# HG changeset patch # User Paul Issott # Date 1476546553 -3600 # Node ID 937333e6199b1d18007b7c92c5306fa586731e5b # Parent ff28e6a744f2a3032dfd315eebb41029176b0eb9 Add de.po (thanks HGT) diff -r ff28e6a744f2 -r 937333e6199b po/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/de.po Sat Oct 15 16:49:13 2016 +0100 @@ -0,0 +1,1720 @@ +# German translations for TazPanel package +# Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPanel. +# Copyright (C) 2016 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the TazPanel package. +# Hans-Günter Theisgen, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazPanel 522\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455 +msgid "Scan" +msgstr "Absuchen" + +#: lib/libtazpanel:156 +msgid "connected" +msgstr "verbunden" + +#: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78 +#: network.cgi:345 hosts.cgi:243 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: lib/libtazpanel:173 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: lib/libtazpanel:174 +msgid "Scan ports" +msgstr "Ports absuchen" + +#: lib/libtazpanel:249 +msgid "Please wait" +msgstr "Bitte warten" + +#: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498 +msgid "Disk" +msgstr "Platte" + +#: lib/libtazpanel:319 +msgid "Label" +msgstr "Kennsatz" + +#: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: lib/libtazpanel:322 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591 +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499 +msgid "Mount point" +msgstr "Einhängepunkt" + +#: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: lib/libtazpanel:395 +msgid "You must be root to show this page." +msgstr "Diese Seite kann nur mit root-Berechtigung angezeigt werden" + +#: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65 +msgid "Boot" +msgstr "Systemladen" + +#: boot.cgi:27 +msgid "Show more..." +msgstr "Anzeige fortsetzen..." + +#: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83 +msgid "System logs" +msgstr "Systemprotokolle" + +#: boot.cgi:90 +msgid "Boot log files" +msgstr "Protokolldateien des Systemladens" + +#: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77 +msgid "Kernel messages" +msgstr "Meldungen des Systemkerns" + +#: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78 +msgid "Boot scripts" +msgstr "Systemladeprozeduren" + +#: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 +msgid "X server" +msgstr "X-Server" + +#: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 +msgid "X session" +msgstr "X-Sitzung" + +#: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84 +msgid "Manage daemons" +msgstr "Hintergrundprozesse verwalten" + +#: boot.cgi:118 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" +msgstr "Hintergrundprozesse von SliTaz prüfen, starten oder beenden" + +#: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: boot.cgi:144 network.cgi:248 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: boot.cgi:146 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: boot.cgi:147 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: boot.cgi:172 +msgid "SliTaz Firewall with iptables rules" +msgstr "SliTaz-Zugangsschutzsystem mit 'iptables'-Regeln" + +#: boot.cgi:174 +msgid "Small and fast web server with CGI support" +msgstr "Kleiner und schneller 'web server' mit CGI-Unterstützung" + +#: boot.cgi:177 +msgid "Network time protocol daemon" +msgstr "Hintergrundprozess für Netzwerkzeit-Protokoll" + +#: boot.cgi:180 +msgid "Anonymous FTP server" +msgstr "Server für anonymes FTP" + +#: boot.cgi:183 +msgid "Busybox DHCP server" +msgstr "Busybox DHCP-Server" + +#: boot.cgi:186 +msgid "Linux Kernel log daemon" +msgstr "Hintergrundprozess zur Protollierung der Meldungen des Linux-Kerns" + +#: boot.cgi:189 +msgid "Execute scheduled commands" +msgstr "Kommandos termingemäß ausführen" + +#: boot.cgi:192 +msgid "Small static DNS server daemon" +msgstr "Hintergrundprozess für einen kleinen, statischen DNS-Server" + +#: boot.cgi:195 +msgid "Transfer a file on tftp request" +msgstr "Eine Datei auf tftp-Anforderung transferieren" + +#: boot.cgi:198 +msgid "Printer daemon" +msgstr "Hintergrundprozess zur Druckerbedienung" + +#: boot.cgi:200 +msgid "Listen for network connections and launch programs" +msgstr "Auf Netzwerkverbindungsaufbau warten und Programme starten" + +#: boot.cgi:203 +msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" +msgstr "'ZeroConf'-IPv4-'link local'-Adressen verwalten" + +#: boot.cgi:272 +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +#: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647 +msgid "Stop" +msgstr "Beenden" + +#: boot.cgi:283 +msgid "Stopped" +msgstr "Beendet" + +#: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: boot.cgi:309 +msgid "GRUB Boot loader" +msgstr "Urlader GRUB" + +#: boot.cgi:311 +msgid "The first application started when the computer powers on" +msgstr "Die erste Anwendung, die nach Einschalten des Rechners gestartet werden soll" + +#: boot.cgi:318 +msgid "Default entry:" +msgstr "Standardeintrag:" + +#: boot.cgi:320 +msgid "Timeout:" +msgstr "Zeitablauf:" + +#: boot.cgi:322 +msgid "Splash image:" +msgstr "Startbildschirm:" + +#: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633 +#: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108 +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: boot.cgi:334 +msgid "View or edit menu.lst" +msgstr "menu.lst ansehen oder ändern" + +#: boot.cgi:339 +msgid "Boot entries" +msgstr "Systemlade-Einträge" + +#: boot.cgi:346 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: boot.cgi:367 +msgid "Web boot is available with %s" +msgstr "Systemladen über Netzwerk ist möglich mit %s" + +#: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86 +msgid "ISO mine" +msgstr "ISO-Abbild-Quelle" + +#: boot.cgi:383 +msgid "Invalid ISO image." +msgstr "Ungültiges ISO-Abbild" + +#: boot.cgi:403 floppy.cgi:288 +msgid "ISO image file full path" +msgstr "Vollständiger Pfadname des ISO-Abbildes" + +#: boot.cgi:404 floppy.cgi:289 +msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" +msgstr "für einen optischen Datenträger, /dev/cdrom einstellen" + +#: boot.cgi:407 +msgid "Working directory" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis" + +#: boot.cgi:410 +msgid "Target partition" +msgstr "Zielpartition" + +#: boot.cgi:411 +# Wo gibt es ein Verzeichnis /slitaz ? +# Ist vielleicht gemeint: Erzeugt nur Systemdateien, läßt alle anderen Dateien unverändert? +msgid "" +"For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " +"files. No partitioning and no formatting." +msgstr "" +"Nur für Installation auf Platte. /slitaz-Verzeichnisbaum wird erzeugt, andere " +"Dateien bleiben erhalten. Keine Partitionierung und keine Formatierung." + +#: boot.cgi:414 +msgid "Choose a partition (optional)" +msgstr "Eine Partition auswählen (optional)" + +#: boot.cgi:425 +msgid "USB key device" +msgstr "USB-Speichermedium" + +#: boot.cgi:426 +msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." +msgstr "Nur für USB-Speichermedium. Das Speichermedium wird vollständig gelöscht." + +#: boot.cgi:429 +msgid "Choose a USB key (optional)" +msgstr "Ein USB-Speichermedium auswählen (optional)" + +#: boot.cgi:450 +msgid "Choose an action" +msgstr "Eine Aktion auswählen" + +#: boot.cgi:463 +msgid "Mine" +msgstr "Quelle" + +#: boot.cgi:476 +msgid "Boot & Start services" +msgstr "Urlade- und Start-Dienste" + +#: boot.cgi:478 +msgid "Everything that happens before user login" +msgstr "Alles was vor der Benutzeranmeldung geschieht" + +#: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75 +msgid "Boot logs" +msgstr "Systemlade-Protokolle" + +#: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71 +msgid "Boot loader" +msgstr "Urlader" + +#: boot.cgi:496 +msgid "Configuration files" +msgstr "Konfigurationsdateien" + +#: boot.cgi:499 +msgid "Main configuration file:" +msgstr "Zentrale Konfigurationsdatei:" + +#: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887 +msgid "View" +msgstr "Anzeigen" + +#: boot.cgi:501 +msgid "Login manager settings:" +msgstr "Einstellungen der Anmeldeverwaltung:" + +#: boot.cgi:509 +msgid "Kernel cmdline" +msgstr "Linux-Kern-Parameter" + +#: boot.cgi:516 +msgid "Local startup commands" +msgstr "Eigene Kommandos zur Systemeinleitung" + +#: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: hardware.cgi:54 +msgid "Bus" +msgstr "" + +#: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: hardware.cgi:56 +msgid "ID" +msgstr "Bezeichner" + +#: hardware.cgi:76 +msgid "Slot" +msgstr "Einschub" + +#: hardware.cgi:112 +msgid "Detect hardware" +msgstr "Hardware ermitteln" + +#: hardware.cgi:114 +msgid "Detect PCI and USB hardware" +msgstr "PCI- und USB-Hardware ermitteln" + +#: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150 +#: styles/default/header.html:94 +msgid "Kernel modules" +msgstr "Module des Linux-Kerns" + +#: hardware.cgi:126 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" +msgstr "Verwalten, suchen oder Informationen ermitteln von Modulen des Linux-Kerns" + +#: hardware.cgi:130 +msgid "Modules search" +msgstr "Module suchen" + +#: hardware.cgi:131 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: hardware.cgi:139 +msgid "Detailed information for module: %s" +msgstr "Ausführliche Informationen über den Modul: %s" + +#: hardware.cgi:163 +# Singular und Plural sollten getrennt werden! +msgid "Matching result(s) for: %s" +msgstr "Passende(s) Ergebnis(se) für: %s" + +#: hardware.cgi:170 +msgid "Module:" +msgstr "Modul:" + +#: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: hardware.cgi:184 +msgid "by" +msgstr "von" + +#: hardware.cgi:208 +msgid "Information for USB Device %s" +msgstr "Information über das USB-Gerät %s" + +#: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228 +msgid "Detailed information about specified device." +msgstr "Ausführliche Information über das angegebene Gerät" + +#: hardware.cgi:226 +msgid "Information for PCI Device %s" +msgstr "Information über das PCI-Gerät %s" + +#: hardware.cgi:247 +msgid "Drivers & Devices" +msgstr "Treiber und Geräte" + +#: hardware.cgi:249 +msgid "Manage your computer hardware" +msgstr "Computer-Hardware verwalten" + +#: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95 +msgid "Detect PCI/USB" +msgstr "PCI- und USB-Geräte ermitteln" + +#: hardware.cgi:254 +msgid "Auto-install Xorg video driver" +msgstr "Selbsttätige Installation der Xorg-Video-Treiber" + +#: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: hardware.cgi:284 +msgid "health" +msgstr "Zustand" + +#: hardware.cgi:293 +msgid "Discharging %d%% - %s" +msgstr "Entladen %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:297 +msgid "Charging %d%% - %s" +msgstr "Laden %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:299 +msgid "Charged 100%%" +msgstr "100%% geladen" + +#: hardware.cgi:318 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: hardware.cgi:333 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: hardware.cgi:353 index.cgi:851 +msgid "Filesystem usage statistics" +msgstr "Belegung des Dateisystems" + +#: hardware.cgi:476 +msgid "new mount point:" +msgstr "neuer Einhängepunkt:" + +#: hardware.cgi:477 +msgid "read-only" +msgstr "nur zum Lesen" + +#: hardware.cgi:492 +msgid "Filesystems table" +msgstr "Tabelle der Dateisysteme" + +#: hardware.cgi:501 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: hardware.cgi:502 +# bei fstab-Einträgen +msgid "Freq" +msgstr "Sicherungshäufigkeit" + +#: hardware.cgi:503 +# bei fstab-Einträgen +msgid "Pass" +msgstr "Durchgang" + +#: hardware.cgi:525 +msgid "Loop devices" +msgstr "Virtuelle Geräte" + +#: hardware.cgi:533 +msgid "Backing file" +msgstr "Zugrundeliegende Datei" + +#: hardware.cgi:535 +msgid "Access" +msgstr "Zugriff" + +#: hardware.cgi:536 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: hardware.cgi:545 +msgid "read/write" +msgstr "lesen und schreiben" + +#: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571 +msgid "read only" +msgstr "nur lesen" + +#: hardware.cgi:568 +msgid "Setup" +msgstr "Einstellung" + +#: hardware.cgi:569 +msgid "new backing file:" +msgstr "neue Datei:" + +#: hardware.cgi:570 +msgid "offset in bytes:" +msgstr "Versatz in Bytes:" + +#: hardware.cgi:588 +msgid "System memory" +msgstr "Arbeitsspeicher" + +#: hardware.cgi:594 +msgid "Buffers" +msgstr "Puffer" + +#: hardware.cgi:597 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: help.cgi:20 +msgid "Manual" +msgstr "Handbuch" + +#: help.cgi:28 +msgid "Help & Doc" +msgstr "Anleitungen und Dokumentation" + +#: index.cgi:37 index.cgi:186 +msgid "Differences" +msgstr "Unterschiede" + +#: index.cgi:77 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: index.cgi:81 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: index.cgi:142 +msgid "exec" +msgstr "ausführen" + +#: index.cgi:175 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813 +#: styles/default/header.html:49 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: index.cgi:314 index.cgi:399 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + +#: index.cgi:322 +msgid "run" +msgstr "starten" + +#: index.cgi:338 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: index.cgi:362 +msgid "Small non-interactive terminal emulator." +msgstr "Kleine nicht-interaktive Terminal-Emulation." + +#: index.cgi:363 +msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" +msgstr "" +"Irgendwelche Kommandos können auf eigenes Risiko ausgeführt werden, " +"interaktive Kommandos vermeiden (%s)" + +#: index.cgi:368 +msgid "Downloading to: %s" +msgstr "Transferiere nach: %s" + +#: index.cgi:377 +msgid "%s needs an argument" +msgstr "Für %s wird ein Parameter benötigt" + +#: index.cgi:380 +msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" +msgstr "Bitte keine interaktiven Kommandos ausführen \"%s\"" + +#: index.cgi:398 styles/default/header.html:101 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: index.cgi:468 +msgid "Terminal settings" +msgstr "Terminal-Einstellungen" + +#: index.cgi:489 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: index.cgi:491 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: index.cgi:497 +msgid "Palette:" +msgstr "Palette:" + +#: index.cgi:503 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: index.cgi:513 index.cgi:814 +msgid "Process activity" +msgstr "Prozesse" + +#: index.cgi:518 +msgid "Refresh:" +msgstr "Erneuern:" + +#: index.cgi:521 +msgid "1s" +msgstr "" + +#: index.cgi:523 +msgid "5s" +msgstr "" + +#: index.cgi:525 +msgid "10s" +msgstr "" + +#: index.cgi:527 floppy.cgi:110 +# Erneuerungszyklus +msgid "none" +msgstr "nie" + +#: index.cgi:549 +msgid "Kill" +msgstr "Abbrechen" + +#: index.cgi:553 +msgid "Start time:" +msgstr "Startzeit:" + +#: index.cgi:556 +msgid "Renice" +msgstr "Priorität ändern" + +#: index.cgi:569 +msgid "I/O class" +msgstr "Ein-Ausgabe-Klasse" + +#: index.cgi:607 +msgid "Debug" +msgstr "Testhilfe" + +#: index.cgi:610 +msgid "HTTP Environment" +msgstr "HTTP-Umgebung" + +#: index.cgi:622 +msgid "System report" +msgstr "System-Bericht" + +#: index.cgi:629 +msgid "Reporting to: %s" +msgstr "Berichte nach: %s" + +#: index.cgi:632 +msgid "Creating report header..." +msgstr "Kopfzeilen für Bericht erstellen..." + +#: index.cgi:639 index.cgi:656 +msgid "SliTaz system report" +msgstr "SliTaz-System-Bericht" + +#: index.cgi:653 +msgid "Creating system summary..." +msgstr "System-Übersicht erzeugen..." + +#: index.cgi:657 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: index.cgi:668 +msgid "Getting hardware info..." +msgstr "Hardware-Information sammeln..." + +#: index.cgi:686 +msgid "Getting networking info..." +msgstr "Netzwerk-Information sammeln..." + +#: index.cgi:700 +msgid "Getting filesystems info..." +msgstr "Information über Dateisysteme sammeln..." + +#: index.cgi:720 +msgid "Getting boot logs..." +msgstr "Systemladeprotokolle sammeln..." + +#: index.cgi:731 +msgid "Getting package list..." +msgstr "Paketliste lesen..." + +#: index.cgi:734 +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: index.cgi:772 +msgid "Getting extra reports..." +msgstr "Extra-Berichte sammeln..." + +#: index.cgi:780 +msgid "Creating report footer..." +msgstr "Fußzeilen für Bericht erstellen..." + +#: index.cgi:796 +msgid "This report can be attached with a bug report on:" +msgstr "Dieser Bericht kann einem Fehlerbericht angehängt werden auf:" + +#: index.cgi:806 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" +msgstr "SliTaz-Verwaltungs- und Konfigurationsoberfläche" + +#: index.cgi:815 +msgid "Create a report" +msgstr "Einen Bericht erstellen" + +#: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57 +#: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93 +#: styles/default/header.html:103 +msgid "Summary" +msgstr "Übersicht" + +#: index.cgi:821 hosts.cgi:227 +msgid "Host:" +msgstr "Rechnername:" + +#: index.cgi:822 +msgid "Uptime:" +msgstr "Betriebsdauer:" + +#: index.cgi:825 +msgid "Memory in Mb:" +msgstr "Arbeitsspeicher in MB" + +#: index.cgi:827 +msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" +msgstr "Gesamt: %d, Belegt: %d, Frei: %d" + +#: index.cgi:831 floppy.cgi:151 +msgid "Linux kernel:" +msgstr "Linux-Kern:" + +#: index.cgi:840 +msgid "Network status" +msgstr "Netzwerk-Zustand" + +#: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15 +#: styles/default/header.html:55 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: index.cgi:853 styles/default/header.html:96 +msgid "Disks" +msgstr "Platten" + +#: index.cgi:885 +msgid "Panel Activity" +msgstr "Protokoll" + +#: network.cgi:153 +msgid "Changed hostname: %s" +msgstr "Geänderter Rechnername: %s" + +#: network.cgi:210 +msgid "Scanning open ports..." +msgstr "Suche offene Ports..." + +#: network.cgi:215 +msgid "Port scanning for %s" +msgstr "Port-Überprüfung für %s" + +#: network.cgi:226 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "Ethernet-Verbindung" + +#: network.cgi:244 +msgid "" +"Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " +"random IP or configure a static/fixed IP" +msgstr "" +"Hier kann eine kabelgebundene Verbindung konfiguriert werden; dabei kann DHCP " +"verwendet werden, wenn automatisch eine beliebige IP-Adresse zugewiesen werden " +"soll, oder es kann statisch eine feste IP-Adresse zugewiesen werden" + +#: network.cgi:262 +msgid "Static IP" +msgstr "Statische IP-Adresse" + +#: network.cgi:264 +msgid "Use static IP" +msgstr "Statische IP-Adresse verwenden" + +#: network.cgi:266 +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: network.cgi:269 +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + +#: network.cgi:272 +msgid "Gateway" +msgstr "Netzkoppler" + +#: network.cgi:275 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-Server" + +#: network.cgi:278 network.cgi:298 +msgid "Wake up" +msgstr "Aufwecken" + +#: network.cgi:280 +msgid "Wake up machines by network" +msgstr "Rechner über das Netzwerk aufwecken" + +#: network.cgi:282 +msgid "MAC address to wake up" +msgstr "MAC-Adresse für das Aufwecken" + +#: network.cgi:283 +msgid "Leave empty for a general wakeup" +msgstr "Freilassen für generelles Aufwecken" + +#: network.cgi:284 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: network.cgi:287 +msgid "MAC/IP address password" +msgstr "Kennwort für die MAC- oder IP-Adresse" + +#: network.cgi:288 +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + +#: network.cgi:289 +msgid "Help" +msgstr "Anleitung" + +#: network.cgi:322 network.cgi:609 +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: network.cgi:327 +msgid "" +"These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "" +"Dies sind die Ethernet-Einstellungen aus der zentralen Konfigurationsdatei " +"/etc/network.conf" + +#: network.cgi:339 +msgid "(hidden)" +msgstr "(versteckt)" + +#: network.cgi:346 +msgid "Signal level" +msgstr "Signal-Stufe" + +#: network.cgi:347 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: network.cgi:348 +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +#: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: network.cgi:413 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: network.cgi:439 +msgid "Wireless connection" +msgstr "Drahtlose Verbindung" + +#: network.cgi:463 +msgid "Scanning wireless interface..." +msgstr "Überprüfe Drahtlos-Netzwerkschnittstelle..." + +#: network.cgi:477 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: network.cgi:483 +msgid "Network SSID" +msgstr "Netzwerk-SSID" + +#: network.cgi:487 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: network.cgi:498 +msgid "EAP method" +msgstr "EAP-Methode" + +#: network.cgi:509 +msgid "Phase 2 authentication" +msgstr "Phase-2-Authentifizierung" + +#: network.cgi:521 +msgid "CA certificate" +msgstr "CA-Zertifikat" + +#: network.cgi:526 +msgid "User certificate" +msgstr "Benutzer-Zertifikat" + +#: network.cgi:531 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: network.cgi:536 +msgid "Anonymous identity" +msgstr "Anonyme Identität" + +#: network.cgi:541 +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: network.cgi:544 +msgid "Show password" +msgstr "Kennwort anzeigen" + +#: network.cgi:556 network.cgi:685 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: network.cgi:557 +msgid "Share" +msgstr "Teilen" + +#: network.cgi:598 +msgid "Share Wi-Fi network with your friends" +msgstr "Drahtlos-Netzwerk mit Freunden teilen" + +#: network.cgi:614 +msgid "" +"These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "" +"Dies sind die Drahtlos-Netzwerk-Einstellungen aus der zentralen Konfigurationsdatei " +"/etc/network.conf" + +#: network.cgi:620 +msgid "Output of iwconfig" +msgstr "Ausgabe von iwconfig" + +#: network.cgi:629 +msgid "Manage network connections and services" +msgstr "Netzwerk-Verbindungen und -Dienste verwalten" + +#: network.cgi:648 +msgid "Restart" +msgstr "Neu starten" + +#: network.cgi:652 +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguration:" + +#: network.cgi:660 +msgid "Network interfaces" +msgstr "Netzwerkschnittstellen" + +#: network.cgi:667 +msgid "forward packets between interfaces" +msgstr "Pakete zwischen Schnittstellen weiterleiten" + +#: network.cgi:677 hosts.cgi:203 +msgid "Hosts" +msgstr "Rechner" + +#: network.cgi:679 +msgid "%d record in the hosts DB" +msgid_plural "%d records in the hosts DB" +msgstr[0] "%d Satz in der hosts-Datenbank" +msgstr[1] "%d Sätze in der hosts-Datenbank" + +#: network.cgi:686 hosts.cgi:16 +msgid "Use hosts file as Ad blocker" +msgstr "Die hosts-Datei zum Blockieren von Werbung verwenden" + +#: network.cgi:693 +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: network.cgi:712 +msgid "Output of ifconfig" +msgstr "Ausgabe von ifconfig" + +#: network.cgi:718 +msgid "Routing table" +msgstr "Routing-Tabelle" + +#: network.cgi:724 +msgid "Domain name resolution" +msgstr "Auflösung von Domänennamen" + +#: network.cgi:730 +msgid "ARP table" +msgstr "ARP-Tabelle" + +#: network.cgi:750 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: network.cgi:764 +msgid "IP Connections" +msgstr "IP-Verbindungen" + +#: network.cgi:772 +msgid "Firewall" +msgstr "Zugangsschutzsystem" + +#: network.cgi:773 +#, fuzzy +# Gibt es dafür ein deutsches Wort? +msgid "Port knocker" +msgstr "" + +#: hosts.cgi:107 +msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." +msgstr "Rechner \"%s\" in die Datei /etc/hosts eingefügt." + +#: hosts.cgi:120 +msgid "%d record disabled" +msgid_plural "%d records disabled" +msgstr[0] "%d Satz deaktiviert" +msgstr[1] "%d Sätze deaktiviert" + +#: hosts.cgi:130 +msgid "Installing the \"%s\"..." +msgstr "Installiere \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: hosts.cgi:142 +msgid "Updating the \"%s\"..." +msgstr "Aktualisiere \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:174 +msgid "Removing the \"%s\"..." +msgstr "Entferne \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:187 +msgid "%d record used for Ad blocking" +msgid_plural "%d records used for Ad blocking" +msgstr[0] "%d Satz zur Blockierung von Werbung verwendet" +msgstr[1] "%d Sätze zur Blockierung von Werbung verwendet" + +#: hosts.cgi:193 +msgid "%d record found for \"%s\"" +msgid_plural "%d records found for \"%s\"" +msgstr[0] "%d Satz gefunden für \"%s\"" +msgstr[1] "%d Sätze gefunden für \"%s\"" + +#: hosts.cgi:197 +msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" +msgstr " (Die Liste ist auf die ersten 100 Einträge beschränkt.)" + +#: hosts.cgi:218 +msgid "Disable selected" +msgstr "Ausgewählte deaktivieren" + +#: hosts.cgi:237 +msgid "Manage lists" +msgstr "Listen verwalten" + +#: hosts.cgi:238 +msgid "" +"You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " +"malware and other irritants." +msgstr "" +"Es können eine oder mehrere 'hosts'-Dateien verwendet werden, um " +"Werbung, Schadsoftware oder andere Störungen zu blockieren." + +#: hosts.cgi:244 +msgid "Details" +msgstr "Einzelheiten" + +#: hosts.cgi:245 +msgid "Updates" +msgstr "Aktualisierungen" + +#: hosts.cgi:246 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: hosts.cgi:259 +msgid "info" +msgstr "Informationen" + +#: hosts.cgi:261 +msgid "Updated monthly" +msgstr "Monatlich aktualisiert" + +#: hosts.cgi:262 +msgid "Updated regularly" +msgstr "Regelmäßig aktualisiert" + +#: hosts.cgi:303 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualisierung" + +#: hosts.cgi:308 +msgid "Remove" +msgstr "Deinstallieren" + +#: hosts.cgi:314 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: settings.cgi:16 +msgid "System settings" +msgstr "Systemeinstellungen" + +#: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678 +msgid "Set date" +msgstr "Datum einstellen" + +#: settings.cgi:233 settings.cgi:620 +msgid "Manage groups" +msgstr "Benutzergruppen verwalten" + +#: settings.cgi:241 settings.cgi:318 +msgid "Selection:" +msgstr "Auswahl:" + +#: settings.cgi:242 +msgid "Delete group" +msgstr "Benutzergruppe löschen" + +#: settings.cgi:249 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: settings.cgi:250 +msgid "Group ID" +msgstr "Gruppennummer" + +#: settings.cgi:251 +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +#: settings.cgi:278 +msgid "Add a new group" +msgstr "Neue Benutzergruppe hinzufügen" + +#: settings.cgi:281 settings.cgi:293 +msgid "Group name:" +msgstr "Name der Benutzergruppe:" + +#: settings.cgi:282 +msgid "Create group" +msgstr "Benutzergruppe erzeugen" + +#: settings.cgi:289 +msgid "Manage group membership" +msgstr "Benutzergruppenmitgliedschaft verwalten" + +#: settings.cgi:294 settings.cgi:379 +msgid "User login:" +msgstr "Benutzername:" + +#: settings.cgi:297 +msgid "Add user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: settings.cgi:298 +msgid "Remove user" +msgstr "Benutzer entfernen" + +#: settings.cgi:311 settings.cgi:619 +msgid "Manage users" +msgstr "Benutzer verwalten" + +#: settings.cgi:319 +msgid "Delete user" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: settings.cgi:320 +msgid "Lock user" +msgstr "Benutzer sperren" + +#: settings.cgi:321 +msgid "Unlock user" +msgstr "Benutzer entsperren" + +#: settings.cgi:327 +msgid "Login" +msgstr "Benutzername" + +#: settings.cgi:328 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzernr:Gruppennr" + +#: settings.cgi:329 +msgid "User Name" +msgstr "vollständiger Name" + +#: settings.cgi:330 +msgid "Home" +msgstr "Stammverzeichnis" + +#: settings.cgi:331 +msgid "Shell" +msgstr "Kommandointerpreter" + +#: settings.cgi:365 +msgid "Password:" +msgstr "Kennwort:" + +#: settings.cgi:366 +msgid "New password" +msgstr "Neues Kennwort" + +#: settings.cgi:367 +msgid "Change password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#: settings.cgi:374 +msgid "Add a new user" +msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten" + +#: settings.cgi:381 +msgid "User name:" +msgstr "vollständiger Name:" + +#: settings.cgi:383 +msgid "User password:" +msgstr "Kennwort:" + +#: settings.cgi:388 +msgid "Create user" +msgstr "Benutzerkennung einrichten" + +#: settings.cgi:398 +msgid "Current user sessions" +msgstr "Aktuelle Benutzersitzungen" + +#: settings.cgi:408 +msgid "Last user sessions" +msgstr "Vorherige Benutzersitzungen" + +#: settings.cgi:420 +msgid "Choose locale" +msgstr "Lokalisierung wählen" + +#: settings.cgi:423 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten..." + +#: settings.cgi:428 +msgid "Current locale settings:" +msgstr "Aktuelle Lokalisierung:" + +#: settings.cgi:435 +msgid "Locales that are currently installed on the machine:" +msgstr "Im System installierte Lokalisierungen:" + +#: settings.cgi:445 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't see your language?
You can install glibc-locale to see a larger list of available locales." +msgstr "" +"Ihre Sprache ist nicht dabei?
Sie können glibc-locale installieren um mehr Lokalisierungen zu erhalten." + +#: settings.cgi:452 +msgid "Available locales:" +msgstr "Verfügbare Lokalisierungen:" + +#: settings.cgi:456 +msgid "Code" +msgstr "Kürzel" + +#: settings.cgi:457 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: settings.cgi:458 +msgid "Territory" +msgstr "Land" + +#: settings.cgi:475 settings.cgi:476 +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: settings.cgi:500 settings.cgi:522 +msgid "Small quick tweaks for user %s" +msgstr "Kleine Anpassungen für den Benutzer %s" + +#: settings.cgi:525 +msgid "Terminal prompt" +msgstr "Eingabeaufforderung" + +#: settings.cgi:531 +msgid "Monochrome" +msgstr "Einfarbig" + +#: settings.cgi:540 +msgid "Colored" +msgstr "Farbig" + +#: settings.cgi:549 settings.cgi:597 +msgid "Manual edit: %s" +msgstr "Manuell bearbeiten: %s" + +#: settings.cgi:550 +msgid "" +"To take effect: log out and log in to system or execute a command in the " +"terminal:" +msgstr "" +"Damit die Änderungen wirksam werden, müssen Sie sich ab- und wieder anmelden " +"oder das folgende Kommando ausführen:" + +#: settings.cgi:558 +msgid "Menu button appearance" +msgstr "Erscheinungsbild der Schaltflächen" + +#: settings.cgi:563 +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" + +#: settings.cgi:566 settings.cgi:587 +msgid "Do not show" +msgstr "Nicht anzeigen" + +#: settings.cgi:584 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: settings.cgi:591 +msgid "Show text" +msgstr "Text anzeigen" + +#: settings.cgi:614 +msgid "Manage system time, users or language settings" +msgstr "Systemzeit, Benutzerkennungen oder Spracheinstellungen verwalten" + +#: settings.cgi:624 +msgid "System time" +msgstr "Systemzeit" + +#: settings.cgi:627 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zeitzone:" + +#: settings.cgi:636 +msgid "System time:" +msgstr "Systemzeit:" + +#: settings.cgi:638 +msgid "Sync online" +msgstr "Mit der Netzwerkzeit synchronisieren" + +#: settings.cgi:641 +msgid "Hardware clock:" +msgstr "Hardware-Uhr:" + +#: settings.cgi:643 +msgid "Set hardware clock" +msgstr "Hardware-Uhr stellen" + +#: settings.cgi:729 +msgid "System language" +msgstr "Systemsprache" + +#: settings.cgi:742 +msgid "" +"You must logout and login again to your current session to use %s locale." +msgstr "" +"Damit die Lokalisierung %s aktiviert wird, müssen Sie sich ab- und wieder anmelden." + +#: settings.cgi:745 +msgid "Current system locale:" +msgstr "Aktuelle Lokalisierung des Systems:" + +#: settings.cgi:757 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tastaturbelegung" + +#: settings.cgi:771 +msgid "Current console keymap: %s" +msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung der Konsole: %s" + +#: settings.cgi:789 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" +msgstr "Für Xorg vorgeschlagene Tastaturbelegung:" + +#: settings.cgi:798 +msgid "Available keymaps:" +msgstr "Verfügbare Tastaturbelegungen:" + +#: settings.cgi:809 +msgid "Panel configuration" +msgstr "Konfigurierung der Oberfläche" + +#: settings.cgi:812 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: settings.cgi:818 +msgid "Configuration files:" +msgstr "Konfigurationsdateien:" + +#: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45 +msgid "Panel" +msgstr "Oberfläche" + +#: settings.cgi:820 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: settings.cgi:823 +#, fuzzy +# was heißt "and page"? +msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:" +msgstr "TazPanel bietet einen Testhilfe-Modus:" + +#: floppy.cgi:21 +msgid "Boot floppy" +msgstr "Ladediskette" + +#: floppy.cgi:72 +msgid "TazPanel - floppy" +msgstr "TazPanel - Diskette" + +#: floppy.cgi:94 +msgid "Floppy disk utilities" +msgstr "Disketten-Dienstprogramme" + +#: floppy.cgi:104 +msgid "Floppy disk format" +msgstr "Diskette formatieren" + +#: floppy.cgi:107 +msgid "Format disk" +msgstr "Platte formatieren" + +#: floppy.cgi:118 +#, fuzzy +# Was bedeutet das? Kopieren auf Diskette? Diskettentransfer? +msgid "Floppy disk transfer" +msgstr "" + +#: floppy.cgi:123 +msgid "Write image" +msgstr "Abbild schreiben" + +#: floppy.cgi:129 +msgid "Read image" +msgstr "Abbild lesen" + +#: floppy.cgi:146 +# Ist das gemeint? +msgid "Boot floppy set builder" +msgstr "Diskettensatzerzeuger laden" + +#: floppy.cgi:152 +msgid "required" +msgstr "benötigt" + +#: floppy.cgi:155 +msgid "Initramfs / Initrd:" +msgstr "" + +#: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: floppy.cgi:159 +msgid "Extra initramfs:" +msgstr "Extra initramfs:" + +#: floppy.cgi:163 +msgid "Boot message:" +msgstr "Lade-Meldung:" + +#: floppy.cgi:167 +msgid "Default cmdline:" +msgstr "Standard-Kommando:" + +#: floppy.cgi:168 +msgid "edit" +msgstr "bearbeiten" + +#: floppy.cgi:172 +msgid "Root device:" +msgstr "'Root'-Gerät" + +#: floppy.cgi:174 +msgid "Flags:" +msgstr "Kennzeichen:" + +#: floppy.cgi:214 +msgid "Output directory:" +msgstr "Ausgabe-Verzeichnis:" + +#: floppy.cgi:218 +msgid "Floppy size:" +msgstr "Diskettengröße:" + +#: floppy.cgi:247 +msgid "no limit" +msgstr "unbegrenzt" + +#: floppy.cgi:249 +msgid "RAM used" +msgstr "benutzter Arbeitsspeicher" + +#: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293 +msgid "Build floppy set" +msgstr "Erzeuge Diskettensatz" + +#: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273 +msgid "Note" +msgstr "Bemerkung" + +#: floppy.cgi:270 +msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files." +msgstr "Ein extra 'initramfs' kann benutzt werden, um eigene Konfigurationsdateien hinzuzufügen." + +#: floppy.cgi:273 +msgid "" +"the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " +"boot message." +msgstr "" +"bei jedem 'form feed' (ASCII 12) in jeder Lade-Meldung wird geprüft, ob " +"an der Tastatur ESC oder ENTER eingegeben wurde." + +#: floppy.cgi:280 +msgid "Floppy set from an ISO image" +msgstr "Diskettensatz aus einem ISO-Abbild" + +#: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24 +msgid "Power saving" +msgstr "Energiesparen" + +#: powersaving.cgi:33 +msgid "" +"DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in " +"use." +msgstr "" +"DPMS ermöglicht den Energiesparmodus von Bildschirmen, wenn der Rechner nicht " +"benutzt wird." + +#: powersaving.cgi:54 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikation" + +#: powersaving.cgi:55 +msgid "Vendor name" +msgstr "Herstellername" + +#: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137 +msgid "Model name" +msgstr "Modellname" + +#: powersaving.cgi:57 +msgid "DPMS enabled" +msgstr "DPMS aktiviert" + +#: powersaving.cgi:86 +msgid "DPMS times (in minutes):" +msgstr "DPMS-Zeiten (in Minuten):" + +#: powersaving.cgi:99 +msgid "Manual edit" +msgstr "Manuell bearbeiten" + +#: powersaving.cgi:129 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: powersaving.cgi:131 +msgid "" +"CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU " +"frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled " +"automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or " +"manually by userspace programs." +msgstr "" +"Um Energie zu sparen, kann es dem Betriebssystem ermöglicht werden, die CPU-Taktung " +"zu erhöhen und zu erniedrigen. Dies kann automatisch geschehen in Abhängigkeit von " +"der CPU-Last und ACPI-Ereignissen oder manuell durch Anwenderprogramme." + +#: powersaving.cgi:138 +msgid "Current frequency" +msgstr "Aktuelle Taktrate" + +#: powersaving.cgi:139 +msgid "Current driver" +msgstr "Aktueller Treiber" + +#: powersaving.cgi:140 +msgid "Current governor" +msgstr "Aktueller Regler" + +#: styles/default/header.html:35 +msgid "Confirm break" +msgstr "Unterbrechung bestätigen" + +#: styles/default/header.html:48 +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +#: styles/default/header.html:50 +msgid "Create Report" +msgstr "Bericht erzeugen" + +#: styles/default/header.html:58 +msgid "Config file" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: styles/default/header.html:59 +msgid "Ethernet" +msgstr "Kabelnetzwerk" + +#: styles/default/header.html:60 +msgid "Wireless" +msgstr "Drahtlos-Netzwerk" + +#: styles/default/header.html:104 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: styles/default/header.html:105 +msgid "Groups" +msgstr "Benutzergruppen" + +#: styles/default/header.html:106 +msgid "Tweaks" +msgstr "Einstellungen" + +#: styles/default/header.html:122 +msgid "Some features are disabled." +msgstr "Einige Funktionen sind deaktiviert." + +#: styles/default/header.html:127 +msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." +msgstr "Sie sind bei TazPanel mit dem Benutzernamen %s angemeldet." + +#: styles/default/header.html:128 +msgid "Click to re-login." +msgstr "Zum Neu-Anmelden klicken." + +#: styles/default/header.html:138 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: styles/default/header.html:140 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-Lizenz"