# HG changeset patch # User Claudinei Pereira # Date 1359263717 7200 # Node ID 96f10511ef917d0e9b8da6ee5d6d101d0105912c # Parent b33228b5874de71061a9a42f6d14dfd6bb239224 Update pt_BR.po diff -r b33228b5874d -r 96f10511ef91 po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Thu Jan 24 13:45:23 2013 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jan 27 03:15:17 2013 -0200 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Claudinei Pereira , 2011\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n" +"Last-Translator: Claudinei Pereira , 2013\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,14 +18,13 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: tazpanel:35 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..." -msgstr "Parando o servidor web do TazPanel..." +msgstr "Parando o servidor web do TazPanel na porta $HTTPD_PORT..." #: tazpanel:37 -#, fuzzy msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root" -msgstr "Autenticação do TazPanel" +msgstr "Autenticação do TazPanel - Padrão: root:root" #: tazpanel:42 msgid "Stopping TazPanel web server..." @@ -46,7 +45,7 @@ #: tazpanel:54 #, sh-format msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]" -msgstr "" +msgstr "Utilização: $program_name [start|stop|passwd]" #: index.cgi:38 index.cgi:84 msgid "Differences" @@ -54,7 +53,7 @@ #: index.cgi:73 msgid "TazPanel - File" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Arquivo" #: index.cgi:82 msgid "Save" @@ -66,7 +65,7 @@ #: index.cgi:128 msgid "TazPanel - Terminal" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Terminal" #: index.cgi:142 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported." @@ -85,12 +84,12 @@ #: index.cgi:156 #, sh-format msgid "$cmd needs an argument" -msgstr "" +msgstr "$cmd necessida de um argumento" #: index.cgi:160 #, sh-format msgid "Unknown command: $cmd" -msgstr "" +msgstr "Comando desconhecido: $cmd" #: index.cgi:168 msgid "TazPanel - Process activity" @@ -98,31 +97,31 @@ #: index.cgi:170 msgid "Refresh:" -msgstr "" +msgstr "Recarregar:" #: index.cgi:175 msgid "1s" -msgstr "" +msgstr "1s" #: index.cgi:176 msgid "5s" -msgstr "" +msgstr "5s" #: index.cgi:177 msgid "10s" -msgstr "" +msgstr "10s" #: index.cgi:178 live.cgi:152 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: index.cgi:195 msgid "TazPanel - Debug" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Debug" #: index.cgi:198 msgid "HTTP Environment" -msgstr "" +msgstr "Ambiente HTTP" #: index.cgi:206 msgid "TazPanel - System report" @@ -147,7 +146,7 @@ #: index.cgi:239 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: index.cgi:250 msgid "Getting hardware info..." @@ -203,7 +202,6 @@ msgstr "Atividade de processos" #: index.cgi:351 -#, fuzzy msgid "Create a report" msgstr "Criar relatório" @@ -223,12 +221,11 @@ #: index.cgi:366 #, sh-format msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree" -msgstr "" +msgstr "Total: $memtoal, Usada: $memused, Livre: $memfree" #: index.cgi:371 -#, fuzzy msgid "Linux kernel:" -msgstr "Kernel Linux :" +msgstr "Kernel Linux:" #: index.cgi:380 msgid "Network status" @@ -244,53 +241,47 @@ #: pkgs.cgi:17 msgid "TazPanel - Packages" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Pacotes" #: pkgs.cgi:51 -#, fuzzy msgid "Last recharge:" -msgstr "Última recarga : " +msgstr "Última recarga:" #: pkgs.cgi:58 msgid "(Older than 10 days)" -msgstr "" +msgstr "(Mais de 10 dias)" #: pkgs.cgi:60 msgid "(Not older than 10 days)" -msgstr "" +msgstr "(Não mais que 10 dias)" #: pkgs.cgi:64 -#, fuzzy msgid "Installed packages:" -msgstr "Pacotes instalados : " +msgstr "Pacotes instalados:" #: pkgs.cgi:66 -#, fuzzy msgid "Mirrored packages:" -msgstr "Pacotes no mirror : " +msgstr "Pacotes no mirror:" #: pkgs.cgi:68 -#, fuzzy msgid "Upgradeable packages:" -msgstr "Pacotes atualizáveis: " +msgstr "Pacotes atualizáveis:" #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707 msgid "Installed files:" msgstr "Pacotes instalados:" #: pkgs.cgi:72 -#, fuzzy msgid "Blocked packages:" -msgstr "Pacotes bloqueados : " +msgstr "Pacotes bloqueados:" #: pkgs.cgi:86 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Deletar usuário" +msgstr "Deletar" #: pkgs.cgi:89 msgid "Use as default" -msgstr "" +msgstr "Usar como padrão" #: pkgs.cgi:120 msgid "Search" @@ -319,20 +310,19 @@ #: pkgs.cgi:147 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: pkgs.cgi:148 -#, fuzzy msgid "Base-system" -msgstr "Sistema de arquios" +msgstr "Base-system" #: pkgs.cgi:149 msgid "X window" -msgstr "" +msgstr "X window" #: pkgs.cgi:150 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Utilitários" #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46 #, fuzzy @@ -341,66 +331,63 @@ #: pkgs.cgi:152 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jogos" #: pkgs.cgi:153 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gráficos" #: pkgs.cgi:154 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Escritório" #: pkgs.cgi:155 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimídia" #: pkgs.cgi:156 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvimento" #: pkgs.cgi:157 -#, fuzzy msgid "System tools" -msgstr "Tempo do sistema" +msgstr "Ferramentas do sistema" #: pkgs.cgi:158 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #: pkgs.cgi:159 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #: pkgs.cgi:160 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: pkgs.cgi:161 msgid "Non free" -msgstr "" +msgstr "Não livre" #: pkgs.cgi:162 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: pkgs.cgi:168 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Repositórios privados" +msgstr "Repositórios" #: pkgs.cgi:169 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: pkgs.cgi:177 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualquer" #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339 -#, fuzzy msgid "Listing packages..." -msgstr "Obtendo informação de pacote..." +msgstr "Listando pacotes..." #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37 @@ -427,9 +414,8 @@ msgstr "Checar atualizações" #: pkgs.cgi:275 -#, fuzzy msgid "Listing linkable packages..." -msgstr "Obtendo informação de pacote..." +msgstr "Listando pacotes ligados..." #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958 msgid "Linkable packages" @@ -437,7 +423,7 @@ #: pkgs.cgi:285 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Ligação" #: pkgs.cgi:342 #, sh-format @@ -447,12 +433,11 @@ #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838 #, sh-format msgid "Repository: $Repo_Name" -msgstr "" +msgstr "Repositório: $Repo_Name" #: pkgs.cgi:394 -#, fuzzy msgid "Searching packages..." -msgstr "Buscar pacotes" +msgstr "Buscando pacotes..." #: pkgs.cgi:397 msgid "Search packages" @@ -471,9 +456,8 @@ msgstr "Arquivo" #: pkgs.cgi:465 -#, fuzzy msgid "Recharging lists..." -msgstr "Recarregar lista" +msgstr "Recarregando lista..." #: pkgs.cgi:468 msgid "Recharge" @@ -507,7 +491,11 @@ #: pkgs.cgi:585 #, sh-format msgid "Executing $cmd for: $pkgs" -msgstr "" +msgstr "Executando $cmd para: $pkgs" + +#: pkgs.cgi:591 +msgid "y" +msgstr "y" #: pkgs.cgi:610 msgid "Getting package info..." @@ -518,13 +506,13 @@ msgstr "Instalar" #: pkgs.cgi:626 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Package $PACKAGE" -msgstr "Pacote" +msgstr "Pacote $PACKAGE" #: pkgs.cgi:634 msgid "Install (Non Free)" -msgstr "" +msgstr "Instalar (Não livre)" #: pkgs.cgi:642 msgid "Unblock" @@ -536,57 +524,52 @@ #: pkgs.cgi:650 msgid "Repack" -msgstr "" +msgstr "Reempacotar" #: pkgs.cgi:665 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome:" #: pkgs.cgi:666 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Versão" +msgstr "Versão:" #: pkgs.cgi:667 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição:" #: pkgs.cgi:668 -#, fuzzy msgid "Category:" -msgstr "Categoria: $category" +msgstr "Categoria:" #: pkgs.cgi:672 msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Mantenedor:" #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702 msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Website:" #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703 -#, fuzzy msgid "Sizes:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" #: pkgs.cgi:677 msgid "Depends:" -msgstr "" +msgstr "Dependências:" #: pkgs.cgi:684 msgid "Suggested:" -msgstr "" +msgstr "Sugeridos:" #: pkgs.cgi:690 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Tags:" #: pkgs.cgi:696 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Installed files: $I_FILES" -msgstr "Pacotes instalados:" +msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES" #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884 msgid "Set link" @@ -625,9 +608,8 @@ msgstr "Criando o pacote..." #: pkgs.cgi:786 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Caminho : " +msgstr "Caminho:" #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256 msgid "Configuration files" @@ -646,13 +628,13 @@ msgstr "Cache de pacotes" #: pkgs.cgi:820 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)" -msgstr "Pacotes no cache:" +msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)" #: pkgs.cgi:827 msgid "Default mirror" -msgstr "" +msgstr "Mirror padrão" #: pkgs.cgi:831 msgid "Current mirror list" @@ -664,7 +646,7 @@ #: pkgs.cgi:868 msgid "mirror" -msgstr "" +msgstr "mirror" #: pkgs.cgi:874 msgid "Link to another SliTaz installation" @@ -690,6 +672,10 @@ "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an " "USB key." msgstr "" +"Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão " +"$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode " +"ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para " +"um DVD ou mídia USB." #: pkgs.cgi:904 msgid "Download DVD image" @@ -700,9 +686,8 @@ msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB" #: pkgs.cgi:909 -#, fuzzy msgid "Install from ISO image:" -msgstr "Instalar de imagem ISO: " +msgstr "Instalar de imagem ISO:" #: pkgs.cgi:972 msgid "Latest log entries" @@ -710,7 +695,7 @@ #: live.cgi:25 msgid "TazPanel - Live" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Live" #: live.cgi:83 msgid "TODO" @@ -725,13 +710,12 @@ msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" #: live.cgi:92 -#, fuzzy msgid "" "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the " "cdrom drive, select the correct device and press Generate." msgstr "" -"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um\n" -"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e \n" +"Gera uma mídia LiveUSB do SliTaz e inicializa pela RAM. Insira um " +"LiveCD no drive de cdrom, selecione o dispositivo correto e " "pressione Gerar." #: live.cgi:97 @@ -756,24 +740,22 @@ msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB" #: live.cgi:135 -#, fuzzy msgid "Create LiveUSB" -msgstr "Live USB" +msgstr "Cria um LiveUSB" #: live.cgi:140 msgid "Write a Live CD" msgstr "Crie um LiveCD" #: live.cgi:142 -#, fuzzy msgid "" "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as " "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to " "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso." msgstr "" -"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do\n" -"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home.\n" -"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você\n" +"O comando writeiso irá gerar uma imagem ISO do " +"sistema de arquivos atual, incluindo arquivos no diretório /home. " +"É uma forma fácil de remasterizar um sistema Live do SliTaz, você " "deve: iniciar, modificar, writeiso." #: live.cgi:148 @@ -793,12 +775,11 @@ msgstr "Converter ISO para loram" #: live.cgi:162 -#, fuzzy msgid "" "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO " "image requiring less RAM to run." msgstr "" -"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD\n" +"Este comando converte uma imagem ISO de um sistema SliTaz LiveCD " "em uma nova imagem ISO que utiliza menos memória RAM para rodar." #: live.cgi:168 @@ -826,13 +807,12 @@ msgstr "Cria uma meta ISO" #: live.cgi:198 -#, fuzzy msgid "" "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM " "available at startup will be used to select the utmost one." msgstr "" -"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas.\n" -"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada\n" +"Combina várias ISO de variantes como Bonecas Russas. " +"A quantidade de memória RAM disponível durante o boot será usada " "para selecionar a melhor opção." #: live.cgi:210 @@ -853,7 +833,7 @@ #: network.cgi:13 msgid "TazPanel - Network" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Rede" #: network.cgi:24 msgid "Quality" @@ -872,18 +852,18 @@ msgstr "Conectado" #: network.cgi:99 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Changed hostname: $get_hostname" -msgstr "Nome de host alterado:" +msgstr "Nome de host alterado: $get_hostname" #: network.cgi:115 msgid "Scanning open ports..." msgstr "Procurando portas abertas..." #: network.cgi:118 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Port scanning for $scan" -msgstr "Procura de portas para" +msgstr "Procura de portas para $scan" #: network.cgi:132 msgid "Setting up IP..." @@ -894,12 +874,11 @@ msgstr "Conexão ethernet" #: network.cgi:150 -#, fuzzy msgid "" "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " "random IP or configure a static/fixed IP" msgstr "" -"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para\n" +"Aqui você pode configurar conexões cabeadas usando DHCP para " "obter automaticamente um IP aleatório ou configurar um IP fixo" #: network.cgi:154 @@ -947,12 +926,11 @@ msgstr "Arquivo de configuração" #: network.cgi:196 -#, fuzzy msgid "" "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " "configuration file" msgstr "" -"Esses valores são as configurações da rede ethernet no\n" +"Esses valores são as configurações da rede ethernet no " "arquivo de configuração /etc/network.conf" #: network.cgi:202 network.cgi:290 @@ -980,43 +958,40 @@ msgstr "Procurar" #: network.cgi:250 -#, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: network.cgi:261 msgid "Wifi name (ESSID)" -msgstr "" +msgstr "ESSID da rede sem fio" #: network.cgi:265 msgid "Password (Wifi key)" -msgstr "" +msgstr "Senha/chave da rede sem fio" #: network.cgi:269 msgid "Encryption type" -msgstr "Encriptação" +msgstr "Tipo de Encriptação" #: network.cgi:273 msgid "Access point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de acesso" #: network.cgi:277 msgid "Configure" msgstr "Configuração" #: network.cgi:284 -#, fuzzy msgid "" "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " "configuration file" msgstr "" -"Esses valores são as configurações da rede sem fio no\n" +"Esses valores são as configurações da rede sem fio no " "arquivo de configuração /etc/network.conf" #: network.cgi:294 -#, fuzzy msgid "Output of iwconfig" -msgstr "Saída de " +msgstr "Saída do iwconfig " #: network.cgi:305 msgid "Networking" @@ -1027,9 +1002,8 @@ msgstr "Gerenciar serviços e conexões de rede" #: network.cgi:317 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Reiniciar" #: network.cgi:320 msgid "Configuration:" @@ -1052,9 +1026,8 @@ msgstr "Mudar nome do host" #: network.cgi:349 -#, fuzzy msgid "Output of ifconfig" -msgstr "Saída de " +msgstr "Saída do ifconfig" #: network.cgi:355 msgid "Routing table" @@ -1074,7 +1047,7 @@ #: boot.cgi:14 msgid "TazPanel - Boot" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Boot" #: boot.cgi:25 msgid "Boot log files" @@ -1086,7 +1059,7 @@ #: boot.cgi:46 msgid "Show more..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais..." #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67 msgid "Manage daemons" @@ -1109,64 +1082,52 @@ msgstr "Firewall do SliTaz com regras do iptables" #: boot.cgi:110 -#, fuzzy msgid "Small and fast web server with CGI support" -msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI" +msgstr "Pequeno e rápido servidor web com suporte a CGI" #: boot.cgi:112 -#, fuzzy msgid "Network time protocol daemon" -msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede" +msgstr "Daemon do protocolo de tempo de rede" #: boot.cgi:114 -#, fuzzy msgid "Anonymous FTP server" -msgstr "Servidor FTP anônimo" +msgstr "Servidor FTP anônimo" #: boot.cgi:116 -#, fuzzy msgid "Busybox DHCP server" -msgstr "Servidor DHCP do busybox" +msgstr "Servidor DHCP do busybox" #: boot.cgi:118 -#, fuzzy msgid "Linux Kernel log daemon" -msgstr "Daemon de log do kernel Linux" +msgstr "Daemon de log do kernel Linux" #: boot.cgi:120 -#, fuzzy msgid "Execute scheduled commands" -msgstr "Executar comandos agendados" +msgstr "Executar comandos agendados" #: boot.cgi:122 -#, fuzzy msgid "Small static DNS server daemon" -msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS" +msgstr "Daemon do pequeno servidor estático de DNS" #: boot.cgi:124 -#, fuzzy msgid "Transfer a file on tftp request" -msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" +msgstr "Transferir um arquivo por requisição tftp" #: boot.cgi:126 -#, fuzzy msgid "Listen for network connections and launch programs" -msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas" +msgstr "Esperar por uma conexão de rede e executa programas" #: boot.cgi:128 -#, fuzzy msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" -msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf" +msgstr "Gerencia um endereço IPv4 pelo ZeroConf" #: boot.cgi:153 -#, fuzzy msgid "Started" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Iniciado" #: boot.cgi:165 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Parar" +msgstr "Parado" #: boot.cgi:193 msgid "GRUB Boot loader" @@ -1178,15 +1139,15 @@ #: boot.cgi:201 msgid "Default entry:" -msgstr "" +msgstr "Entrada padrão:" #: boot.cgi:203 msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Timeout:" #: boot.cgi:205 msgid "Splash image:" -msgstr "" +msgstr "Splash image:" #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370 msgid "Change" @@ -1194,7 +1155,7 @@ #: boot.cgi:210 msgid "View or edit menu.lst" -msgstr "" +msgstr "Ver ou alterar o menu.lst" #: boot.cgi:213 msgid "Boot entries" @@ -1205,7 +1166,6 @@ msgstr "Entrada" #: boot.cgi:235 -#, fuzzy msgid "Web boot is available with gPXE" msgstr "Boot via web está disponível pelo gPXE" @@ -1247,44 +1207,41 @@ #: hardware.cgi:13 msgid "TazPanel - Hardware" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Hardware" #: hardware.cgi:29 -#, fuzzy msgid "Detect hardware" -msgstr "Configurar relógio do hardware" +msgstr "Detectar hardware" #: hardware.cgi:30 msgid "Detect PCI and USB hardware" -msgstr "" +msgstr "Detectar hardware PCI e USB" #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75 msgid "Kernel modules" msgstr "Módulos de kernel" #: hardware.cgi:46 -#, fuzzy msgid "Modules search" -msgstr "Módulo" +msgstr "Busca de módulos" #: hardware.cgi:49 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" msgstr "Gerenciar, buscar e obter informações sobre módulos do kernel linux" #: hardware.cgi:56 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Detailed information for module: $get_modinfo" -msgstr "Informações detalhadas de módulo: " +msgstr "Informações detalhadas de módulo: $get_modinfo" #: hardware.cgi:70 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Matching result(s) for: $get_search" -msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: " +msgstr "Resultado(s) encontrado(s) para: $get_search" #: hardware.cgi:76 -#, fuzzy msgid "Module:" -msgstr "Módulo" +msgstr "Módulo:" #: hardware.cgi:83 msgid "Module" @@ -1312,38 +1269,37 @@ #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77 msgid "Detect PCI/USB" -msgstr "" +msgstr "Detectar PCI/USB" #: hardware.cgi:140 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Bateria" #: hardware.cgi:142 msgid "health" -msgstr "" +msgstr "estado" #: hardware.cgi:151 #, sh-format msgid "Discharging $rempct% - $remtimef" -msgstr "" +msgstr "Descarregando $rempct% - $remtimef" #: hardware.cgi:155 #, sh-format msgid "Charging $rempct% - $remtimef" -msgstr "" +msgstr "Carregando $rempct% - $remtimef" #: hardware.cgi:157 msgid "Charged 100%" -msgstr "" +msgstr "Carregada 100%" #: hardware.cgi:165 -#, fuzzy msgid "Temperature:" -msgstr "Gerar" +msgstr "Temperatura:" #: hardware.cgi:180 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Brilho" #: hardware.cgi:242 msgid "System memory" @@ -1351,11 +1307,11 @@ #: settings.cgi:15 msgid "TazPanel - Settings" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Configurações" #: settings.cgi:87 settings.cgi:264 msgid "Manage users" -msgstr "Gerencie usuários" +msgstr "Gerenciar usuários" #: settings.cgi:93 msgid "Delete user" @@ -1419,20 +1375,19 @@ #: settings.cgi:184 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Favor aguardar..." #: settings.cgi:188 msgid "Choose locale" -msgstr "" +msgstr "Escolher locale" #: settings.cgi:190 -#, fuzzy msgid "Current locale settings:" -msgstr "Locales da sessão atual: " +msgstr "Configuração atual de locale:" #: settings.cgi:193 msgid "Locales that are currently installed on the machine:" -msgstr "" +msgstr "Locales instalados na máquina:" #: settings.cgi:196 msgid "Available locales:" @@ -1443,19 +1398,21 @@ "Can't see your language?
You can install glibc-locale to see a larger list of available locales." msgstr "" +"Não encontra seu locale?
Você pode instalar o pacote " +"glibc-locale para obter uma " +"listagem maior de locales." #: settings.cgi:211 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: settings.cgi:212 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Linguagem do sistema" +msgstr "Linguagem" #: settings.cgi:213 msgid "Territory" -msgstr "" +msgstr "Território" #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363 msgid "Activate" @@ -1474,17 +1431,14 @@ msgstr "Tempo do sistema" #: settings.cgi:271 -#, fuzzy msgid "Time zome:" -msgstr "Zona horária :" +msgstr "Zona horária:" #: settings.cgi:273 -#, fuzzy msgid "System time:" -msgstr "Tempo do sistema" +msgstr "Tempo do sistema:" #: settings.cgi:274 -#, fuzzy msgid "Hardware clock:" msgstr "Relógio de hardware:" @@ -1501,27 +1455,25 @@ msgstr "Linguagem do sistema" #: settings.cgi:297 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "" "You must logout and login again to your current session to use $new_locale " "locale." msgstr "" -"Você deve sair e fazer login novamente para\n" -"\t\t\t\tusar o locale $new_locale." +"Você deve sair e fazer login novamente para usar o novo locale $new_locale " #: settings.cgi:299 -#, fuzzy msgid "Current system locale:" -msgstr "Locales da sessão atual: " +msgstr "Locale da sessão atual:" #: settings.cgi:307 msgid "Console keymap" -msgstr "Mapa de teclas do teclado" +msgstr "Mapa de teclado" #: settings.cgi:320 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Current console keymap: $keymap" -msgstr "Mapa de teclado atual: " +msgstr "Mapa de teclado do console atual: $keymap" #: settings.cgi:337 msgid "Suggested keymap for Xorg:" @@ -1544,9 +1496,8 @@ msgstr "Senha do painel:" #: settings.cgi:374 -#, fuzzy msgid "Configuration files:" -msgstr "Arquivos de configuração: " +msgstr "Arquivos de configuração:" #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24 msgid "Panel" @@ -1561,7 +1512,6 @@ msgstr "O TazPanel oferece um modo de debug:" #: lib/libtazpanel:87 -#, fuzzy msgid "connected" msgstr "Conectado" @@ -1575,15 +1525,15 @@ #: lib/libtazpanel:218 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disco" #: lib/libtazpanel:219 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo" #: lib/libtazpanel:220 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: lib/libtazpanel:222 msgid "Available" @@ -1594,28 +1544,26 @@ msgstr "Ponto de montagem" #: installer.cgi:24 -#, fuzzy msgid "TazPanel - Installer" -msgstr "Instalar" +msgstr "TazPanel - Instalador" #: installer.cgi:116 #, sh-format msgid "Creating setup file $INSTFILE." -msgstr "" +msgstr "Criando arquivo de configuração $INSTFILE." #: installer.cgi:120 installer.cgi:127 msgid "Setup File Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo de configuração" #: installer.cgi:121 #, sh-format msgid "The setup file $INSTFILE doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "O arquivo de configuração $INSTFILE não existe." #: installer.cgi:142 -#, fuzzy msgid "SliTaz Installer" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalador do SliTaz" #: installer.cgi:144 msgid "" @@ -1623,6 +1571,9 @@ "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the " "web by downloading an ISO file." msgstr "" +"O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir " +"de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem " +"ISO de um endereço da internet." #: installer.cgi:157 msgid "" @@ -1631,6 +1582,10 @@ "except for any existing /home directory will be removed (note the home " "directory contents will be kept as is)." msgstr "" +"Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a " +"partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os dados " +"a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os arquivos do " +"/home serão mantidos como estão)." #: installer.cgi:162 msgid "" @@ -1638,15 +1593,17 @@ "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can " "graphically manage your partitions with Gparted." msgstr "" +"Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição " +"de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você " +"pode utilizar o Gparted para esta tarefa." #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90 -#, fuzzy msgid "Install SliTaz" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalar o SliTaz" #: installer.cgi:176 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: installer.cgi:178 msgid "" @@ -1655,14 +1612,18 @@ "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be " "updated as long you have an active internet connection." msgstr "" +"Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios " +"/home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos." +"Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso " +"haja uma conexão à internet disponível." #: installer.cgi:183 installer.cgi:259 msgid "Upgrade SliTaz" -msgstr "" +msgstr "Atualizar o SliTaz" #: installer.cgi:192 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Particionando" #: installer.cgi:195 msgid "" @@ -1672,6 +1633,11 @@ "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your " "hard drive." msgstr "" +"Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao " +"Windows, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será " +"necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. " +"A distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional " +"existente no dísco rígido." #: installer.cgi:201 msgid "" @@ -1680,6 +1646,9 @@ "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more " "comfy." msgstr "" +"A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se " +"pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do " +"SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado." #: installer.cgi:206 msgid "" @@ -1687,6 +1656,9 @@ "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions " "automatically." msgstr "" +"Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem " +"ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap " +"automaticamente." #: installer.cgi:214 msgid "" @@ -1694,6 +1666,8 @@ "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted " "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss." msgstr "" +"Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, " +"apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados." #: installer.cgi:218 msgid "" @@ -1702,30 +1676,33 @@ "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by " "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on." msgstr "" +"O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 " +"por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio " +"de drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros." #: installer.cgi:225 msgid "Execute Gparted" -msgstr "" +msgstr "Executar Gparted" #: installer.cgi:227 -#, fuzzy msgid "Continue installation" -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" +msgstr "Continuar instalação" #: installer.cgi:229 msgid "" "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to " "continue installation." msgstr "" +"Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar " +"com a instalação." #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515 msgid "Back to Installer Start Page" -msgstr "" +msgstr "Voltar à página inicial do instalador" #: installer.cgi:236 -#, fuzzy msgid "Continue Installation" -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" +msgstr "Continuar instalação" #: installer.cgi:248 msgid "" @@ -1734,6 +1711,10 @@ "all data except for any existing /home directory will be removed (note the " "home directory contents will be kept as is)." msgstr "" +"Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você " +"decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não " +"formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão " +"removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)." #: installer.cgi:261 msgid "" @@ -1742,310 +1723,290 @@ "directories will be removed. Any additional packages added to your old " "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection." msgstr "" +"Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. " +"Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão " +"removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será " +"atualizado desde que haja uma conexão à internet." #: installer.cgi:275 msgid "Slitaz source media" -msgstr "" +msgstr "Mídia fonte do SliTaz" #: installer.cgi:279 -#, fuzzy msgid "LiveCD" -msgstr "Ferramentas de LiveCD" +msgstr "LiveCD" #: installer.cgi:282 -#, fuzzy msgid "LiveUSB:" -msgstr "Live USB" +msgstr "LiveUSB" #: installer.cgi:308 msgid "ISO file:" -msgstr "" +msgstr "Imagem ISO:" #: installer.cgi:309 -#, fuzzy msgid "Full path to the ISO image file" -msgstr "Instalar de imagem ISO: " +msgstr "Caminho completo para a imagem ISO" #: installer.cgi:312 msgid "Web:" -msgstr "" +msgstr "Web:" #: installer.cgi:313 -#, fuzzy msgid "Stable" -msgstr "Tabela ARP" +msgstr "Estável" #: installer.cgi:314 msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Cooking" #: installer.cgi:316 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: installer.cgi:317 -#, fuzzy msgid "Full url to an ISO image file" -msgstr "Instalar de imagem ISO: " +msgstr "URL completa para a imagem ISO" #: installer.cgi:326 msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "" +msgstr "Disco rígido" #: installer.cgi:335 -#, fuzzy msgid "Install Slitaz to partition:" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalar o SliTaz na partição:" #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: installer.cgi:351 installer.cgi:418 msgid "Format partition as:" -msgstr "" +msgstr "Formatar partição como:" #: installer.cgi:370 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" -msgstr "" +msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:" #: installer.cgi:391 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Ação" +msgstr "Opções" #: installer.cgi:399 msgid "home partition" -msgstr "" +msgstr "Partição home" #: installer.cgi:402 msgid "Use a separate partition for /home:" -msgstr "" +msgstr "Usar uma partição separada para a /home:" #: installer.cgi:437 -#, fuzzy msgid "Set Hostname to:" -msgstr "Nome do host" +msgstr "Nome do host:" #: installer.cgi:438 msgid "Name of your system" -msgstr "" +msgstr "Nome do sistema" #: installer.cgi:448 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" #: installer.cgi:450 -#, fuzzy msgid "Root passwd:" -msgstr "Nova senha: " +msgstr "Senha do root:" #: installer.cgi:451 installer.cgi:454 -#, fuzzy msgid "Password of root" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha do root" #: installer.cgi:453 installer.cgi:475 -#, fuzzy msgid "Confirm password:" -msgstr "Senha do usuário:" +msgstr "Confirmar senha:" #: installer.cgi:465 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "ID de usuário" +msgstr "Usuário" #: installer.cgi:468 msgid "Name of the first user" -msgstr "" +msgstr "Nome do primeiro usuário" #: installer.cgi:472 -#, fuzzy msgid "User passwd:" msgstr "Senha do usuário:" #: installer.cgi:473 installer.cgi:476 -#, fuzzy msgid "Password of the first user" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha do primeiro usuário" #: installer.cgi:486 msgid "Grub" -msgstr "" +msgstr "Grub" #: installer.cgi:489 msgid "" "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to " "install grub by hand yourself." msgstr "" +"Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não " +"ser que se queira instalar o Grub manualmente." #: installer.cgi:492 msgid "Enable Windows Dual-Boot." -msgstr "" +msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows." #: installer.cgi:501 msgid "Back to partitioning" -msgstr "" +msgstr "Voltar ao particionamento" #: installer.cgi:508 -#, fuzzy msgid "Proceed to SliTaz installation" -msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz" +msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz" #: installer.cgi:510 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)" -msgstr "" +msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)" #: installer.cgi:512 msgid "Installation failed. See log" -msgstr "" +msgstr "Instalação falhou. Ver o log" #: installer.cgi:531 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" -msgstr "" +msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos" #: installer.cgi:537 msgid "" "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may " "want to go there manually" msgstr "" +"Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, " +"deve-se ir ao endereço manualmente" #: installer.cgi:552 installer.cgi:567 msgid "Tazinst Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Tazinst" #: installer.cgi:553 msgid "" "tazinst, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. " "Any installation cannot be done without tazinst." msgstr "" +"Tazinst, o instalador do SliTaz não foi encontrado. " +"A instalação ou atualização não pode ser feita sem ele." #: installer.cgi:556 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:" -msgstr "" +msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:" #: installer.cgi:582 msgid "Proceeding: ()" -msgstr "" +msgstr "Continuando: ()" #: installer.cgi:583 msgid "Please wait until processing is complete" -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde o fim do processo" #: installer.cgi:589 msgid "Completed." -msgstr "" +msgstr "Completado." #: installer.cgi:623 -#, fuzzy msgid "Hostname error" -msgstr "Nome do host" +msgstr "Erro no nome do host" #: installer.cgi:627 -#, fuzzy msgid "Root password error" -msgstr "Nova senha: " +msgstr "Erro na senha" #: installer.cgi:631 -#, fuzzy msgid "User login error" -msgstr "Login do usuário:" +msgstr "Erro no login do usuário" #: installer.cgi:635 -#, fuzzy msgid "User password error" -msgstr "Senha do usuário:" +msgstr "Erro na senha do usuário" #: installer.cgi:638 installer.cgi:649 msgid "Do you really want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Você deseja continuar?" #: help.cgi:20 -#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Edição manual" +msgstr "Manual" #: help.cgi:28 msgid "TazPanel - Help & Doc" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - Ajuda & Doc" #: styles/default/header.html:29 msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Processos" #: styles/default/header.html:31 -#, fuzzy msgid "Create Report" msgstr "Criar relatório" #: styles/default/header.html:34 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "Pacote" +msgstr "Pacotes" #: styles/default/header.html:41 -#, fuzzy msgid "Check updates" msgstr "Checar atualizações" #: styles/default/header.html:49 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: styles/default/header.html:51 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Redes sem fio" #: styles/default/header.html:53 -#, fuzzy msgid "Config file" msgstr "Arquivo de configuração" #: styles/default/header.html:56 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Configurações do sistema" +msgstr "Configurações" #: styles/default/header.html:59 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "ID de usuário" +msgstr "Usuários" #: styles/default/header.html:62 -#, fuzzy msgid "Boot" -msgstr "Logs de boot" +msgstr "Boot" #: styles/default/header.html:72 -#, fuzzy msgid "Hardware" -msgstr "Relógio de hardware:" +msgstr "Hardware" #: styles/default/header.html:80 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "Ferramentas de LiveCD" +msgstr "Live" #: styles/default/header.html:82 msgid "Create a live USB key" -msgstr "" +msgstr "Criar uma mídia LiveUSB" #: styles/default/header.html:83 -#, fuzzy msgid "Create a live CD-ROM" -msgstr "Crie um LiveCD" +msgstr "Criar um LiveCD" #: styles/default/header.html:91 msgid "Upgrade system" -msgstr "" +msgstr "Atualizar sistema" #: styles/default/footer.html:6 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: styles/default/footer.html:8 msgid "BSD License" -msgstr "" +msgstr "BSD License" #~ msgid "List:" #~ msgstr "Lista:" @@ -2074,4 +2035,4 @@ #, fuzzy #~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host:" +j~ msgstr "Host:"