgi:245 +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: hosts.cgi:246 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: hosts.cgi:259 +msgid "info" +msgstr "情報" + +#: hosts.cgi:261 +msgid "Updated monthly" +msgstr "毎月更新" + +#: hosts.cgi:262 +msgid "Updated regularly" +msgstr "定期更新" + +#: hosts.cgi:303 +msgid "Upgrade" +msgstr "更新" + +#: hosts.cgi:308 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: hosts.cgi:314 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: settings.cgi:16 +msgid "System settings" +msgstr "システム設定" + +#: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691 +msgid "Set date" +msgstr "日付の設定" + +#: settings.cgi:246 settings.cgi:633 +msgid "Manage groups" +msgstr "グループの管理" + +#: settings.cgi:254 settings.cgi:331 +msgid "Selection:" +msgstr "選択:" + +#: settings.cgi:255 +msgid "Delete group" +msgstr "グループの削除" + +#: settings.cgi:262 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: settings.cgi:263 +msgid "Group ID" +msgstr "グループ ID" + +#: settings.cgi:264 +msgid "Members" +msgstr "所属" + +#: settings.cgi:291 +msgid "Add a new group" +msgstr "新しいグループの作成" + +#: settings.cgi:294 settings.cgi:306 +msgid "Group name:" +msgstr "グループ名:" + +#: settings.cgi:295 +msgid "Create group" +msgstr "グループの生成" + +#: settings.cgi:302 +msgid "Manage group membership" +msgstr "グループ所属アカウントの管理" + +#: settings.cgi:307 settings.cgi:392 +msgid "User login:" +msgstr "ユーザーログイン:" + +#: settings.cgi:310 +msgid "Add user" +msgstr "ユーザーの追加" + +#: settings.cgi:311 +msgid "Remove user" +msgstr "ユーザーの削除" + +#: settings.cgi:324 settings.cgi:632 +msgid "Manage users" +msgstr "ユーザーの管理" + +#: settings.cgi:332 +msgid "Delete user" +msgstr "ユーザーの削除" + +#: settings.cgi:333 +msgid "Lock user" +msgstr "ユーザーをロック" + +#: settings.cgi:334 +msgid "Unlock user" +msgstr "ユーザーのロックを解除" + +#: settings.cgi:340 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: settings.cgi:341 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザー ID" + +#: settings.cgi:342 +msgid "User Name" +msgstr "ユーザー名" + +#: settings.cgi:343 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: settings.cgi:344 +msgid "Shell" +msgstr "シェル" + +#: settings.cgi:378 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: settings.cgi:379 +msgid "New password" +msgstr "新しいパスワード" + +#: settings.cgi:380 +msgid "Change password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: settings.cgi:387 +msgid "Add a new user" +msgstr "新しいユーザーの追加" + +#: settings.cgi:394 +msgid "User name:" +msgstr "ユーザー名:" + +#: settings.cgi:396 +msgid "User password:" +msgstr "ユーザーパスワード:" + +#: settings.cgi:401 +msgid "Create user" +msgstr "ユーザーの生成" + +#: settings.cgi:411 +msgid "Current user sessions" +msgstr "現在のユーザーセッション" + +#: settings.cgi:421 +msgid "Last user sessions" +msgstr "最終ユーザーセッション" + +#: settings.cgi:433 +msgid "Choose locale" +msgstr "言語の選択" + +#: settings.cgi:436 +msgid "Please wait..." +msgstr "お待ち下さい..." + +#: settings.cgi:441 +msgid "Current locale settings:" +msgstr "現在の言語設定:" + +#: settings.cgi:448 +msgid "Locales that are currently installed on the machine:" +msgstr "現在マシンにインストールされている言語:" + +#: settings.cgi:458 +msgid "" +"Can't see your language?
You can install glibc-locale to see a larger list of available locales." +msgstr "" +"言語が見えませんか?
glibc-locale をインストールすると、使用可能な言語一覧が表示され" +"ます。" + +#: settings.cgi:465 +msgid "Available locales:" +msgstr "有効な言語:" + +#: settings.cgi:469 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#: settings.cgi:470 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: settings.cgi:471 +msgid "Territory" +msgstr "地域" + +#: settings.cgi:488 settings.cgi:489 +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827 +msgid "Activate" +msgstr "有効" + +#: settings.cgi:513 settings.cgi:535 +msgid "Small quick tweaks for user %s" +msgstr "ユーザー %s の素早く微調整" + +#: settings.cgi:538 +msgid "Terminal prompt" +msgstr "ターミナルプロンプト" + +#: settings.cgi:544 +msgid "Monochrome" +msgstr "白黒" + +#: settings.cgi:553 +msgid "Colored" +msgstr "カラー" + +#: settings.cgi:562 settings.cgi:610 +msgid "Manual edit: %s" +msgstr "手動編集: %s" + +#: settings.cgi:563 +msgid "" +"To take effect: log out and log in to system or execute a command in the " +"terminal:" +msgstr "" +"有効にするには: システムからログアウトしてログインするか、端末でコマンドを実" +"行します:" + +#: settings.cgi:571 +msgid "Menu button appearance" +msgstr "メニューボタンの外観" + +#: settings.cgi:576 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#: settings.cgi:579 settings.cgi:600 +msgid "Do not show" +msgstr "表示しない" + +#: settings.cgi:597 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: settings.cgi:604 +msgid "Show text" +msgstr "テキストを表示" + +#: settings.cgi:627 +msgid "Manage system time, users or language settings" +msgstr "システム時間・ユーザー言語設定の管理" + +#: settings.cgi:637 +msgid "System time" +msgstr "システム時間" + +#: settings.cgi:640 +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" + +#: settings.cgi:649 +msgid "System time:" +msgstr "システム時間:" + +#: settings.cgi:651 +msgid "Sync online" +msgstr "オンラインで同期" + +#: settings.cgi:654 +msgid "Hardware clock:" +msgstr "ハードウェアクロック:" + +#: settings.cgi:656 +msgid "Set hardware clock" +msgstr "ハードウェアクロックの設定" + +#: settings.cgi:742 +msgid "System language" +msgstr "システムの言語" + +#: settings.cgi:755 +msgid "" +"You must logout and login again to your current session to use %s locale." +msgstr "" +"%s 言語を使用するには、ログアウトして現在のセッションに再度ログインする必要" +"があります。" + +#: settings.cgi:758 +msgid "Current system locale:" +msgstr "現在のシステム言語:" + +#: settings.cgi:770 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "キーボードレイアウト" + +#: settings.cgi:784 +msgid "Current console keymap: %s" +msgstr "現在のコンソールキーボード設定: %s" + +#: settings.cgi:802 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" +msgstr "Xorg の推奨キーボード設定:" + +#: settings.cgi:811 +msgid "Available keymaps:" +msgstr "有効なキーボード設定:" + +#: settings.cgi:822 +msgid "Panel configuration" +msgstr "パネルの設定" + +#: settings.cgi:825 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#: settings.cgi:831 +msgid "Configuration files:" +msgstr "設定ファイル" + +#: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45 +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: settings.cgi:833 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: settings.cgi:836 +msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:" +msgstr "TazPanel はデバッグモードとページを提供します:" + +#: floppy.cgi:21 +msgid "Boot floppy" +msgstr "フロッピー起動" + +#: floppy.cgi:72 +msgid "TazPanel - floppy" +msgstr "TazPanel - フロッピー" + +#: floppy.cgi:94 +msgid "Floppy disk utilities" +msgstr "フロッピーディスクユーティリティ" + +#: floppy.cgi:104 +msgid "Floppy disk format" +msgstr "フロッピーディスクのフォーマット" + +#: floppy.cgi:107 +msgid "Format disk" +msgstr "フロッピーディスク" + +#: floppy.cgi:118 +msgid "Floppy disk transfer" +msgstr "フロッピーディスク転送" + +#: floppy.cgi:123 +msgid "Write image" +msgstr "イメージの書き込み" + +#: floppy.cgi:129 +msgid "Read image" +msgstr "イメージの読み込み" + +#: floppy.cgi:146 +msgid "Boot floppy set builder" +msgstr "起動フロッピー設定ビルダー" + +#: floppy.cgi:152 +msgid "required" +msgstr "必須" + +#: floppy.cgi:155 +msgid "Initramfs / Initrd:" +msgstr "Initramfs / Initrd:" + +#: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169 +msgid "optional" +msgstr "オプション" + +#: floppy.cgi:159 +msgid "Extra initramfs:" +msgstr "Extra initramfs:" + +#: floppy.cgi:163 +msgid "Boot message:" +msgstr "起動メッセージ:" + +#: floppy.cgi:167 +msgid "Default cmdline:" +msgstr "デフォルトコマンドライン:" + +#: floppy.cgi:168 +msgid "edit" +msgstr "編集" + +#: floppy.cgi:172 +msgid "Root device:" +msgstr "Root デバイス:" + +#: floppy.cgi:174 +msgid "Flags:" +msgstr "フラグ:" + +#: floppy.cgi:214 +msgid "Output directory:" +msgstr "ディレクトリの出力:" + +#: floppy.cgi:218 +msgid "Floppy size:" +msgstr "フロッピーのサイズ:" + +#: floppy.cgi:247 +msgid "no limit" +msgstr "制限なし" + +#: floppy.cgi:249 +msgid "RAM used" +msgstr "使用 RAM" + +#: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293 +msgid "Build floppy set" +msgstr "フロッピー設定の構築" + +#: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273 +msgid "Note" +msgstr "注意" + +#: floppy.cgi:270 +msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files." +msgstr "extra initramfs は独自の設定ファイルを追加するのに便利です。" + +#: floppy.cgi:273 +msgid "" +"the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " +"boot message." +msgstr "" +"起動メッセージの各フォームフィード (ASCII 12) でキーボードが ESC または " +"ENTER のために読み込まれます。" + +#: floppy.cgi:280 +msgid "Floppy set from an ISO image" +msgstr "ISO イメージからのフロッピー設定" + +#: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24 +msgid "Power saving" +msgstr "省電力" + +#: powersaving.cgi:33 +msgid "" +"DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in " +"use." +msgstr "" +"DPMS は、コンピュータが使用されていないときにモニタの省電力動作を可能にしま" +"す。" + +#: powersaving.cgi:54 +msgid "Identifier" +msgstr "識別子" + +#: powersaving.cgi:55 +msgid "Vendor name" +msgstr "ベンダー名" + +#: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137 +msgid "Model name" +msgstr "モデル名" + +#: powersaving.cgi:57 +msgid "DPMS enabled" +msgstr "DPMS 有効" + +#: powersaving.cgi:86 +msgid "DPMS times (in minutes):" +msgstr "DMPS 時間 (分):" + +#: powersaving.cgi:99 +msgid "Manual edit" +msgstr "手動編集" + +#: powersaving.cgi:129 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: powersaving.cgi:131 +msgid "" +"CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU " +"frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled " +"automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or " +"manually by userspace programs." +msgstr "" +"CPU の周波数スケーリングにより、オペレーティングシステムは省電力のために " +"CPU の周波数を上下に調整できます。 CPU の周波数は、システムの負荷、ACPI イベ" +"ントに応じて自動的に、またはユーザー空間プログラムによって手動で調整すること" +"ができます。" + +#: powersaving.cgi:138 +msgid "Current frequency" +msgstr "現在の周波数" + +#: powersaving.cgi:139 +msgid "Current driver" +msgstr "現在のドライバー" + +#: powersaving.cgi:140 +msgid "Current governor" +msgstr "現在の governor" + +#: styles/default/header.html:35 +msgid "Confirm break" +msgstr "中断しますか" + +#: styles/default/header.html:48 +msgid "Processes" +msgstr "プロセス" + +#: styles/default/header.html:50 +msgid "Create Report" +msgstr "レポートを作成" + +#: styles/default/header.html:58 +msgid "Config file" +msgstr "設定ファイル" + +#: styles/default/header.html:59 +msgid "Ethernet" +msgstr "有線" + +#: styles/default/header.html:60 +msgid "Wireless" +msgstr "無線" + +#: styles/default/header.html:104 +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" + +#: styles/default/header.html:105 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: styles/default/header.html:106 +msgid "Tweaks" +msgstr "微調整" + +#: styles/default/header.html:122 +msgid "Some features are disabled." +msgstr "一部の機能は無効になっています。" + +#: styles/default/header.html:127 +msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." +msgstr "TazPanel にユーザー %s としてログインしています。" + +#: styles/default/header.html:128 +msgid "Click to re-login." +msgstr "クリックで再ログインします。" + +#: styles/default/header.html:138 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: styles/default/header.html:140 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD License"