rev |
line source |
al@633
|
1 # Spanish translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>, 2011.
|
al@633
|
5 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@707
|
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:58+0200\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 18:31-0000\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: \n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
al@633
|
21
|
al@633
|
22 # ¿es un comando? si así es, descarte esta traducción.
|
al@707
|
23 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:177
|
al@633
|
24 msgid "base-system"
|
al@633
|
25 msgstr "sistema base"
|
al@633
|
26
|
al@707
|
27 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:178
|
al@633
|
28 msgid "x-window"
|
al@633
|
29 msgstr "x-window"
|
al@633
|
30
|
al@707
|
31 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:179
|
al@633
|
32 msgid "utilities"
|
al@633
|
33 msgstr "utilidades"
|
al@633
|
34
|
al@707
|
35 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:180
|
al@633
|
36 msgid "network"
|
al@633
|
37 msgstr "red"
|
al@633
|
38
|
al@707
|
39 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:182
|
al@633
|
40 msgid "graphics"
|
al@633
|
41 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
42
|
al@707
|
43 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:184
|
al@633
|
44 msgid "multimedia"
|
al@633
|
45 msgstr "multimedia"
|
al@633
|
46
|
al@707
|
47 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:183
|
al@633
|
48 msgid "office"
|
al@633
|
49 msgstr "office"
|
al@633
|
50
|
al@707
|
51 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:185
|
al@633
|
52 msgid "development"
|
al@633
|
53 msgstr "desarrollo"
|
al@633
|
54
|
al@707
|
55 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:186
|
al@633
|
56 msgid "system-tools"
|
al@633
|
57 msgstr "herramientas del sistema"
|
al@633
|
58
|
al@707
|
59 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:187
|
al@633
|
60 msgid "security"
|
al@633
|
61 msgstr "seguridad"
|
al@633
|
62
|
al@707
|
63 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:181
|
al@633
|
64 msgid "games"
|
al@633
|
65 msgstr "juegos"
|
al@633
|
66
|
al@707
|
67 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:188
|
al@633
|
68 msgid "misc"
|
al@633
|
69 msgstr "misceláneos"
|
al@633
|
70
|
al@707
|
71 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:189
|
al@633
|
72 msgid "meta"
|
al@633
|
73 msgstr "meta"
|
al@633
|
74
|
al@707
|
75 #: tazpkg:65 pkgs.cgi:190
|
al@633
|
76 msgid "non-free"
|
al@633
|
77 msgstr "no libre"
|
al@633
|
78
|
al@707
|
79 #: tazpkg:144
|
al@702
|
80 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
81 msgstr "SliTaz gestor de paquetes - Version: %s"
|
al@633
|
82
|
al@707
|
83 #: tazpkg:146 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:66
|
al@633
|
84 msgid "Usage:"
|
al@633
|
85 msgstr "Uso:"
|
al@633
|
86
|
al@707
|
87 #: tazpkg:147
|
al@633
|
88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
89 msgstr "tazpkg [comando] [paquete|dir|pattern|list|cat|--opc] [dir|--opc]"
|
al@633
|
90
|
al@707
|
91 #: tazpkg:149
|
al@633
|
92 msgid "SHell:"
|
al@633
|
93 msgstr ""
|
al@633
|
94
|
al@707
|
95 #: tazpkg:151
|
al@633
|
96 msgid "Commands:"
|
al@633
|
97 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
98
|
al@707
|
99 #: tazpkg:153
|
al@707
|
100 msgid "Print this short usage"
|
al@707
|
101 msgstr "Imprime este uso corto"
|
al@707
|
102
|
al@707
|
103 #: tazpkg:154
|
al@707
|
104 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@707
|
105 msgstr "Muestra conocidos bugs en paquetes"
|
al@707
|
106
|
al@702
|
107 #: tazpkg:155
|
al@707
|
108 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@707
|
109 msgstr ""
|
al@633
|
110
|
al@702
|
111 #: tazpkg:156
|
al@707
|
112 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
113 msgstr "Lista de paquetes instalados en el sistema"
|
al@633
|
114
|
al@702
|
115 #: tazpkg:157
|
al@707
|
116 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
117 msgstr "Lista de todos los paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
118
|
al@633
|
119 # Tengo dudas con print. Si es imprimir en papel (con impresora) o imprimir en pantalla.
|
al@633
|
120 # Revisen las lineas que tengan "print".
|
al@707
|
121 #: tazpkg:158
|
al@707
|
122 msgid "Print information about a package"
|
al@707
|
123 msgstr "Imprima información sobre el paquete"
|
al@707
|
124
|
al@707
|
125 #: tazpkg:159
|
al@707
|
126 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
127 msgstr "Imprima la descripción del paquete"
|
al@707
|
128
|
al@702
|
129 #: tazpkg:160
|
al@707
|
130 msgid "List the files installed with a package"
|
al@707
|
131 msgstr "Lista de archivos instalados con un paquete"
|
al@633
|
132
|
al@702
|
133 #: tazpkg:161
|
al@707
|
134 msgid "List the configuration files"
|
al@707
|
135 msgstr "Lista de archivos de configuración"
|
al@633
|
136
|
al@702
|
137 #: tazpkg:163
|
al@707
|
138 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
139 msgstr "Búsqueda de paquetes por patrón o nombre"
|
al@633
|
140
|
al@702
|
141 #: tazpkg:164
|
al@707
|
142 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@707
|
143 msgstr "Buscar en el espejo un paquete que tenga un archivo particular"
|
al@633
|
144
|
al@702
|
145 #: tazpkg:165
|
al@707
|
146 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
147 msgstr "Búsqueda de archivos en los archivos de todos los paquetes instalados"
|
al@633
|
148
|
al@702
|
149 #: tazpkg:167
|
al@707
|
150 #, fuzzy
|
al@707
|
151 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
152 msgstr "Descarga un paquete en el actual directorio."
|
al@633
|
153
|
al@702
|
154 #: tazpkg:168
|
al@707
|
155 #, fuzzy
|
al@707
|
156 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
157 msgstr "Descarga e instala un paquete desde un espejo."
|
al@707
|
158
|
al@707
|
159 #: tazpkg:169
|
al@707
|
160 #, fuzzy
|
al@707
|
161 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
162 msgstr "Descarga e instala una lista de paquetes desde el espejo."
|
al@707
|
163
|
al@707
|
164 #: tazpkg:170
|
al@707
|
165 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
166 msgstr "Instala un local paquete"
|
al@707
|
167
|
al@707
|
168 #: tazpkg:171
|
al@707
|
169 #, fuzzy
|
al@707
|
170 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
171 msgstr "Instala todos los paquetes de una lista de paquetes."
|
al@633
|
172
|
al@707
|
173 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
174 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@633
|
175 msgstr "Remover los paquetes especificados y todos los archivos instalados."
|
al@633
|
176
|
al@707
|
177 #: tazpkg:173
|
pankso@655
|
178 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@633
|
179 msgstr "Extrae un (*.tazpkg) paquete en el directorio."
|
al@633
|
180
|
al@707
|
181 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
182 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@633
|
183 msgstr "Empaquetar una desempaquetado o preparar un árbol de paquetes."
|
al@633
|
184
|
al@707
|
185 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
186 #, fuzzy
|
pankso@655
|
187 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@633
|
188 msgstr "Recarga tu lista de paquetes desde el espejo."
|
al@633
|
189
|
al@707
|
190 #: tazpkg:177
|
al@702
|
191 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
192 msgstr "Comprobar paquetes %s para listar e instalar las últimas mejoras."
|
al@633
|
193
|
al@707
|
194 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
195 #, fuzzy
|
pankso@655
|
196 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@633
|
197 msgstr "Crear un archivo paquete desde un paquete instalado."
|
al@633
|
198
|
al@707
|
199 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
200 #, fuzzy
|
pankso@655
|
201 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@633
|
202 msgstr "Crear un archivo paquete con archivos de configuración."
|
al@633
|
203
|
al@707
|
204 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
205 #, fuzzy
|
pankso@655
|
206 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@633
|
207 msgstr "Reconstruye un paquete con un mejor radio de compresión."
|
al@633
|
208
|
al@707
|
209 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
210 #, fuzzy
|
pankso@655
|
211 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@633
|
212 msgstr ""
|
al@633
|
213 "Bloquear una versión del paquete instalado o desbloquear para actualizarlo."
|
al@633
|
214
|
al@707
|
215 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
216 #, fuzzy
|
pankso@655
|
217 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@633
|
218 msgstr "Verifica la consistencia de paquetes instalados."
|
al@633
|
219
|
al@707
|
220 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
221 #, fuzzy
|
pankso@655
|
222 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@633
|
223 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor."
|
al@633
|
224
|
al@707
|
225 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
226 #, fuzzy
|
pankso@655
|
227 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@633
|
228 msgstr "Instale la lista de los paquetes de sabor y elimine otras."
|
al@633
|
229
|
al@707
|
230 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
231 #, fuzzy
|
pankso@655
|
232 msgid "Change release and update packages"
|
al@633
|
233 msgstr "Cambiar lanzamiento y actualización de paquetes."
|
al@633
|
234
|
al@707
|
235 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
236 #, fuzzy
|
pankso@655
|
237 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@633
|
238 msgstr "Limpiar todos los paquetes descargados en el directorio caché."
|
al@633
|
239
|
al@707
|
240 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
241 #, fuzzy
|
pankso@655
|
242 msgid "Display dependencies tree"
|
al@633
|
243 msgstr "Mostrar el árbol de dependencias."
|
al@633
|
244
|
al@707
|
245 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
246 #, fuzzy
|
pankso@655
|
247 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@633
|
248 msgstr "Mostrar en reverso el árbol de dependencias."
|
al@633
|
249
|
al@707
|
250 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
251 #, fuzzy
|
al@702
|
252 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pankso@647
|
253 msgstr ""
|
pankso@647
|
254 "Convertir paquetes deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk al de slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
255
|
al@707
|
256 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
257 #, fuzzy
|
pankso@655
|
258 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
al@633
|
259 msgstr "Enlazar un paquete desde otra instalación del slitaz."
|
al@633
|
260
|
al@707
|
261 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
262 #, fuzzy
|
pankso@655
|
263 msgid "Change the mirror url configuration"
|
al@633
|
264 msgstr "Cambia la configuración del url espejo."
|
al@633
|
265
|
al@707
|
266 #: tazpkg:198
|
pankso@655
|
267 #, fuzzy
|
pankso@655
|
268 msgid "List undigest mirrors"
|
al@633
|
269 msgstr "Listar espejos undigest."
|
al@633
|
270
|
al@707
|
271 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
272 #, fuzzy
|
pankso@655
|
273 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@633
|
274 msgstr "Remover espejo undigest."
|
al@633
|
275
|
al@707
|
276 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
277 #, fuzzy
|
pankso@655
|
278 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@633
|
279 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
al@633
|
280
|
al@707
|
281 #: tazpkg:201
|
pankso@655
|
282 #, fuzzy
|
pankso@655
|
283 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@655
|
284 msgstr "Añadir espejo undigest."
|
pankso@655
|
285
|
al@707
|
286 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
287 #, fuzzy
|
pankso@655
|
288 msgid "Replay post install script from package"
|
pankso@655
|
289 msgstr "Repetir script post instalacion del paquete."
|
pankso@655
|
290
|
al@707
|
291 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
292 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
293 msgstr ""
|
al@633
|
294
|
al@707
|
295 #: tazpkg:211
|
al@633
|
296 msgid "option"
|
al@633
|
297 msgstr ""
|
al@633
|
298
|
al@707
|
299 #: tazpkg:213
|
al@633
|
300 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
301 msgstr "Sin opciones, corre en modo interactivo y pregunta antes de instalar"
|
al@633
|
302
|
al@707
|
303 #: tazpkg:215
|
al@633
|
304 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
305 msgstr "Cuando las opciónes son:"
|
al@633
|
306
|
al@707
|
307 #: tazpkg:217
|
al@633
|
308 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
309 msgstr "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
310
|
al@707
|
311 #: tazpkg:218
|
al@633
|
312 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
313 msgstr "Forzar recarga de lista de paquetes y controlar"
|
al@633
|
314
|
al@707
|
315 #: tazpkg:219
|
al@633
|
316 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
317 msgstr "Comprobando mejoras e instalarlas todas"
|
al@633
|
318
|
al@707
|
319 #: tazpkg:222 tazpkg:1528 tazpkg:1552 tazpkg:1613 tazpkg:1688 tazpkg:1743
|
al@707
|
320 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
321 msgid "Example:"
|
al@633
|
322 msgstr "Ejemplo:"
|
al@633
|
323
|
al@707
|
324 #: tazpkg:234
|
al@702
|
325 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
326 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
327
|
al@707
|
328 #: tazpkg:266
|
al@633
|
329 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
330 msgstr "Por favor, especifique un nombre de paquete en la línea de comandos."
|
al@633
|
331
|
al@707
|
332 #: tazpkg:279 tazpkg:402
|
al@702
|
333 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
334 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
335
|
al@707
|
336 #: tazpkg:292
|
al@702
|
337 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
338 msgstr "No se encuentra el paquete recibido: %s"
|
al@633
|
339
|
al@707
|
340 #: tazpkg:354
|
al@702
|
341 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
342 msgstr "El paquete \"%s\" ya esta instalado."
|
al@702
|
343
|
al@707
|
344 #: tazpkg:355
|
al@702
|
345 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@633
|
346 msgstr ""
|
al@633
|
347 "Usted puede utilizar la opción --force para forzar la instalación o "
|
al@633
|
348 "quitarlo\n"
|
al@633
|
349 "y volver a instalar."
|
al@633
|
350
|
al@707
|
351 #: tazpkg:372
|
al@702
|
352 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "No se pudo encontrar la lista: %s"
|
al@633
|
354
|
al@707
|
355 #: tazpkg:374
|
al@633
|
356 msgid ""
|
al@633
|
357 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
358 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
359 msgstr ""
|
al@633
|
360 "Probablemente debas correr 'tazpkg recharge' desde root para tener la "
|
al@633
|
361 "última\n"
|
al@633
|
362 "lista de packages disponibles desde el espejo."
|
al@633
|
363
|
al@707
|
364 #: tazpkg:391
|
al@702
|
365 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
366 msgstr ""
|
al@633
|
367
|
al@707
|
368 #: tazpkg:403
|
al@702
|
369 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
370 msgstr ""
|
al@633
|
371
|
al@707
|
372 #: tazpkg:524
|
al@702
|
373 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
374 msgstr "incapaz de encontrar: %s en la lista de paquetes del espejo."
|
al@633
|
375
|
al@707
|
376 #: tazpkg:611
|
al@702
|
377 #, fuzzy
|
al@702
|
378 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
379 msgstr "Extrayendo %s..."
|
al@633
|
380
|
al@707
|
381 #: tazpkg:687
|
al@702
|
382 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
383 msgstr "Instalación de: %s"
|
al@702
|
384
|
al@707
|
385 #: tazpkg:689
|
al@702
|
386 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
387 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
388
|
al@707
|
389 #: tazpkg:705
|
al@633
|
390 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
391 msgstr "Averiguando dependencias post instalación..."
|
al@633
|
392
|
al@707
|
393 #: tazpkg:708
|
al@702
|
394 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
395 msgstr "Por favor corre '%s' en / y reintenta."
|
al@633
|
396
|
al@707
|
397 #: tazpkg:790
|
al@702
|
398 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
399 msgstr "Guardando archivos de configuración..."
|
al@633
|
400
|
al@707
|
401 #: tazpkg:806
|
al@702
|
402 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
403 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
404
|
al@707
|
405 #: tazpkg:811
|
al@702
|
406 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
407 msgstr "Removiendo viejos..."
|
al@633
|
408
|
al@707
|
409 #: tazpkg:820
|
al@633
|
410 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
411 msgstr "Removiendo todos los archivos tmp..."
|
al@633
|
412
|
al@707
|
413 #: tazpkg:866
|
al@702
|
414 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
415 msgstr "Paquete %s (%s) no está instalado."
|
al@633
|
416
|
al@707
|
417 #: tazpkg:905
|
al@702
|
418 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
419 msgstr ""
|
al@633
|
420
|
al@707
|
421 #: tazpkg:999
|
al@702
|
422 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
423 msgstr "ADVERTENCIA! lazo de dependencia entre los %s y %s."
|
al@633
|
424
|
al@707
|
425 #: tazpkg:1004
|
al@702
|
426 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
427 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@633
|
428
|
al@707
|
429 #: tazpkg:1009
|
al@702
|
430 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
431 msgstr "Faltante: %s"
|
al@702
|
432
|
al@707
|
433 #: tazpkg:1013
|
al@707
|
434 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
435 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
436 msgstr[0] "Paquete %s faltante para instalar."
|
al@707
|
437 msgstr[1] "Paquetes %s faltantes para instalar."
|
al@633
|
438
|
al@707
|
439 #: tazpkg:1033
|
al@696
|
440 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@702
|
441 msgstr "¿Instalando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
442
|
al@707
|
443 #: tazpkg:1048
|
al@702
|
444 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
445 msgstr "Comprobando si %s existe en la lista local..."
|
al@633
|
446
|
al@707
|
447 #: tazpkg:1074
|
al@702
|
448 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
449 msgstr "Dejando dependencias de %s sin resolver."
|
al@633
|
450
|
al@707
|
451 #: tazpkg:1075
|
al@702
|
452 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
453 msgstr "El paquete está instalado pero probablemente no trabaje."
|
al@702
|
454
|
al@707
|
455 #: tazpkg:1085
|
al@633
|
456 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
457 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@633
|
458
|
al@707
|
459 #: tazpkg:1097
|
al@707
|
460 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
461 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
462 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
463 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@633
|
464
|
al@707
|
465 #: tazpkg:1107
|
al@707
|
466 msgid "Available packages"
|
al@707
|
467 msgstr "Paquetes avalables"
|
al@633
|
468
|
al@707
|
469 #: tazpkg:1118 tazpkg:1144
|
al@633
|
470 msgid ""
|
al@707
|
471 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
472 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
473 msgstr ""
|
al@707
|
474 "No se encontro \"%s\" para comprobar si hay paquetes de espejo. Para más "
|
al@707
|
475 "resultados, enpor favor, ejecute '%s' una vez como root antes de buscar."
|
al@633
|
476
|
al@707
|
477 #: tazpkg:1123 tazpkg:1149
|
al@707
|
478 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
479 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
480 msgstr[0] "%s paquete disponibles encontrados por : %s"
|
al@707
|
481 msgstr[1] "%s paquetes disponibles encontrados por : %s"
|
al@633
|
482
|
al@707
|
483 #: tazpkg:1134
|
al@633
|
484 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
485 msgstr "Uniendo nombres de paquetes con su versión y descripción"
|
al@633
|
486
|
al@707
|
487 #: tazpkg:1201
|
al@702
|
488 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
489 msgstr "No se puede encontrar el sabor %s. Abortar."
|
al@633
|
490
|
al@707
|
491 #: tazpkg:1216
|
al@633
|
492 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
493 msgstr "Actual espejo(s)"
|
al@633
|
494
|
al@707
|
495 #: tazpkg:1219
|
al@633
|
496 msgid ""
|
al@633
|
497 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
498 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
499 "list file."
|
al@633
|
500 msgstr ""
|
al@707
|
501 "Por favor, ingrese el URL del nuevo espejo (http, ftp o dirección local). "
|
al@633
|
502 "Debes especificar la dirección completa de th"
|
al@633
|
503
|
al@707
|
504 #: tazpkg:1222
|
al@633
|
505 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
506 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
507
|
al@707
|
508 #: tazpkg:1230
|
al@633
|
509 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
510 msgstr "Nada ha sido cambiado."
|
al@633
|
511
|
al@707
|
512 #: tazpkg:1232
|
al@702
|
513 #, fuzzy
|
al@702
|
514 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
515 msgstr "Nuevo(s) espejo(s) URL: "
|
al@633
|
516
|
al@707
|
517 #: tazpkg:1357
|
al@633
|
518 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
519 msgstr "Páginas bloqueadas"
|
al@633
|
520
|
al@707
|
521 #: tazpkg:1361
|
al@633
|
522 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
523 msgstr "No se encontró paquetes bloqueados."
|
al@633
|
524
|
al@707
|
525 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
526 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
527 msgstr "Categoría de paquetes"
|
al@633
|
528
|
al@707
|
529 #: tazpkg:1372
|
al@707
|
530 msgid "%s category"
|
al@707
|
531 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
532 msgstr[0] "%s categoría"
|
al@707
|
533 msgstr[1] "%s categorías"
|
al@633
|
534
|
al@707
|
535 #: tazpkg:1379
|
al@702
|
536 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
537 msgstr "Lista de paquetes instalados"
|
al@702
|
538
|
al@707
|
539 #: tazpkg:1386
|
al@707
|
540 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
541 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
542 msgstr[0] "%s paquete instalados."
|
al@707
|
543 msgstr[1] "%s paquetes instalados."
|
al@633
|
544
|
al@707
|
545 #: tazpkg:1394
|
al@702
|
546 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
547 msgstr "Paquetes instalados por categoría %s"
|
al@702
|
548
|
al@707
|
549 #: tazpkg:1405
|
al@707
|
550 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
551 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
552 msgstr[0] "%s paquete instalados por categoría %s"
|
al@707
|
553 msgstr[1] "%s paquetes instalados por categoría %s"
|
al@633
|
554
|
al@707
|
555 #: tazpkg:1418 tazpkg:2234
|
al@633
|
556 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
557 msgstr "Paquetes diff en otros espejos"
|
al@633
|
558
|
al@707
|
559 #: tazpkg:1422
|
al@707
|
560 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
561 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
562 msgstr[0] "%s nuevos paquete enlistados en el espejo."
|
al@707
|
563 msgstr[1] "%s nuevos paquetes enlistados en el espejo."
|
al@633
|
564
|
al@707
|
565 #: tazpkg:1427
|
al@633
|
566 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
567 msgstr "No se puede listar nada, no se encontraron paquetes.diff."
|
al@633
|
568
|
al@707
|
569 #: tazpkg:1428
|
al@633
|
570 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
571 msgstr "Recarga su actual lista para crear una primera diferencia."
|
al@633
|
572
|
al@707
|
573 #: tazpkg:1432
|
al@633
|
574 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
575 msgstr "Lista de paquetes disponibles en el espejo"
|
al@633
|
576
|
al@707
|
577 #: tazpkg:1437
|
al@707
|
578 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
579 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@633
|
580 msgstr[0] ""
|
al@633
|
581 msgstr[1] ""
|
al@633
|
582
|
al@707
|
583 #: tazpkg:1447
|
al@702
|
584 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
585 msgstr "Archivos instalados con: %s"
|
al@633
|
586
|
al@707
|
587 #: tazpkg:1451 tazpkg:1603
|
al@707
|
588 msgid "%s file"
|
al@707
|
589 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
590 msgstr[0] "%s archivo"
|
al@707
|
591 msgstr[1] "%s archivos"
|
al@633
|
592
|
al@707
|
593 #: tazpkg:1462
|
al@633
|
594 #, fuzzy
|
pankso@655
|
595 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
596 msgstr "Información TazPkg"
|
al@633
|
597
|
al@707
|
598 #: tazpkg:1472
|
al@702
|
599 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Paquete : %s"
|
al@633
|
601
|
al@707
|
602 #: tazpkg:1473
|
al@702
|
603 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "Versión : %s"
|
al@633
|
605
|
al@707
|
606 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
607 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
608 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
609
|
al@707
|
610 #: tazpkg:1475
|
al@702
|
611 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
612 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@633
|
613
|
al@707
|
614 #: tazpkg:1476
|
al@702
|
615 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
616 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
617
|
al@707
|
618 #: tazpkg:1477
|
al@633
|
619 #, fuzzy
|
al@702
|
620 msgid "License : %s"
|
al@702
|
621 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
622
|
al@707
|
623 #: tazpkg:1478
|
al@702
|
624 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
625 msgstr "Dependencias : %s"
|
al@633
|
626
|
al@707
|
627 #: tazpkg:1479
|
al@702
|
628 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
629 msgstr "Sugerido : %s"
|
al@633
|
630
|
al@707
|
631 #: tazpkg:1480
|
al@702
|
632 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
633 msgstr "Construyendo dependencias : %s"
|
al@633
|
634
|
al@707
|
635 #: tazpkg:1481
|
al@702
|
636 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
637 msgstr "Fuente buscado : %s"
|
al@633
|
638
|
al@707
|
639 #: tazpkg:1482
|
al@702
|
640 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
641 msgstr "Sitio Web : %s"
|
al@633
|
642
|
al@707
|
643 #: tazpkg:1483
|
al@702
|
644 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
645 msgstr ""
|
al@633
|
646
|
al@707
|
647 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
648 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
649 msgstr "Descripción de: %s"
|
al@702
|
650
|
al@707
|
651 #: tazpkg:1496
|
al@633
|
652 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
653 msgstr "Perdón, no hay descripción para este paquete."
|
al@633
|
654
|
al@707
|
655 #: tazpkg:1504
|
pankso@655
|
656 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@655
|
657 msgstr ""
|
pankso@655
|
658
|
al@707
|
659 #: tazpkg:1527
|
al@633
|
660 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
661 msgstr ""
|
al@633
|
662
|
al@707
|
663 #: tazpkg:1532
|
al@702
|
664 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
665 msgstr "Busca resultados para: %s"
|
al@633
|
666
|
al@707
|
667 #: tazpkg:1551 tazpkg:1612
|
al@633
|
668 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
669 msgstr ""
|
al@633
|
670 "Por favor, especifique un nombre de patrón o el paquete que desea buscar."
|
al@633
|
671
|
al@707
|
672 #: tazpkg:1556
|
al@702
|
673 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
674 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
675
|
al@707
|
676 #: tazpkg:1563 tazpkg:1586
|
al@702
|
677 #, fuzzy
|
al@702
|
678 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
679 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
680
|
al@707
|
681 #: tazpkg:1617
|
al@702
|
682 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
683 msgstr "Resultado de búsqueda para archivo %s"
|
al@633
|
684
|
al@707
|
685 #: tazpkg:1637
|
al@707
|
686 msgid "%s package"
|
al@707
|
687 msgid_plural "%s packages"
|
al@633
|
688 msgstr[0] ""
|
al@633
|
689 msgstr[1] ""
|
al@633
|
690
|
al@707
|
691 #: tazpkg:1686
|
al@633
|
692 msgid ""
|
al@704
|
693 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
694 "of packages to install."
|
al@633
|
695 msgstr ""
|
al@704
|
696 "Por favor, cambie el directorio (cd) en el repositorio de paquetes y "
|
al@704
|
697 "especificar la lista de los paquetes a instalar."
|
al@633
|
698
|
al@707
|
699 #: tazpkg:1694
|
al@704
|
700 #, fuzzy
|
al@704
|
701 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
702 msgstr "No se puede encontrar: %s"
|
al@633
|
703
|
al@707
|
704 #: tazpkg:1714
|
al@704
|
705 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
706 msgstr "Agregando dependencias implícitas %s..."
|
al@633
|
707
|
al@707
|
708 #: tazpkg:1742
|
al@633
|
709 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
710 msgstr "Por favor, especifica la versión que buscas en la línea de comandos."
|
al@633
|
711
|
al@707
|
712 #: tazpkg:1771 tazpkg:2763
|
al@704
|
713 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
714 msgstr "%s no está instalado."
|
al@633
|
715
|
al@707
|
716 #: tazpkg:1789
|
al@704
|
717 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
718 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@633
|
719
|
al@707
|
720 #: tazpkg:1796
|
al@704
|
721 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
722 msgstr "Los siguentes paquetes se han modificado para %s:"
|
al@633
|
723
|
al@707
|
724 #: tazpkg:1804
|
al@704
|
725 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
726 msgstr "Removiendo %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
727
|
al@707
|
728 #: tazpkg:1808
|
al@704
|
729 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
730 msgstr "Removiendo: %s"
|
al@704
|
731
|
al@707
|
732 #: tazpkg:1813
|
al@633
|
733 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
734 msgstr "Removiendo todos los archivos instalados..."
|
al@633
|
735
|
al@707
|
736 #: tazpkg:1832
|
al@633
|
737 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
738 msgstr "Removiendo paquete recibido..."
|
al@633
|
739
|
al@707
|
740 #: tazpkg:1849
|
al@704
|
741 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
742 msgstr "Removiendo los paquetes dependientes en %s? (y/N)"
|
al@633
|
743
|
al@707
|
744 #: tazpkg:1864
|
al@704
|
745 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
746 msgstr "Reinstala paquetes modificados por %s? (y/N)"
|
al@633
|
747
|
al@707
|
748 #: tazpkg:1870
|
al@704
|
749 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
750 msgstr "Comprobando %s para reinstalación"
|
al@633
|
751
|
al@707
|
752 #: tazpkg:1880
|
al@704
|
753 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
754 msgstr "Desinstalación de %s cancelado."
|
al@633
|
755
|
al@707
|
756 #: tazpkg:1889
|
al@704
|
757 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
758 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@633
|
759
|
al@707
|
760 #: tazpkg:1900 tazpkg:1918
|
al@633
|
761 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
762 msgstr "Copiando paquete original..."
|
al@633
|
763
|
al@707
|
764 #: tazpkg:1907
|
al@704
|
765 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
766 msgstr "%s está extrayéndose a: %s"
|
al@633
|
767
|
al@707
|
768 #: tazpkg:1915
|
al@707
|
769 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
770 msgstr "Recomprimiendo: %s"
|
al@633
|
771
|
al@707
|
772 #: tazpkg:1925
|
al@707
|
773 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
774 msgstr "Recomprimiendo el fs..."
|
al@633
|
775
|
al@707
|
776 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
777 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
778 msgstr "Creando nuevo paquete..."
|
al@633
|
779
|
al@707
|
780 #: tazpkg:1952
|
al@633
|
781 msgid "File lost"
|
al@633
|
782 msgstr "Archivo perdido"
|
al@633
|
783
|
al@707
|
784 #: tazpkg:1965 pkgs.cgi:833
|
al@633
|
785 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
786 msgstr "Archivos de configuración"
|
al@633
|
787
|
al@707
|
788 #: tazpkg:2003
|
al@707
|
789 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
790 msgstr "Respado de configuraciónes de usuario activado %s"
|
al@633
|
791
|
al@707
|
792 #: tazpkg:2020
|
al@707
|
793 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@633
|
794 msgstr ""
|
al@633
|
795
|
al@707
|
796 #: tazpkg:2023
|
al@707
|
797 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
798 msgstr "No se puede re-empaquetar %s"
|
al@633
|
799
|
al@707
|
800 #: tazpkg:2028
|
al@707
|
801 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
802 msgstr "No se puede reempaquetar, Archivos de %s se han modificado por"
|
al@633
|
803
|
al@707
|
804 #: tazpkg:2041
|
al@633
|
805 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
806 msgstr "No se puede re-empaquetar, los siguentes archivos están perdidos:"
|
al@633
|
807
|
al@707
|
808 #: tazpkg:2074
|
al@707
|
809 #, fuzzy
|
al@707
|
810 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
811 msgstr "No se puede re-empaquetar, error %s."
|
al@633
|
812
|
al@707
|
813 #: tazpkg:2086
|
al@707
|
814 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
815 msgstr "Paquete %s re-empaquetado satisfactoriamente."
|
al@633
|
816
|
al@707
|
817 #: tazpkg:2087 tazpkg:2143
|
al@707
|
818 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
819 msgstr "Tamaño: %s"
|
al@633
|
820
|
al@707
|
821 #: tazpkg:2097
|
al@633
|
822 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
823 msgstr "No se encuentra el receptor.Por favor lea la documentación."
|
al@633
|
824
|
al@707
|
825 #: tazpkg:2100
|
al@707
|
826 #, fuzzy
|
al@707
|
827 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
828 msgstr "Extrayendo: %s"
|
al@633
|
829
|
al@707
|
830 #: tazpkg:2102
|
al@633
|
831 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
832 msgstr "Creando la lista de archivos..."
|
al@633
|
833
|
al@707
|
834 #: tazpkg:2108
|
al@707
|
835 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
836 msgstr "Creando %s de archivos..."
|
al@633
|
837
|
al@707
|
838 #: tazpkg:2122
|
al@707
|
839 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
840 msgstr "Comprimiendo el fs..."
|
al@633
|
841
|
al@707
|
842 #: tazpkg:2129
|
al@633
|
843 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
844 msgstr "Actualizando tamaños de recepcion..."
|
al@633
|
845
|
al@707
|
846 #: tazpkg:2134
|
al@633
|
847 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
848 msgstr "Creando archivo cpio..."
|
al@633
|
849
|
al@707
|
850 #: tazpkg:2137
|
al@633
|
851 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
852 msgstr "Restaurando el árbol de paquetes original..."
|
al@633
|
853
|
al@707
|
854 #: tazpkg:2141
|
al@707
|
855 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
856 msgstr "Paquete %s comprimido satisfactoriamente."
|
al@633
|
857
|
al@707
|
858 #: tazpkg:2168
|
al@707
|
859 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
860 msgstr "%s no existe."
|
al@633
|
861
|
al@707
|
862 #: tazpkg:2186
|
al@707
|
863 msgid "Undigest %s"
|
al@633
|
864 msgstr ""
|
al@633
|
865
|
al@707
|
866 #: tazpkg:2188
|
al@707
|
867 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
868 msgstr "%s está al día."
|
al@633
|
869
|
al@707
|
870 #: tazpkg:2203
|
al@707
|
871 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@633
|
872 msgstr ""
|
al@633
|
873
|
al@707
|
874 #: tazpkg:2207
|
al@633
|
875 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
876 msgstr "Creando respaldo de la última lista de paquetes..."
|
al@633
|
877
|
al@707
|
878 #: tazpkg:2238
|
al@707
|
879 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
880 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
881 msgstr[0] "%s paquete nuevo en el espejo."
|
al@707
|
882 msgstr[1] "%s paquetes nuevos en el espejo."
|
al@633
|
883
|
al@707
|
884 #: tazpkg:2242
|
al@633
|
885 msgid ""
|
al@707
|
886 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
887 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
888 msgstr ""
|
al@633
|
889
|
al@707
|
890 #: tazpkg:2282
|
al@707
|
891 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
892 msgstr "%s está desactualizada por más de una semana... recargando"
|
al@633
|
893
|
al@707
|
894 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:48 pkgs.cgi:469
|
al@633
|
895 msgid "Package"
|
al@633
|
896 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
897
|
al@707
|
898 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:49 pkgs.cgi:163 pkgs.cgi:710
|
al@633
|
899 msgid "Version"
|
al@633
|
900 msgstr "Versión"
|
al@633
|
901
|
al@707
|
902 #: tazpkg:2286
|
al@633
|
903 msgid "Status"
|
al@633
|
904 msgstr ""
|
al@633
|
905
|
al@707
|
906 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
907 msgid "Blocked"
|
al@633
|
908 msgstr ""
|
al@633
|
909
|
al@707
|
910 #: tazpkg:2318
|
al@633
|
911 #, fuzzy
|
al@633
|
912 msgid "New build"
|
al@633
|
913 msgstr "Nueva construcción"
|
al@633
|
914
|
al@707
|
915 #: tazpkg:2320
|
al@707
|
916 #, fuzzy
|
al@707
|
917 msgid "New version %s"
|
al@707
|
918 msgstr "Nueva versión %s"
|
al@633
|
919
|
al@707
|
920 #: tazpkg:2333
|
al@633
|
921 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
922 msgstr ""
|
al@633
|
923
|
al@707
|
924 #: tazpkg:2337
|
al@707
|
925 #, fuzzy
|
al@707
|
926 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
927 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
928 msgstr[0] "%s paquete instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
929 msgstr[1] "%s paquetes instalados encontrador por : %s"
|
al@707
|
930
|
al@707
|
931 #: tazpkg:2343
|
al@707
|
932 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
933 msgid_plural "%s blocked"
|
al@633
|
934 msgstr[0] ""
|
al@633
|
935 msgstr[1] ""
|
al@633
|
936
|
al@707
|
937 #: tazpkg:2347
|
al@707
|
938 #, fuzzy
|
al@707
|
939 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
940 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
941 msgstr[0] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@707
|
942 msgstr[1] "Averiguar solo por actualizaciones disponibles"
|
al@633
|
943
|
al@707
|
944 #: tazpkg:2358
|
al@707
|
945 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
946 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
pankso@647
|
947
|
al@707
|
948 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
949 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
950 msgstr ""
|
al@633
|
951
|
al@707
|
952 #: tazpkg:2384
|
al@633
|
953 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
954 msgstr "Sin bugs conocidos."
|
al@633
|
955
|
al@707
|
956 #: tazpkg:2390
|
al@633
|
957 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
958 msgstr "Lista de bugs completa"
|
al@633
|
959
|
al@707
|
960 #: tazpkg:2392
|
al@707
|
961 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
962 msgstr "Bugs en el paquete %s versión %s:"
|
al@633
|
963
|
al@707
|
964 #: tazpkg:2412
|
al@707
|
965 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
966 msgstr "La instalación del paquete %s no fue completada"
|
al@633
|
967
|
al@707
|
968 #: tazpkg:2420
|
al@707
|
969 #, fuzzy
|
al@707
|
970 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
971 msgstr "El paquete %s ha sido modificado por:"
|
al@633
|
972
|
al@707
|
973 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
974 #, fuzzy
|
al@707
|
975 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
976 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
al@633
|
977
|
al@707
|
978 #: tazpkg:2430
|
al@633
|
979 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
980 msgstr "objetivo de symlink"
|
al@633
|
981
|
al@707
|
982 #: tazpkg:2436
|
al@707
|
983 #, fuzzy
|
al@707
|
984 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
985 msgstr "Archivos perdidos de %s:"
|
al@633
|
986
|
al@707
|
987 #: tazpkg:2444
|
al@707
|
988 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@633
|
989 msgstr ""
|
al@633
|
990
|
al@633
|
991 # Bug es más conocido que su misma traducción al español.
|
al@707
|
992 #: tazpkg:2449
|
al@633
|
993 #, fuzzy
|
al@633
|
994 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
995 msgstr "Buscando bugs conocidos..."
|
al@633
|
996
|
al@707
|
997 #: tazpkg:2478
|
al@707
|
998 #, fuzzy
|
al@707
|
999 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
1000 msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %s:"
|
al@633
|
1001
|
al@707
|
1002 #: tazpkg:2483
|
al@707
|
1003 msgid "(overridden by %s)"
|
al@633
|
1004 msgstr ""
|
al@633
|
1005
|
al@707
|
1006 #: tazpkg:2492
|
al@633
|
1007 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1008 msgstr ""
|
al@633
|
1009
|
al@707
|
1010 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1011 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1012 msgstr "Comprobación completa."
|
al@633
|
1013
|
al@707
|
1014 #: tazpkg:2510
|
al@707
|
1015 msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
al@707
|
1016 msgstr "%s está actualmente en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@633
|
1017
|
al@704
|
1018 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
1019 #, fuzzy
|
al@707
|
1020 msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
al@707
|
1021 msgstr "Agregar %s a : %s..."
|
al@633
|
1022
|
al@707
|
1023 #: tazpkg:2528
|
al@707
|
1024 #, fuzzy
|
al@707
|
1025 msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
al@707
|
1026 msgstr "Removiendo %s de : %s..."
|
al@707
|
1027
|
al@707
|
1028 #: tazpkg:2536
|
al@707
|
1029 msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
al@707
|
1030 msgstr "%s no está en la lista de paquetes bloqueados."
|
al@707
|
1031
|
al@707
|
1032 #: tazpkg:2554 tazpkg:2599
|
al@633
|
1033 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1034 msgstr ""
|
al@633
|
1035
|
al@707
|
1036 #: tazpkg:2566 tazpkg:2630
|
al@707
|
1037 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1038 msgstr "%s se encuentra ya en el caché"
|
al@702
|
1039
|
al@707
|
1040 #: tazpkg:2569 tazpkg:2633
|
al@707
|
1041 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1042 msgstr "Continuando la descarga de %s"
|
al@702
|
1043
|
al@707
|
1044 #: tazpkg:2657
|
al@707
|
1045 #, fuzzy
|
al@707
|
1046 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1047 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1048
|
al@707
|
1049 #: tazpkg:2658
|
al@633
|
1050 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1051 msgstr "Borrando directorio caché..."
|
al@633
|
1052
|
al@707
|
1053 #: tazpkg:2663
|
al@707
|
1054 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1055 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1056 msgstr[0] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@707
|
1057 msgstr[1] "%s archivo removido de la caché (%s)."
|
al@633
|
1058
|
al@707
|
1059 #: tazpkg:2677
|
al@633
|
1060 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1061 msgstr ""
|
al@633
|
1062
|
al@707
|
1063 #: tazpkg:2680
|
al@633
|
1064 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1065 msgstr ""
|
al@633
|
1066
|
al@707
|
1067 #: tazpkg:2694
|
al@707
|
1068 #, fuzzy
|
al@707
|
1069 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1070 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@707
|
1071
|
al@707
|
1072 #: tazpkg:2696
|
al@707
|
1073 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1074 msgstr "Remover %s undigest..."
|
al@707
|
1075
|
al@707
|
1076 #: tazpkg:2702
|
al@707
|
1077 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@633
|
1078 msgstr ""
|
al@633
|
1079
|
al@707
|
1080 #: tazpkg:2719
|
al@707
|
1081 #, fuzzy
|
al@707
|
1082 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1083 msgstr "Creando \"%s\"..."
|
al@633
|
1084
|
al@707
|
1085 #: tazpkg:2744
|
al@707
|
1086 #, fuzzy
|
al@707
|
1087 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1088 msgstr "Opción desconocida %s."
|
al@633
|
1089
|
al@707
|
1090 #: tazpkg:2759
|
al@707
|
1091 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1092 msgstr "Nada que hacer para %s."
|
al@633
|
1093
|
al@707
|
1094 #: tazpkg:2764
|
al@707
|
1095 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1096 msgstr "Instala paquete con '%s' o '%s'"
|
al@633
|
1097
|
al@707
|
1098 #: tazpkg:2778
|
al@633
|
1099 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1100 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1101 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1102
|
al@707
|
1103 #: tazpkg:2779
|
al@633
|
1104 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1105 msgstr ""
|
al@633
|
1106 "Escriba 'usage' para enlistar los comandos disponibles o 'quit' o 'q' para "
|
al@633
|
1107 "salir."
|
al@633
|
1108
|
al@707
|
1109 #: tazpkg:2788
|
al@633
|
1110 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1111 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1112 msgstr "Estás corriendo actualmente un TazPkg SHell"
|
al@633
|
1113
|
al@707
|
1114 #: tazpkg:2829
|
al@707
|
1115 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@633
|
1116 msgstr ""
|
al@633
|
1117
|
al@707
|
1118 #: tazpkg:2833
|
al@707
|
1119 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1120 msgstr ""
|
al@633
|
1121
|
al@707
|
1122 #: tazpkg:2838
|
al@707
|
1123 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1124 msgstr "%s está actualmente instalado."
|
al@633
|
1125
|
al@707
|
1126 #: tazpkg:2847
|
al@707
|
1127 #, fuzzy
|
al@707
|
1128 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1129 msgstr "Faltante : %s"
|
al@707
|
1130
|
al@707
|
1131 #: tazpkg:2851
|
al@696
|
1132 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1133 msgstr "Enlazando todas las dependencias faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
1134
|
al@707
|
1135 #: tazpkg:2860
|
al@707
|
1136 #, fuzzy
|
al@707
|
1137 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1138 msgstr "Rastreando dependencias para: %s"
|
al@633
|
1139
|
al@707
|
1140 #: tazpkg:2861
|
al@633
|
1141 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1142 msgstr "El paquete está instalado, pero probablemente no trabaje."
|
al@633
|
1143
|
al@702
|
1144 #: tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1145 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1146 msgstr "Sin dependencias para:"
|
al@702
|
1147
|
al@702
|
1148 #: tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1149 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1150 msgstr "ADVERTENCIA: dependencias desconocidas para %s"
|
al@702
|
1151
|
al@707
|
1152 #: tazpkg-convert:87 tazpkg-convert:244 tazpkg-convert:312 tazpkg-convert:347
|
al@707
|
1153 #: tazpkg-convert:427
|
al@707
|
1154 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1155 msgstr "%s no se parece alpaquete %s!"
|
al@702
|
1156
|
al@702
|
1157 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@707
|
1158 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@702
|
1159 msgstr ""
|
al@702
|
1160
|
al@702
|
1161 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1162 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1163 msgstr ""
|
al@702
|
1164
|
al@702
|
1165 #: tazpkg-convert:534
|
al@707
|
1166 #, fuzzy
|
al@707
|
1167 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1168 msgstr "Desea instalar ésto ahora? (y/N)"
|
al@707
|
1169
|
al@707
|
1170 #: tazpkg-convert:573
|
al@707
|
1171 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@702
|
1172 msgstr ""
|
al@702
|
1173
|
al@702
|
1174 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1175 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1176 msgstr "Formato no soportado"
|
al@702
|
1177
|
al@707
|
1178 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1179 #, fuzzy
|
al@707
|
1180 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1181 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1182
|
al@707
|
1183 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1184 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1185 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@650
|
1186 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
pankso@650
|
1187
|
al@707
|
1188 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1189 msgid "package"
|
al@633
|
1190 msgstr ""
|
al@633
|
1191
|
al@707
|
1192 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1193 #, fuzzy
|
al@707
|
1194 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1195 msgstr "Descripción corta : %s"
|
al@707
|
1196
|
al@707
|
1197 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1198 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1199 msgstr ""
|
al@707
|
1200
|
al@707
|
1201 #: tazpkg-box:52 pkgs.cgi:721
|
al@707
|
1202 #, fuzzy
|
al@707
|
1203 msgid "Depends"
|
al@707
|
1204 msgstr "Dependencias:"
|
al@707
|
1205
|
al@707
|
1206 #: tazpkg-box:66 pkgs.cgi:665
|
al@633
|
1207 msgid "Install"
|
al@633
|
1208 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1209
|
al@707
|
1210 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1211 #, fuzzy
|
al@633
|
1212 msgid "Extract"
|
al@633
|
1213 msgstr "Extrayendo"
|
al@633
|
1214
|
al@707
|
1215 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1216 #, fuzzy
|
al@707
|
1217 msgid "Downloading: %s"
|
al@707
|
1218 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1219
|
al@633
|
1220 #: pkgs:5
|
al@633
|
1221 #, fuzzy
|
al@633
|
1222 msgid "Packages"
|
al@633
|
1223 msgstr "Paquete"
|
al@633
|
1224
|
al@707
|
1225 #: pkgs:8 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:458 pkgs.cgi:525 pkgs.cgi:565
|
al@707
|
1226 #: pkgs.cgi:625 pkgs.cgi:703 pkgs.cgi:996 tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1227 msgid "My packages"
|
al@633
|
1228 msgstr "Mis paquetes"
|
al@633
|
1229
|
al@707
|
1230 #: pkgs:10 pkgs.cgi:272 pkgs.cgi:332 pkgs.cgi:397 pkgs.cgi:454 pkgs.cgi:563
|
al@707
|
1231 #: pkgs.cgi:1006
|
al@633
|
1232 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1233 msgstr "Recargar lista"
|
al@633
|
1234
|
al@633
|
1235 #: pkgs:12
|
al@633
|
1236 #, fuzzy
|
al@633
|
1237 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1238 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1239
|
al@707
|
1240 #: pkgs:14 pkgs.cgi:808 pkgs.cgi:1010
|
al@633
|
1241 msgid "Administration"
|
al@633
|
1242 msgstr "Administración"
|
al@633
|
1243
|
al@707
|
1244 #: pkgs.cgi:19
|
al@633
|
1245 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1246 msgstr "TazPanel - Paquetes"
|
al@633
|
1247
|
al@707
|
1248 #: pkgs.cgi:70
|
al@633
|
1249 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1250 msgstr "Ultima recarga:"
|
al@633
|
1251
|
al@707
|
1252 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1253 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1254 msgstr "(De mas de 10 días)"
|
al@633
|
1255
|
al@707
|
1256 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1257 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1258 msgstr "(No más de 10 días)"
|
al@633
|
1259
|
al@707
|
1260 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1261 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1262 msgstr "Paquetes instalados:"
|
al@633
|
1263
|
al@707
|
1264 #: pkgs.cgi:85
|
al@633
|
1265 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1266 msgstr "Paquetes duplicados:"
|
al@633
|
1267
|
al@707
|
1268 #: pkgs.cgi:87
|
al@633
|
1269 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1270 msgstr "Paquetes actualizables:"
|
al@633
|
1271
|
al@707
|
1272 #: pkgs.cgi:89 pkgs.cgi:751
|
al@633
|
1273 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1274 msgstr "Filas instaladas:"
|
al@633
|
1275
|
al@707
|
1276 #: pkgs.cgi:91
|
al@633
|
1277 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1278 msgstr "Paquetes bloqueados:"
|
al@633
|
1279
|
al@707
|
1280 #: pkgs.cgi:107
|
al@633
|
1281 msgid "Delete"
|
al@633
|
1282 msgstr "Borrar Usuario"
|
al@633
|
1283
|
al@707
|
1284 #: pkgs.cgi:110
|
al@633
|
1285 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1286 msgstr "Usar por defecto"
|
al@633
|
1287
|
al@707
|
1288 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1289 msgid "Search"
|
al@633
|
1290 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1291
|
al@707
|
1292 #: pkgs.cgi:149
|
al@633
|
1293 msgid "Files"
|
al@633
|
1294 msgstr "Filas"
|
al@633
|
1295
|
al@707
|
1296 #: pkgs.cgi:162 pkgs.cgi:709 pkgs.cgi:911
|
al@633
|
1297 #, fuzzy
|
al@633
|
1298 msgid "Name"
|
al@633
|
1299 msgstr "Nombre"
|
al@633
|
1300
|
al@707
|
1301 #: pkgs.cgi:164 pkgs.cgi:711
|
al@633
|
1302 #, fuzzy
|
al@633
|
1303 msgid "Description"
|
al@633
|
1304 msgstr "Descripción"
|
al@633
|
1305
|
al@707
|
1306 #: pkgs.cgi:165
|
al@633
|
1307 msgid "Web"
|
al@633
|
1308 msgstr "Web"
|
al@633
|
1309
|
al@707
|
1310 #: pkgs.cgi:176
|
al@633
|
1311 msgid "Categories"
|
al@633
|
1312 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1313
|
al@707
|
1314 #: pkgs.cgi:191
|
al@633
|
1315 #, fuzzy
|
al@633
|
1316 msgid "all"
|
al@633
|
1317 msgstr "Todos"
|
al@633
|
1318
|
al@707
|
1319 #: pkgs.cgi:192
|
al@702
|
1320 #, fuzzy
|
al@702
|
1321 msgid "extra"
|
al@702
|
1322 msgstr "Extrayendo"
|
al@702
|
1323
|
al@707
|
1324 #: pkgs.cgi:198
|
al@633
|
1325 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1326 msgstr "Repositorios"
|
al@633
|
1327
|
al@707
|
1328 #: pkgs.cgi:199
|
al@633
|
1329 msgid "Public"
|
al@633
|
1330 msgstr "Publico"
|
al@633
|
1331
|
al@707
|
1332 #: pkgs.cgi:209
|
al@633
|
1333 msgid "Any"
|
al@633
|
1334 msgstr "Cualquiera"
|
al@633
|
1335
|
al@707
|
1336 #: pkgs.cgi:259 pkgs.cgi:382
|
al@633
|
1337 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1338 msgstr "Listando paquetes..."
|
al@633
|
1339
|
al@707
|
1340 #: pkgs.cgi:267 pkgs.cgi:327 pkgs.cgi:390 pkgs.cgi:447 pkgs.cgi:556
|
al@633
|
1341 #, fuzzy
|
al@633
|
1342 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1343 msgstr "Descripción:"
|
al@633
|
1344
|
al@707
|
1345 #: pkgs.cgi:268 pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1346 msgid "Remove"
|
al@633
|
1347 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1348
|
al@707
|
1349 #: pkgs.cgi:274 pkgs.cgi:334 pkgs.cgi:399 pkgs.cgi:456 pkgs.cgi:523
|
al@707
|
1350 #: pkgs.cgi:1008
|
al@633
|
1351 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1352 msgstr "Comprobar actualizaciónes"
|
al@633
|
1353
|
al@707
|
1354 #: pkgs.cgi:318
|
al@633
|
1355 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1356 msgstr "Listado de paquetes enlazables ..."
|
al@633
|
1357
|
al@707
|
1358 #: pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:1002
|
al@633
|
1359 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1360 msgstr "Paquetes enlazables"
|
al@633
|
1361
|
al@707
|
1362 #: pkgs.cgi:328
|
al@633
|
1363 msgid "Link"
|
al@633
|
1364 msgstr "Enlace"
|
al@633
|
1365
|
al@707
|
1366 #: pkgs.cgi:385
|
al@707
|
1367 msgid "Category: %s"
|
al@707
|
1368 msgstr "Categoría: %s"
|
al@633
|
1369
|
al@707
|
1370 #: pkgs.cgi:409 pkgs.cgi:882
|
al@707
|
1371 msgid "Repository: %s"
|
al@707
|
1372 msgstr "Repositorio: %s"
|
al@633
|
1373
|
al@707
|
1374 #: pkgs.cgi:440
|
al@633
|
1375 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1376 msgstr "Buscando paquetes..."
|
al@633
|
1377
|
al@707
|
1378 #: pkgs.cgi:443
|
al@633
|
1379 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1380 msgstr "Buscar paquetes"
|
al@633
|
1381
|
al@707
|
1382 #: pkgs.cgi:450 pkgs.cgi:559
|
al@633
|
1383 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1384 msgstr "Marcar todos"
|
al@633
|
1385
|
al@707
|
1386 #: pkgs.cgi:470
|
al@633
|
1387 msgid "File"
|
al@633
|
1388 msgstr "Fila"
|
al@633
|
1389
|
al@707
|
1390 #: pkgs.cgi:511
|
al@633
|
1391 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1392 msgstr "Recargando lista..."
|
al@633
|
1393
|
al@707
|
1394 #: pkgs.cgi:514
|
al@633
|
1395 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1396 msgstr "Recargar"
|
al@633
|
1397
|
al@707
|
1398 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1399 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1400 msgstr "Chequear en busca de paquetes actualizados o nuevos"
|
al@633
|
1401
|
al@707
|
1402 #: pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1403 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1404 msgstr "Recargando lista de paquetes"
|
al@633
|
1405
|
al@707
|
1406 #: pkgs.cgi:536
|
al@633
|
1407 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1408 msgstr ""
|
al@633
|
1409 "Las listas de paquetes se han puesto al día. Usted debe comprobar si hay "
|
al@633
|
1410 "actualizaciones ahora."
|
al@633
|
1411
|
al@707
|
1412 #: pkgs.cgi:548
|
al@633
|
1413 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1414 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
|
al@633
|
1415
|
al@707
|
1416 #: pkgs.cgi:551
|
al@633
|
1417 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1418 msgstr "Actualizar paquetes"
|
al@633
|
1419
|
al@707
|
1420 #: pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1421 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1422 msgstr "Realizando tareas en los paquetes"
|
al@633
|
1423
|
al@707
|
1424 #: pkgs.cgi:630
|
al@707
|
1425 msgid "Executing %s for: %s"
|
al@707
|
1426 msgstr "Ejecutando %s para: %s"
|
al@633
|
1427
|
al@707
|
1428 #: pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1429 msgid "y"
|
al@633
|
1430 msgstr ""
|
al@633
|
1431
|
al@707
|
1432 #: pkgs.cgi:654
|
al@633
|
1433 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1434 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
|
al@633
|
1435
|
al@707
|
1436 #: pkgs.cgi:669
|
al@707
|
1437 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1438 msgstr "Paquete %s"
|
al@633
|
1439
|
al@707
|
1440 #: pkgs.cgi:677
|
al@633
|
1441 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1442 msgstr "Instalar (Non Free)"
|
al@633
|
1443
|
al@707
|
1444 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1445 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1446 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1447
|
al@707
|
1448 #: pkgs.cgi:689
|
al@633
|
1449 msgid "Block"
|
al@633
|
1450 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1451
|
al@707
|
1452 #: pkgs.cgi:693
|
al@633
|
1453 msgid "Repack"
|
al@633
|
1454 msgstr "re-empaquetar"
|
al@633
|
1455
|
al@707
|
1456 #: pkgs.cgi:712
|
al@707
|
1457 msgid "Category"
|
al@707
|
1458 msgstr "Categoría"
|
al@633
|
1459
|
al@707
|
1460 #: pkgs.cgi:716
|
al@707
|
1461 #, fuzzy
|
al@707
|
1462 msgid "Maintainer"
|
al@707
|
1463 msgstr "Encargado"
|
al@633
|
1464
|
al@707
|
1465 #: pkgs.cgi:717 pkgs.cgi:746
|
al@707
|
1466 msgid "Website"
|
al@707
|
1467 msgstr "Sitio web"
|
al@633
|
1468
|
al@707
|
1469 #: pkgs.cgi:718 pkgs.cgi:747
|
al@707
|
1470 #, fuzzy
|
al@707
|
1471 msgid "Sizes"
|
al@707
|
1472 msgstr "Tamaños"
|
al@633
|
1473
|
al@707
|
1474 #: pkgs.cgi:728
|
al@707
|
1475 #, fuzzy
|
al@707
|
1476 msgid "Suggested"
|
al@707
|
1477 msgstr "Sugerido"
|
al@633
|
1478
|
al@707
|
1479 #: pkgs.cgi:734
|
al@707
|
1480 #, fuzzy
|
al@707
|
1481 msgid "Tags"
|
al@707
|
1482 msgstr "Etiquetas"
|
al@633
|
1483
|
al@707
|
1484 #: pkgs.cgi:740
|
al@707
|
1485 msgid "Installed files: %s"
|
al@707
|
1486 msgstr "Archivos instalados: %s"
|
al@633
|
1487
|
al@707
|
1488 #: pkgs.cgi:799 pkgs.cgi:928
|
al@633
|
1489 msgid "Set link"
|
al@633
|
1490 msgstr "Establecer link"
|
al@633
|
1491
|
al@707
|
1492 #: pkgs.cgi:802 pkgs.cgi:929
|
al@633
|
1493 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1494 msgstr "Remover link"
|
al@633
|
1495
|
al@707
|
1496 #: pkgs.cgi:810
|
al@633
|
1497 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1498 msgstr "Administración y configuración TazPkg"
|
al@633
|
1499
|
al@707
|
1500 #: pkgs.cgi:814
|
al@633
|
1501 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1502 msgstr "Guardar configuración"
|
al@633
|
1503
|
al@707
|
1504 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1505 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1506 msgstr "Lista los archivos de configuración"
|
al@633
|
1507
|
al@707
|
1508 #: pkgs.cgi:818
|
al@633
|
1509 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1510 msgstr "Comprobación rápida"
|
al@633
|
1511
|
al@707
|
1512 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1513 msgid "Full check"
|
al@633
|
1514 msgstr "Comprobación total"
|
al@633
|
1515
|
al@707
|
1516 #: pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1517 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1518 msgstr "Creando el paquete..."
|
al@633
|
1519
|
al@707
|
1520 #: pkgs.cgi:830
|
al@633
|
1521 msgid "Path:"
|
al@633
|
1522 msgstr "Ruta:"
|
al@633
|
1523
|
al@707
|
1524 #: pkgs.cgi:846
|
al@633
|
1525 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1526 msgstr "Comprobando consistencia de los paquetes..."
|
al@633
|
1527
|
al@707
|
1528 #: pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1529 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1530 msgstr "Comprobación total de paquetes..."
|
al@633
|
1531
|
al@707
|
1532 #: pkgs.cgi:859
|
al@633
|
1533 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1534 msgstr "Cache de paquetes"
|
al@633
|
1535
|
al@707
|
1536 #: pkgs.cgi:864
|
al@707
|
1537 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1538 msgstr "Paquetes en el cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1539
|
al@707
|
1540 #: pkgs.cgi:871
|
al@633
|
1541 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1542 msgstr "Espejo por defecto"
|
al@633
|
1543
|
al@707
|
1544 #: pkgs.cgi:875
|
al@633
|
1545 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1546 msgstr "Lista de Espejos actuales"
|
al@633
|
1547
|
al@707
|
1548 #: pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1549 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1550 msgstr "Repositorios privados"
|
al@633
|
1551
|
al@707
|
1552 #: pkgs.cgi:912
|
al@633
|
1553 msgid "mirror"
|
al@633
|
1554 msgstr "Espejo"
|
al@633
|
1555
|
al@707
|
1556 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1557 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1558 msgstr "Enlazar a otra instalación SliTaz"
|
al@633
|
1559
|
al@707
|
1560 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1561 msgid ""
|
al@633
|
1562 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1563 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1564 msgstr ""
|
al@633
|
1565 "Este enlace apunta a la raíz de otra instalación de SliTaz. Usted será capaz "
|
al@633
|
1566 "de instalar paquetes utilizando enlaces simbólicos a la misma."
|
al@633
|
1567
|
al@707
|
1568 #: pkgs.cgi:936
|
al@633
|
1569 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1570 msgstr "Paquetes DVD SliTaz"
|
al@633
|
1571
|
al@707
|
1572 #: pkgs.cgi:938
|
al@633
|
1573 msgid ""
|
al@707
|
1574 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1575 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1576 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1577 "USB key."
|
al@633
|
1578 msgstr ""
|
al@633
|
1579 "Una imagen de DVD de arranque de todos los paquetes disponibles para la "
|
al@707
|
1580 "version %s se genera cada día. También contiene una copia de la página web y "
|
al@707
|
1581 "se puede utilizar sin conexión a Internet. Esta imagen puede ser instalado "
|
al@707
|
1582 "en un DVD o una llave USB."
|
al@633
|
1583
|
al@707
|
1584 #: pkgs.cgi:948
|
al@633
|
1585 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1586 msgstr "Descargar la imágen DVD"
|
al@633
|
1587
|
al@707
|
1588 #: pkgs.cgi:950
|
al@633
|
1589 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1590 msgstr "Instalar desde disco DVD/USB"
|
al@633
|
1591
|
al@707
|
1592 #: pkgs.cgi:953
|
al@633
|
1593 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1594 msgstr "Instalar desde imágen ISO:"
|
al@633
|
1595
|
al@707
|
1596 #: pkgs.cgi:965 pkgs.cgi:977
|
al@707
|
1597 #, fuzzy
|
al@707
|
1598 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
al@707
|
1599 msgstr "Paquetes instalados"
|
al@707
|
1600
|
al@707
|
1601 #: pkgs.cgi:992
|
al@633
|
1602 msgid "Summary"
|
al@633
|
1603 msgstr ""
|
al@633
|
1604
|
al@707
|
1605 #: pkgs.cgi:1016
|
al@633
|
1606 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1607 msgstr "Últimas entradas en el registro"
|
al@633
|
1608
|
al@707
|
1609 #: tazpkg-notify:26
|
al@707
|
1610 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1611 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@633
|
1612 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1613 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1614
|
al@707
|
1615 #: tazpkg-notify:43
|
al@707
|
1616 #, fuzzy
|
al@707
|
1617 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@633
|
1618 msgstr "Verificando la lista de paquetes"
|
al@633
|
1619
|
al@707
|
1620 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1621 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1622 msgstr "Recargar listas"
|
al@633
|
1623
|
al@707
|
1624 #: tazpkg-notify:56
|
al@633
|
1625 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1626 msgstr "Comprobar Actualización"
|
al@633
|
1627
|
al@707
|
1628 #: tazpkg-notify:57
|
al@633
|
1629 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1630 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1631
|
al@707
|
1632 #: tazpkg-notify:58
|
al@633
|
1633 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1634 msgstr "Manual de TazPkg"
|
al@633
|
1635
|
al@707
|
1636 #: tazpkg-notify:59
|
al@633
|
1637 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1638 msgstr "Cerrar notificación"
|
al@633
|
1639
|
al@707
|
1640 #: tazpkg-notify:78
|
al@707
|
1641 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1642 msgstr "No se encontró la lista de paquetes - %s"
|
al@633
|
1643
|
al@707
|
1644 #: tazpkg-notify:86
|
al@633
|
1645 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1646 msgstr "Su lista de paquetes lleva mas de 10 dias sin comprobar"
|
al@633
|
1647
|
al@707
|
1648 #: tazpkg-notify:95
|
al@707
|
1649 #, fuzzy
|
al@707
|
1650 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1651 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1652 msgstr[0] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@707
|
1653 msgstr[1] "Hay paquetes actualizables %s"
|
al@633
|
1654
|
al@707
|
1655 #: tazpkg-notify:104
|
al@707
|
1656 #, fuzzy
|
al@707
|
1657 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1658 msgstr "El sistema está actualizado - %s"
|
al@707
|
1659
|
al@707
|
1660 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1661 #~ msgstr "Sitio web:"
|
al@707
|
1662
|
al@707
|
1663 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1664 #~ msgstr "Tamaños:"
|
al@707
|
1665
|
al@707
|
1666 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1667 #~ msgstr "Nombre:"
|
al@707
|
1668
|
al@707
|
1669 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1670 #~ msgstr "Versión:"
|
al@707
|
1671
|
al@707
|
1672 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1673 #~ msgstr "Descripción:"
|
al@707
|
1674
|
al@707
|
1675 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1676 #~ msgstr "Dependencias:"
|
al@707
|
1677
|
al@707
|
1678 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1679 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece a un paquete Archlinux/Alpine !"
|
al@707
|
1680
|
al@707
|
1681 #, fuzzy
|
al@707
|
1682 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1683 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1684
|
al@707
|
1685 #, fuzzy
|
al@707
|
1686 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1687 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1688
|
al@707
|
1689 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1690 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE no se parece alpaquete Slackware !"
|
al@707
|
1691
|
al@707
|
1692 #, fuzzy
|
al@707
|
1693 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
1694 #~ msgstr "Dejando sin resolver las dependencias para $PACKAGE"
|
al@707
|
1695
|
al@707
|
1696 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1697 #~ msgstr "Sin nuevos paquetes en el espejo."
|
al@707
|
1698
|
al@707
|
1699 #, fuzzy
|
al@707
|
1700 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1701 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1702 #~ msgstr[0] "$num archivo encontrado por: $pkg"
|
al@707
|
1703 #~ msgstr[1] "$num archivos encontrados por: $pkg"
|
al@707
|
1704
|
al@707
|
1705 #, fuzzy
|
al@707
|
1706 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1707 #~ msgstr "Desbloquear"
|
pankso@655
|
1708
|
al@704
|
1709 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1710 #~ msgstr "0 archivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
1711
|
al@702
|
1712 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@702
|
1713 #~ msgstr "Paquete $PACKAGE:"
|
al@702
|
1714
|
al@702
|
1715 #, fuzzy
|
al@702
|
1716 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1717 #~ msgstr "0 filas encontradas para: $pkg"
|
al@702
|
1718
|
al@702
|
1719 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1720 #~ msgstr "0 paquetes instalados para : %s"
|
al@702
|
1721
|
al@702
|
1722 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1723 #~ msgstr "$pkg_name está instalado."
|
al@702
|
1724
|
al@702
|
1725 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1726 #~ msgstr "$num archivo removido de la caché."
|
al@702
|
1727
|
pankso@655
|
1728 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1729 #~ msgstr "Extrayendo el pseudo fs..."
|