tazpkg view po/ru.po @ rev 876

modules getenv, get, install: provide --quiet option (don't display service messages, show errors only)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Nov 30 01:45:37 2015 +0200 (2015-11-30)
parents ce7009ff237b
children 54ebb19d4cc6
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-2015 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-05 03:50+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:100
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
26 msgstr "Создание папки «%s»…"
28 #: tazpkg:136
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
30 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
32 #: tazpkg:139
33 msgid "Please specify a list name on the command line."
34 msgstr "Укажите название списка в командной строке."
36 #: tazpkg:142
37 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
38 msgstr "Укажите название редакции в командной строке."
40 #: tazpkg:145
41 msgid "Please specify a release name on the command line."
42 msgstr "Укажите название релиза в командной строке."
44 #: tazpkg:148
45 msgid "Unable to find file \"%s\""
46 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
48 #: tazpkg:151
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Укажите название существующей папки в командной строке."
52 #: tazpkg:154
53 msgid "Please specify a pattern to search for."
54 msgstr "Укажите поисковый запрос в командной строке."
56 #: tazpkg:157
57 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
58 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
60 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
61 msgid "Extracting package..."
62 msgstr "Распаковка пакета…"
64 #: tazpkg:239 modules/list:44
65 msgid "base-system"
66 msgstr "базовая-система"
68 #: tazpkg:239 modules/list:44
69 msgid "x-window"
70 msgstr "иксы"
72 #: tazpkg:240 modules/list:45
73 msgid "utilities"
74 msgstr "утилиты"
76 #: tazpkg:240 modules/list:45
77 msgid "network"
78 msgstr "сеть"
80 #: tazpkg:241 modules/list:46
81 msgid "graphics"
82 msgstr "графика"
84 #: tazpkg:241 modules/list:46
85 msgid "multimedia"
86 msgstr "мультимедиа"
88 #: tazpkg:242 modules/list:47
89 msgid "office"
90 msgstr "офис"
92 #: tazpkg:242 modules/list:47
93 msgid "development"
94 msgstr "разработка"
96 #: tazpkg:243 modules/list:48
97 msgid "system-tools"
98 msgstr "системные"
100 #: tazpkg:243 modules/list:48
101 msgid "security"
102 msgstr "безопасность"
104 #: tazpkg:244 modules/list:49
105 msgid "games"
106 msgstr "игры"
108 #: tazpkg:244 modules/list:49
109 msgid "misc"
110 msgstr "прочее"
112 #: tazpkg:244 modules/list:49
113 msgid "meta"
114 msgstr "мета"
116 #: tazpkg:245 modules/list:50
117 msgid "non-free"
118 msgstr "несвободные"
120 #: tazpkg:430
121 msgid "Done: %s"
122 msgstr "Готово: %s"
124 #: tazpkg:502
125 msgid "TazPkg SHell."
126 msgstr "Оболочка TazPkg."
128 #: tazpkg:503
129 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
130 msgstr ""
131 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
132 "выход."
134 #: tazpkg:512
135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
136 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
138 #: modules/block:18 modules/remove:86
139 msgid "Package \"%s\" is not installed."
140 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
142 #: modules/block:27
143 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
144 msgstr "Пакет «%s» уже был заблокирован."
146 #: modules/block:32 modules/block:61
147 msgid "Package \"%s\" blocked."
148 msgstr "Пакет «%s» заблокирован."
150 #: modules/block:43 modules/block:56
151 msgid "Package \"%s\" unblocked."
152 msgstr "Пакет «%s» разблокирован."
154 #: modules/block:45
155 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
156 msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
158 #: modules/bugs:21
159 msgid "No known bugs."
160 msgstr "Нет известных ошибок."
162 #: modules/bugs:23
163 msgid "Known bugs in packages"
164 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
166 #: modules/bugs:30
167 msgid "Bug list completed"
168 msgstr "Список ошибок завершен"
170 #: modules/bugs:32
171 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
172 msgstr "Ошибки в пакете «%s» версии %s:"
174 #: modules/cache:22
175 msgid "Cleaning cache directory..."
176 msgstr "Очищается папка кэша…"
178 #: modules/cache:23
179 msgid "Path: %s"
180 msgstr "Путь: %s"
182 #: modules/cache:28
183 msgid "%s file removed from cache (%s)."
184 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
185 msgstr[0] "Из кэша удалён %s файл (%s)."
186 msgstr[1] "Из кэша удалены %s файла (%s)."
187 msgstr[2] "Из кэша удалено %s файлов (%s)."
189 #: modules/cache:37
190 msgid "%s file (%s)"
191 msgid_plural "%s files (%s)"
192 msgstr[0] "%s файл (%s)"
193 msgstr[1] "%s файла (%s)"
194 msgstr[2] "%s файлов (%s)"
196 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
197 msgid "Package %s"
198 msgstr "Пакет %s"
200 #: modules/check:96
201 msgid "The package installation has not completed"
202 msgstr "Установка пакета не была завершена"
204 #: modules/check:104
205 msgid "The package has been modified by:"
206 msgstr "Пакет был изменен пакетами:"
208 #: modules/check:108
209 msgid "Files lost from package:"
210 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом:"
212 #: modules/check:112
213 msgid "target of symlink"
214 msgstr "цель ссылки"
216 #: modules/check:119
217 msgid "Missing dependencies for package:"
218 msgstr "Отсутствуют зависимости пакета:"
220 #: modules/check:128
221 msgid "Dependencies loop between package and:"
222 msgstr "Циклическая зависимость между пакетом и:"
224 #: modules/check:134
225 msgid "Looking for known bugs..."
226 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
228 #: modules/check:141
229 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
230 msgstr "Не совпадают контрольные суммы установленных файлов:"
232 #: modules/check:160
233 msgid "Check file providers:"
234 msgstr "Проверка пакетов, предлагающих файлы:"
236 #: modules/check:171
237 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
238 msgstr "Следующие пакеты содержат файл «%s»:"
240 #: modules/check:176
241 msgid "(overridden by %s)"
242 msgstr "(изменен пакетами %s)"
244 #: modules/check:188
245 msgid "Alien files:"
246 msgstr "Посторонние файлы:"
248 #: modules/check:189
249 msgid "No package has installed the following files:"
250 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
252 #: modules/check:200
253 msgid "Check completed."
254 msgstr "Проверка завершена."
256 #: modules/convert:29
257 msgid "No dependency for:"
258 msgstr "Отсутствует зависимость:"
260 #: modules/convert:32
261 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
262 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость %s"
264 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
265 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
266 #: modules/convert:701 modules/convert:722
267 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
268 msgstr "Не похоже, чтобы файл «%s» являлся пакетом %s!"
270 #: modules/convert:205 modules/convert:515
271 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
272 msgstr "Неверная платформа: %s (ожидалась i386)"
274 #: modules/convert:565
275 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
276 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
278 #: modules/convert:566
279 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
280 msgstr "Установить пакет «%s»? (y/N)"
282 #: modules/convert:605
283 msgid "Arch \"%s\" not supported."
284 msgstr "Архитектура «%s» не поддерживается."
286 #: modules/convert:752
287 msgid "Unsupported format"
288 msgstr "Неподдерживаемый формат"
290 #: modules/depends:121
291 msgid "Total: %s package (%s)"
292 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
293 msgstr[0] "Всего: %s пакет (%s)"
294 msgstr[1] "Всего: %s пакета (%s)"
295 msgstr[2] "Всего: %s пакетов (%s)"
297 #: modules/depends:128
298 msgid "To install: %s package (%s)"
299 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
300 msgstr[0] "Установить: %s пакет (%s)"
301 msgstr[1] "Установить: %s пакета (%s)"
302 msgstr[2] "Установить: %s пакетов (%s)"
304 #: modules/description:73
305 msgid "Description of package \"%s\""
306 msgstr "Описание пакета «%s»"
308 #: modules/description:80
309 msgid "Description absent."
310 msgstr "Описание отсутствует"
312 #: modules/extract:36
313 msgid "Extracting package \"%s\""
314 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
316 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
317 msgid "Copying original package..."
318 msgstr "Копирование исходного пакета…"
320 #: modules/extract:54
321 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
322 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
324 #: modules/find-depends:19
325 msgid "Find depends..."
326 msgstr "Поиск зависимостей…"
328 #: modules/find-depends:39
329 msgid "for %s"
330 msgstr "для %s"
332 #: modules/flavor:94
333 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
334 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
336 #: modules/get:137 modules/getenv:53
337 msgid "File \"%s\" empty."
338 msgstr "Файл «%s» пуст."
340 #: modules/get:138 modules/get:144
341 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
342 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке экстра-пакетов репозитория."
344 #: modules/get:162 modules/get:327
345 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
346 msgstr "Пакет «%s» уже находится в кеше"
348 #: modules/get:331
349 msgid "Continuing package \"%s\" download"
350 msgstr "Продолжение загрузки пакета «%s»"
352 #: modules/get:342
353 msgid "Checksum error for \"%s\""
354 msgstr "Ошибка контрольной суммы «%s»"
356 #: modules/get:352
357 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
358 msgstr ""
359 "Пожалуйста, дождитесь завершения синхронизации выбранного вами зеркала и "
360 "попробуйте еще раз."
362 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
363 msgid "Missing: %s"
364 msgstr "Отсутствует: %s"
366 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
367 msgid "Please run tazpkg as root."
368 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
370 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
371 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
372 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
374 #: modules/getenv:154
375 msgid "Old \"%s\"."
376 msgstr "Старый «%s»."
378 #: modules/help:17 modules/summary:18
379 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
380 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
382 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
383 msgid "Usage:"
384 msgstr "Использование:"
386 #: modules/help:20
387 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
388 msgstr ""
389 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
390 "опции]"
392 #: modules/help:22
393 msgid "SHell:"
394 msgstr "Оболочка:"
396 #: modules/help:24
397 msgid "Commands:"
398 msgstr "Команды:"
400 #: modules/help:26
401 msgid "Print this short usage"
402 msgstr "Эта короткая справка"
404 #: modules/help:27
405 msgid "Show help on the TazPkg commands"
406 msgstr "Показать справку по командам TazPkg"
408 #: modules/help:28
409 msgid "Show TazPkg activity log"
410 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
412 #: modules/help:29
413 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
414 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
416 #: modules/help:30
417 msgid "Run interactive TazPkg shell"
418 msgstr "Запустить интерактивную оболочку TazPkg"
420 #: modules/help:32
421 msgid "List installed packages on the system"
422 msgstr "Список установленных пакетов"
424 #: modules/help:33
425 msgid "List all available packages on the mirror"
426 msgstr "Список доступных в репозитории пакетов"
428 #: modules/help:34
429 msgid "List the configuration files"
430 msgstr "Список конфигурационных файлов"
432 #: modules/help:36
433 msgid "Search for a package by pattern or name"
434 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию"
436 #: modules/help:37
437 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
438 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
440 #: modules/help:38
441 msgid "Search for file in all installed packages files"
442 msgstr "Поиск файла среди файлов всех установленных пакетов"
444 #: modules/help:40
445 msgid "Download a package into the current directory"
446 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
448 #: modules/help:41
449 msgid "Install a local package"
450 msgstr "Установить локальный пакет"
452 #: modules/help:42
453 msgid "Download and install a package from the mirror"
454 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
456 #: modules/help:43
457 msgid "Install all packages from a list of packages"
458 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
460 #: modules/help:44
461 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
462 msgstr "Загрузить по списку пакеты из репозитория и установить их"
464 #: modules/help:45
465 msgid "Remove the specified package and all installed files"
466 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
468 #: modules/help:46
469 msgid "Replay post install script from package"
470 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
472 #: modules/help:47
473 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
474 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
476 #: modules/help:48
477 msgid "Change release and update packages"
478 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
480 #: modules/help:49
481 msgid "Install the flavor list of packages"
482 msgstr "Установить список пакетов flavor"
484 #: modules/help:50
485 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
486 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
488 #: modules/help:52
489 msgid "Print information about a package"
490 msgstr "Информация о пакете"
492 #: modules/help:53
493 msgid "Print description of a package"
494 msgstr "Описание пакета"
496 #: modules/help:54
497 msgid "List the files installed with a package"
498 msgstr "Список файлов пакета"
500 #: modules/help:55
501 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
502 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
504 #: modules/help:56
505 msgid "Verify consistency of installed packages"
506 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
508 #: modules/help:57
509 msgid "Show known bugs in packages"
510 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
512 #: modules/help:58
513 msgid "Display dependencies tree"
514 msgstr "Показать дерево зависимостей"
516 #: modules/help:59
517 msgid "Display reverse dependencies tree"
518 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
520 #: modules/help:60
521 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
522 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
524 #: modules/help:61
525 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
526 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
528 #: modules/help:62
529 msgid "Create a package archive from an installed package"
530 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
532 #: modules/help:63
533 msgid "Create a package archive with configuration files"
534 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
536 #: modules/help:64
537 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
538 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
540 #: modules/help:65
541 msgid "Convert alien package to tazpkg"
542 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
544 #: modules/help:66
545 msgid "Print list of suggested packages"
546 msgstr "Список предлагаемых пакетов"
548 #: modules/help:68
549 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
550 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
552 #: modules/help:69
553 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
554 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
556 #: modules/help:70
557 msgid "Change the mirror URL configuration"
558 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
560 #: modules/help:71
561 msgid "Update an undigest mirror"
562 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
564 #: modules/help:72
565 msgid "List undigest mirrors"
566 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
568 #: modules/help:73
569 msgid "Add an undigest mirror"
570 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
572 #: modules/help:74
573 msgid "Remove an undigest mirror"
574 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
576 #: modules/help:103 modules/help:134
577 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
578 msgstr "Извините, для «%s» нет справки"
580 #: modules/help:110
581 msgid "%d help topic available:"
582 msgid_plural "%d help topics available:"
583 msgstr[0] "Доступна %d тема справки:"
584 msgstr[1] "Доступны %d темы справки:"
585 msgstr[2] "Доступны %d тем справки:"
587 #: modules/help:164
588 msgid "%s"
589 msgstr "%s"
591 #: modules/info:33
592 msgid "local package"
593 msgstr "локальный пакет"
595 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
596 msgid "installed package"
597 msgstr "установленный пакет"
599 #: modules/info:45
600 msgid "(new version \"%s\" available)"
601 msgstr "(доступна новая версия «%s»)"
603 #: modules/info:50
604 msgid "(new build available)"
605 msgstr "(доступна новая сборка)"
607 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
608 msgid "mirrored package"
609 msgstr "доступный пакет"
611 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
612 msgid "Package \"%s\" not available."
613 msgstr "Пакет «%s» недоступен."
615 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
616 msgid ""
617 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
618 "\"%s\" once as root before searching."
619 msgstr ""
620 "Не обнаружен «%s», поэтому невозможно проверить пакеты в репозитории. Чтобы "
621 "получить больше информации, запустите «%s» от имени root перед тем как "
622 "искать."
624 #: modules/info:92
625 msgid "TazPkg information"
626 msgstr "Информация TazPkg"
628 #: modules/info:107
629 msgid "Package : %s"
630 msgstr "Пакет : %s"
632 #: modules/info:108
633 msgid "State : %s"
634 msgstr "Состояние : %s"
636 #: modules/info:109
637 msgid "Version : %s"
638 msgstr "Версия : %s"
640 #: modules/info:110
641 msgid "Category : %s"
642 msgstr "Категория : %s"
644 #: modules/info:111
645 msgid "Short desc : %s"
646 msgstr "Описание : %s"
648 #: modules/info:112
649 msgid "Maintainer : %s"
650 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
652 #: modules/info:113
653 msgid "License : %s"
654 msgstr "Лицензия : %s"
656 #: modules/info:114
657 msgid "Depends : %s"
658 msgstr "Зависимости: %s"
660 #: modules/info:115
661 msgid "Suggested : %s"
662 msgstr "Предлагает : %s"
664 #: modules/info:116
665 msgid "Build deps : %s"
666 msgstr "Зав.компил.: %s"
668 #: modules/info:117
669 msgid "Wanted src : %s"
670 msgstr "Исходники : %s"
672 #: modules/info:118
673 msgid "Web site : %s"
674 msgstr "Веб-сайт : %s"
676 #: modules/info:119
677 msgid "Conf. files: %s"
678 msgstr "Конф. файлы: %s"
680 #: modules/info:120
681 msgid "Provide : %s"
682 msgstr "Заменяет : %s"
684 #: modules/info:121
685 msgid "Size : %s"
686 msgstr "Размер : %s"
688 #: modules/info:122
689 msgid "Tags : %s"
690 msgstr "Ярлыки : %s"
692 #: modules/install:109
693 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
694 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
696 #: modules/install:117
697 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
698 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
700 #: modules/install:121
701 msgid "Missing package \"%s\""
702 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
704 #: modules/install:125
705 msgid "%s missing package to install."
706 msgid_plural "%s missing packages to install."
707 msgstr[0] "Требуется установить %s отсутствующий пакет."
708 msgstr[1] "Требуется установить %s отсутствующих пакета."
709 msgstr[2] "Требуется установить %s отсутствующих пакетов."
711 #: modules/install:134
712 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
713 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
715 #: modules/install:161
716 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
717 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
719 #: modules/install:179
720 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
721 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
723 #: modules/install:180
724 msgid "The package will be installed but will probably not work."
725 msgstr "Пакет будет установлен, но, возможно, не будет работать."
727 #: modules/install:251
728 msgid "Execute pre-install commands..."
729 msgstr "Выполнение пре-установочных команд…"
731 #: modules/install:265
732 msgid "Execute post-install commands..."
733 msgstr "Выполнение пост-установочных команд…"
735 #: modules/install:335
736 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
737 msgstr "Установка пакета «%s» (%s)"
739 #: modules/install:337
740 msgid "Installation of package \"%s\""
741 msgstr "Установка пакета «%s»"
743 #: modules/install:343
744 msgid "Copying package..."
745 msgstr "Копирование пакета…"
747 #: modules/install:373
748 msgid "Remember modified packages..."
749 msgstr "Определение измененных пакетов…"
751 #: modules/install:435
752 msgid "Saving configuration files..."
753 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
755 #: modules/install:461
756 msgid "Installing package..."
757 msgstr "Установка пакета…"
759 #: modules/install:481
760 msgid "Removing old files..."
761 msgstr "Удаление устаревших файлов…"
763 #: modules/install:498
764 msgid "Removing all tmp files..."
765 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
767 #: modules/install:523
768 msgid "Update system databases..."
769 msgstr "Обновление системных баз данных…"
771 #: modules/install:561
772 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
773 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
775 #: modules/install:591
776 msgid "\"%s\" package is already installed."
777 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
779 #: modules/install:592
780 msgid "You can use the --forced option to force installation."
781 msgstr "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет."
783 #: modules/link:20
784 msgid "Package \"%s\" is already installed."
785 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
787 #: modules/link:36
788 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
789 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
791 #: modules/link:45
792 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
793 msgstr "Зависимости пакета «%s» не решены"
795 #: modules/link:46
796 msgid "The package is installed but probably will not work."
797 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
799 #: modules/list:50
800 msgid "all"
801 msgstr "все"
803 #: modules/list:50
804 msgid "extra"
805 msgstr "экстра"
807 #: modules/list:82
808 msgid "Blocked packages"
809 msgstr "Заблокированные пакеты"
811 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
812 msgid "%s package"
813 msgid_plural "%s packages"
814 msgstr[0] "%s пакет"
815 msgstr[1] "%s пакета"
816 msgstr[2] "%s пакетов"
818 #: modules/list:90
819 msgid "No blocked packages found."
820 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
822 #: modules/list:97
823 msgid "Packages categories"
824 msgstr "Категории пакетов"
826 #: modules/list:104
827 msgid "%s category"
828 msgid_plural "%s categories"
829 msgstr[0] "%s категория"
830 msgstr[1] "%s категории"
831 msgstr[2] "%s категорий"
833 #: modules/list:111
834 msgid "Linked packages"
835 msgstr "Присоединенные пакеты"
837 #: modules/list:124
838 msgid "No linked packages found."
839 msgstr "Присоединенные пакеты отсутствуют."
841 #: modules/list:131
842 msgid "List of all installed packages"
843 msgstr "Список всех установленных пакетов"
845 #: modules/list:137
846 msgid "%s package installed."
847 msgid_plural "%s packages installed."
848 msgstr[0] "Установлен %s пакет."
849 msgstr[1] "Установлены %s пакета."
850 msgstr[2] "Установлено %s пакетов."
852 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
853 msgid "Installed packages of category \"%s\""
854 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
856 #: modules/list:156
857 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
858 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
859 msgstr[0] "%s пакет установлен в категории «%s»."
860 msgstr[1] "%s пакета установлены в категории «%s»."
861 msgstr[2] "%s пакетов установлено в категории «%s»."
863 #: modules/list:167 modules/recharge:173
864 msgid "Mirrored packages diff"
865 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
867 #: modules/list:171
868 msgid "%s new package listed on the mirror."
869 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
870 msgstr[0] "В репозитории появился %s новый пакет."
871 msgstr[1] "В репозитории появились %s новых пакета."
872 msgstr[2] "В репозитории появилось %s новых пакетов."
874 #: modules/list:176
875 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
876 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
878 #: modules/list:177
879 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
880 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
882 #: modules/list:181
883 msgid "List of available packages on the mirror"
884 msgstr "Список пакетов, доступных в репозитории"
886 #: modules/list:188
887 msgid "%s package in the last recharged list."
888 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
889 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит %s пакет."
890 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит %s пакета."
891 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит %s пакетов."
893 #: modules/list:200 modules/list:207
894 msgid "Installed files by \"%s\""
895 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
897 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
898 msgid "%s file"
899 msgid_plural "%s files"
900 msgstr[0] "%s файл"
901 msgstr[1] "%s файла"
902 msgstr[2] "%s файлов"
904 #: modules/list:226
905 msgid "TazPkg Activity"
906 msgstr "Журнал действий TazPkg"
908 #: modules/list:261
909 msgid "File lost"
910 msgstr "Нет файла"
912 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
913 msgid "Configuration files"
914 msgstr "Конфигурационные файлы"
916 #: modules/mirror:23
917 msgid "Current mirror(s)"
918 msgstr "Текущие зеркала"
920 #: modules/mirror:25
921 msgid ""
922 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
923 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
924 "list file."
925 msgstr ""
926 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
927 "указать полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
929 #: modules/mirror:30
930 msgid "New mirror(s) URL: "
931 msgstr "Адреса новых зеркал:"
933 #: modules/mirror:39
934 msgid "Nothing has been changed."
935 msgstr "Ничего не было изменено."
937 #: modules/mirror:41
938 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
939 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
941 #: modules/mirror:63
942 msgid "Current undigest(s)"
943 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
945 #: modules/mirror:66
946 msgid "No undigest mirror found."
947 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
949 #: modules/mirror:81
950 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
951 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий «%s»? (y/N)"
953 #: modules/mirror:83
954 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
955 msgstr "Удаление неофициального репозитория «%s»…"
957 #: modules/mirror:89
958 msgid "Undigest \"%s\" not found"
959 msgstr "Неофициальный репозиторий «%s» не найден"
961 #: modules/mirror:108
962 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
963 msgstr "Создание нового неофициального репозитория «%s»."
965 #: modules/mkdb:74
966 msgid "Input folder not specified"
967 msgstr "Не указана исходная папка"
969 #: modules/mkdb:80
970 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
971 msgstr "У вас недостаточно прав для записи в папку «%s»"
973 #: modules/mkdb:84
974 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
975 msgstr "Папка «%s» не содержит пакетов"
977 #: modules/mkdb:102
978 msgid "Packages DB already exists."
979 msgstr "База данных пакетов уже существует."
981 #: modules/mkdb:110
982 msgid "Calculate %s..."
983 msgstr "Расчёт %s…"
985 #: modules/pack:22
986 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
987 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
989 #: modules/pack:26
990 msgid "Packing package \"%s\""
991 msgstr "Упаковка пакета «%s»"
993 #: modules/pack:29
994 msgid "Creating the list of files..."
995 msgstr "Создание списка файлов…"
997 #: modules/pack:36
998 msgid "Creating %s of files..."
999 msgstr "Создание %s файлов…"
1001 #: modules/pack:50
1002 msgid "Compressing the FS..."
1003 msgstr "Сжатие файловой системы…"
1005 #: modules/pack:60
1006 msgid "Updating receipt sizes..."
1007 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
1009 #: modules/pack:66
1010 msgid "Creating full cpio archive..."
1011 msgstr "Создание полного архива cpio…"
1013 #: modules/pack:70
1014 msgid "Restoring original package tree..."
1015 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
1017 #: modules/pack:80
1018 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1019 msgstr "Пакет %s успешно сжат."
1021 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1022 msgid "Size: %s"
1023 msgstr "Размер: %s"
1025 #: modules/recharge:44
1026 msgid "Restoring database files..."
1027 msgstr "Восстановление файлов базы данных…"
1029 #: modules/recharge:52
1030 msgid "Recharging failed"
1031 msgstr "Обновление завершилось с ошибкой"
1033 #: modules/recharge:66
1034 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1035 msgstr "Репозиторий «%s» не существует."
1037 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1038 msgid "Undigest %s"
1039 msgstr "Неофициальный %s"
1041 #: modules/recharge:85
1042 msgid "Recharging repository \"%s\""
1043 msgstr "Обновление репозитория «%s»"
1045 #: modules/recharge:93
1046 msgid "Checking..."
1047 msgstr "Проверка…"
1049 #: modules/recharge:97
1050 msgid "Database timestamp: %s"
1051 msgstr "Отметка времени базы данных: %s"
1053 #: modules/recharge:102
1054 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1055 msgstr "Репозиторий «%s» в актуальном состоянии."
1057 #: modules/recharge:108
1058 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1059 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
1061 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1062 msgid "Getting \"%s\"..."
1063 msgstr "Получение файла «%s»…"
1065 #: modules/recharge:153
1066 msgid "Last database is ready to use."
1067 msgstr "Самая новая база данных готова к использованию."
1069 #: modules/recharge:176
1070 msgid "%s new package on the mirror."
1071 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1072 msgstr[0] "В репозитории имеется %s новый пакет."
1073 msgstr[1] "В репозитории имеются %s новых пакета."
1074 msgstr[2] "В репозитории имеются %s новых пакетов."
1076 #: modules/recharge:181
1077 msgid ""
1078 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1079 "displayed to show new and upgradeable packages."
1080 msgstr ""
1081 "Обратите внимание, что при следующем обновлении списка будет отображен "
1082 "список различий, содержащий новые и обновленные пакеты."
1084 #: modules/recompress:32
1085 msgid "Recompressing package \"%s\""
1086 msgstr "Перепаковка пакета «%s»"
1088 #: modules/recompress:42
1089 msgid "Recompressing the FS..."
1090 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
1092 #: modules/recompress:47
1093 msgid "Creating new package..."
1094 msgstr "Создание нового пакета…"
1096 #: modules/reconfigure:26
1097 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1098 msgstr "Пакет «%s» не имеет пост-установочных команд."
1100 #: modules/remove:57
1101 msgid "Execute pre-remove commands..."
1102 msgstr "Запуск команд перед удалением пакета…"
1104 #: modules/remove:70
1105 msgid "Execute post-remove commands..."
1106 msgstr "Запуск команд после удаления пакета…"
1108 #: modules/remove:96
1109 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1110 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
1112 #: modules/remove:104
1113 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1114 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
1116 #: modules/remove:112
1117 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1118 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
1120 #: modules/remove:114
1121 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1122 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
1124 #: modules/remove:121
1125 msgid "Removing package \"%s\""
1126 msgstr "Удаление пакета «%s»"
1128 #: modules/remove:128
1129 msgid "Removing all files installed..."
1130 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
1132 #: modules/remove:151
1133 msgid "Removing package receipt..."
1134 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
1136 #: modules/remove:157
1137 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1138 msgstr "Пакет «%s» (%s) удален."
1140 #: modules/remove:170
1141 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1142 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
1144 #: modules/remove:187
1145 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1146 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
1148 #: modules/remove:193
1149 msgid "Check %s for reinstallation"
1150 msgstr "Проверка переустановки %s"
1152 #: modules/repack:16
1153 msgid "Repacking \"%s\""
1154 msgstr "Перепаковка «%s»"
1156 #: modules/repack:19
1157 msgid "Can't repack package \"%s\""
1158 msgstr "Нельзя перепаковать пакет «%s»"
1160 #: modules/repack:24
1161 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1162 msgstr "Нельзя перепаковать, файлы «%s» были изменены пакетами:"
1164 #: modules/repack:35
1165 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1166 msgstr "Нельзя перепаковать, следующие файлы отсутствуют:"
1168 #: modules/repack:69
1169 msgid "Can't repack, %s error."
1170 msgstr "Не удалось перепаковать, ошибка %s."
1172 #: modules/repack:80
1173 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1174 msgstr "Пакет %s успешно переупакован."
1176 #: modules/repack-config:44
1177 msgid "User configuration backup on date %s"
1178 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые %s"
1180 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
1181 msgid "Installed packages"
1182 msgstr "Установленные пакеты"
1184 #: modules/search:32
1185 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1186 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1187 msgstr[0] "Найден %s установленный пакет по шаблону «%s»"
1188 msgstr[1] "Найдены %s установленных пакета по шаблону «%s»"
1189 msgstr[2] "Найдено %s установленных пакетов по шаблону «%s»"
1191 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
1192 msgid "Available packages"
1193 msgstr "Доступные пакеты"
1195 #: modules/search:73 modules/search:107
1196 msgid "%s available package found for \"%s\""
1197 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1198 msgstr[0] "Найден %s доступный пакет по шаблону «%s»"
1199 msgstr[1] "Найдены %s доступных пакета по шаблону «%s»"
1200 msgstr[2] "Найдено %s доступных пакетов по шаблону «%s»"
1202 #: modules/search:83
1203 msgid "Matching packages name with version and desc"
1204 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
1206 #: modules/search:127
1207 msgid "Search result for \"%s\""
1208 msgstr "Результаты поиска «%s»"
1210 #: modules/search:144
1211 msgid "Search result for file \"%s\""
1212 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
1214 #: modules/search:164 modules/search:179
1215 msgid "Package %s:"
1216 msgstr "Пакет %s:"
1218 #: modules/search:204
1219 msgid "Search result for package \"%s\""
1220 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
1222 #: modules/summary:36
1223 msgid "Repository:"
1224 msgstr "Репозиторий:"
1226 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
1227 msgid "Last recharge:"
1228 msgstr "Последнее обновление:"
1230 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
1231 msgid "Today at %s."
1232 msgstr "Сегодня в %s."
1234 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1235 msgid "Yesterday at %s."
1236 msgstr "Вчера в %s."
1238 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
1239 msgid "%d day ago."
1240 msgid_plural "%d days ago."
1241 msgstr[0] "%d день назад."
1242 msgstr[1] "%d дня назад."
1243 msgstr[2] "%d дней назад."
1245 #: modules/summary:55
1246 msgid "Database timestamp:"
1247 msgstr "Отметка времени базы данных:"
1249 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
1250 msgid "never."
1251 msgstr "никогда."
1253 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
1254 msgid "Mirrored packages:"
1255 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1257 #: modules/summary:66
1258 msgid "Linked packages:"
1259 msgstr "Присоединенные пакеты:"
1261 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
1262 msgid "Installed packages:"
1263 msgstr "Установленных пакетов:"
1265 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
1266 msgid "Installed files:"
1267 msgstr "Установленных файлов:"
1269 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1270 msgid "Blocked packages:"
1271 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1273 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1274 msgid "Upgradeable packages:"
1275 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1277 #: modules/upgrade:43
1278 msgid "New build"
1279 msgstr "Новая сборка"
1281 #: modules/upgrade:45
1282 msgid "Blocked"
1283 msgstr "заблокирован"
1285 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
1286 msgid "Package"
1287 msgstr "Пакет"
1289 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
1290 msgid "Repository"
1291 msgstr "Репозиторий"
1293 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
1294 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
1295 msgid "Version"
1296 msgstr "Версия"
1298 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1299 msgid "Status"
1300 msgstr "Состояние"
1302 #: modules/upgrade:115
1303 msgid "System is up-to-date..."
1304 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1306 #: modules/upgrade:120
1307 msgid "%s blocked"
1308 msgid_plural "%s blocked"
1309 msgstr[0] "%s заблокирован"
1310 msgstr[1] "%s заблокированы"
1311 msgstr[2] "%s заблокировано"
1313 #: modules/upgrade:125
1314 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1315 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1316 msgstr[0] "Доступно обновление %s пакета (%s)"
1317 msgstr[1] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
1318 msgstr[2] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
1320 #: modules/upgrade:130
1321 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1322 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1323 msgstr[0] "%s установленный пакет просканирован за %d с"
1324 msgstr[1] "%s установленных пакета просканированы за %d с"
1325 msgstr[2] "%s установленных пакетов просканировано за %d с"
1327 #: modules/upgrade:145
1328 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1329 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/N)"
1331 #: modules/upgrade:157
1332 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1333 msgstr "Ничего не было обновлено."
1335 #: tazpkg-box:15
1336 msgid "SliTaz Package Action"
1337 msgstr "Пакет SliTaz"
1339 #: tazpkg-box:22
1340 msgid "package"
1341 msgstr "пакет"
1343 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
1344 msgid "Install"
1345 msgstr "Установить"
1347 #: tazpkg-box:55
1348 msgid "Extract"
1349 msgstr "Распаковать"
1351 #: tazpkg-box:78
1352 msgid "Downloading: %s"
1353 msgstr "Загружается: %s"
1355 #: tazpkg-notify:27
1356 msgid "%s installed package"
1357 msgid_plural "%s installed packages"
1358 msgstr[0] "%s установленный пакет"
1359 msgstr[1] "%s установленных пакета"
1360 msgstr[2] "%s установленных пакетов"
1362 #: tazpkg-notify:46
1363 msgid "Checking packages lists - %s"
1364 msgstr "Проверка списка пакетов — %s"
1366 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
1368 msgid "My packages"
1369 msgstr "Мои пакеты"
1371 #: tazpkg-notify:59
1372 msgid "Recharge lists"
1373 msgstr "Обновить списки"
1375 #: tazpkg-notify:60
1376 msgid "Check upgrade"
1377 msgstr "Проверить обновления"
1379 #: tazpkg-notify:61
1380 msgid "TazPkg SHell"
1381 msgstr "Оболочка TazPkg"
1383 #: tazpkg-notify:62
1384 msgid "TazPkg manual"
1385 msgstr "Руководство TazPkg"
1387 #: tazpkg-notify:63
1388 msgid "Close notification"
1389 msgstr "Закрыть уведомление"
1391 #: tazpkg-notify:83
1392 msgid "No packages list found - %s"
1393 msgstr "Список пакетов не обнаружен — %s"
1395 #: tazpkg-notify:92
1396 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1397 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1399 #: tazpkg-notify:103
1400 msgid "There is %s upgradeable package"
1401 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1402 msgstr[0] "Можно обновить %s пакет"
1403 msgstr[1] "Можно обновить %s пакета"
1404 msgstr[2] "Можно обновить %s пакетов"
1406 #: tazpkg-notify:113
1407 msgid "System is up to date - %s"
1408 msgstr "Система в актуальном состоянии — %s"
1410 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
1411 msgid "Packages"
1412 msgstr "Пакеты"
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
1415 msgid "Summary"
1416 msgstr "Сводка"
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
1419 msgid "Recharge list"
1420 msgstr "Обновить список"
1422 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1423 msgid "Check updates"
1424 msgstr "Проверить обновления"
1426 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1428 msgid "Administration"
1429 msgstr "Администрирование"
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
1432 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1433 msgstr "Рецепт пакета «%s» недоступен"
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1436 msgid "Check upgrades"
1437 msgstr "Проверить обновления"
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
1440 msgid "Tags"
1441 msgstr "Ярлыки"
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
1444 msgid "Linkable packages"
1445 msgstr "Присоединенные пакеты"
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1448 msgid "Install (Non Free)"
1449 msgstr "Установить (несвободные)"
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1452 msgid "Remove"
1453 msgstr "Удалить"
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1456 msgid "Link"
1457 msgstr "Ссылка"
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1460 msgid "Block"
1461 msgstr "Заблокировать"
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1464 msgid "Unblock"
1465 msgstr "Разблокировать"
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1468 msgid "(Un)block"
1469 msgstr "(Раз)блокировать"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1472 msgid "Repack"
1473 msgstr "Перепаковать"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1476 msgid "Save configuration"
1477 msgstr "Сохранить настройки"
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1480 msgid "List configuration files"
1481 msgstr "Список файлов настроек"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1484 msgid "Quick check"
1485 msgstr "Быстрая проверка"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1488 msgid "Full check"
1489 msgstr "Полная проверка"
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1492 msgid "Clean"
1493 msgstr "Очистить"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1496 msgid "Set link"
1497 msgstr "Установить ссылку"
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1500 msgid "Remove link"
1501 msgstr "Удалить ссылку"
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1504 msgid "Add mirror"
1505 msgstr "Добавить зеркало"
1507 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1508 msgid "Add repository"
1509 msgstr "Добавить репозиторий"
1511 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1512 msgid "Toggle all"
1513 msgstr "Переключить все"
1515 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
1516 msgid "Name"
1517 msgstr "Название"
1519 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
1520 msgid "Description"
1521 msgstr "Описание"
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
1524 msgid "Repository: %s"
1525 msgstr "Репозиторий: %s"
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
1528 msgid "Pages:"
1529 msgstr "Страницы:"
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1532 msgid "Web search tool"
1533 msgstr "Поиск в веб"
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
1536 msgid "Search"
1537 msgstr "Поиск"
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1540 msgid "Files"
1541 msgstr "Файлы"
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1544 msgid "All packages"
1545 msgstr "Все пакеты"
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
1548 msgid "Categories"
1549 msgstr "Категории"
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
1552 msgid "Public"
1553 msgstr "Общественный"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
1556 msgid "Any"
1557 msgstr "Любой"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1560 msgid "All tags..."
1561 msgstr "Все ярлыки…"
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1564 msgid "All categories..."
1565 msgstr "Все категории…"
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
1568 msgid "Listing linkable packages..."
1569 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
1572 msgid "Selection:"
1573 msgstr "Отмеченное:"
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
1576 msgid "Categories list"
1577 msgstr "Список категорий"
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
1580 msgid "Category"
1581 msgstr "Категория"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
1584 msgid "Packages list"
1585 msgstr "Список пакетов"
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
1588 msgid "Listing packages..."
1589 msgstr "Список пакетов…"
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1592 msgid "All packages of category \"%s\""
1593 msgstr "Все пакеты категории «%s»"
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
1596 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1597 msgstr "Установленные пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1600 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1601 msgstr "Все пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
1604 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1605 msgstr ""
1606 "Вы не сможете увидеть список всех пакетов до тех пор, пока не обновите базы "
1607 "данных."
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
1611 msgid "Selected packages:"
1612 msgstr "Отмеченные пакеты:"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1615 msgid "Packages suggested by %s"
1616 msgstr "Пакеты, предложенные пакетом %s"
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
1619 msgid "Search packages"
1620 msgstr "Поиск пакетов"
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1623 msgid "Searching packages..."
1624 msgstr "Поиск пакетов…"
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
1627 msgid "File"
1628 msgstr "Файл"
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
1631 msgid "Recharge"
1632 msgstr "Обновить"
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1635 msgid "Recharging lists..."
1636 msgstr "Обновление списка…"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
1639 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1640 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1643 msgid "Recharging log"
1644 msgstr "Журнал обновления"
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1647 msgid "Recharging packages list"
1648 msgstr "Обновить список пакетов"
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1651 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1652 msgstr ""
1653 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1654 "обновления."
1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1657 msgid "Up packages"
1658 msgstr "Обновить пакеты"
1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1661 msgid "Checking for upgrades..."
1662 msgstr "Проверка обновлений…"
1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1665 msgid "Installing: %s"
1666 msgstr "Установка: %s"
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
1669 msgid "Removing: %s"
1670 msgstr "Удаление: %s"
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
1673 msgid "Linking: %s"
1674 msgstr "Линковка: %s"
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
1677 msgid "Blocking: %s"
1678 msgstr "Блокирование: %s"
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1681 msgid "Unblocking: %s"
1682 msgstr "Разблокирование: %s"
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
1685 msgid "(Un)blocking: %s"
1686 msgstr "(Раз)блокирование: %s"
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1689 msgid "Repacking: %s"
1690 msgstr "Перепаковка: %s"
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
1693 msgid "Package info"
1694 msgstr "Информация о пакете"
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1697 msgid "Getting package info..."
1698 msgstr "Получение информации о пакете…"
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
1701 msgid "State"
1702 msgstr "Состояние"
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
1705 msgid "Maintainer"
1706 msgstr "Мэйнтейнер"
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
1709 msgid "License"
1710 msgstr "Лицензия"
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
1713 msgid "Website"
1714 msgstr "Сайт"
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
1717 msgid "Sizes"
1718 msgstr "Размер"
1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
1721 msgid "Depends"
1722 msgstr "Зависимости"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
1725 msgid "Provide"
1726 msgstr "Заменяет"
1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
1729 msgid "Suggested"
1730 msgstr "Предлагает"
1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1733 msgid "View receipt"
1734 msgstr "Просмотреть рецепт"
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1737 msgid "Improve package"
1738 msgstr "Улучшить пакет"
1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1741 msgid "Installed files"
1742 msgstr "Установленные файлы"
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1745 msgid "Please wait"
1746 msgstr "Пожалуйста, подождите"
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
1749 msgid "TazPkg administration and settings"
1750 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
1753 msgid "Creating the package..."
1754 msgstr "Создание пакета…"
1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1757 msgid "Path:"
1758 msgstr "Путь:"
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
1761 msgid "Checking packages consistency..."
1762 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1765 msgid "Full packages check..."
1766 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1769 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1770 msgstr "%s установлен на /mnt/packages"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1773 msgid "Packages cache"
1774 msgstr "Кеш пакетов"
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
1777 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1778 msgstr "Пакетов в кеше: %s (%s)"
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
1781 msgid "Current mirror list"
1782 msgstr "Список текущих зеркал"
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
1785 msgid "Delete"
1786 msgstr "Удалить"
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
1789 msgid "Private repositories"
1790 msgstr "Частные репозитории"
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
1793 msgid "URL:"
1794 msgstr "Адрес:"
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
1797 msgid "Link to another SliTaz installation"
1798 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1801 msgid ""
1802 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1803 "able to install packages using soft links to it."
1804 msgstr ""
1805 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1806 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1809 msgid "SliTaz packages DVD"
1810 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1813 msgid ""
1814 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1815 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1816 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1817 "USB key."
1818 msgstr ""
1819 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии %s "
1820 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1821 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1822 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1825 msgid "Install from ISO image:"
1826 msgstr "Установить из образа ISO:"
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
1829 msgid "Download DVD image"
1830 msgstr "Загрузить образ DVD"
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
1833 msgid "Install from DVD/USB key"
1834 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1837 msgid ""
1838 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1839 "100, turning off the pager: 0)."
1840 msgstr ""
1841 "Длинный список пакетов разбивается на страницы. Здесь вы можете указать "
1842 "размер страницы (по умолчанию: 100, отключить разбивку на страницы: 0)."
1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1845 msgid "Set"
1846 msgstr "Установить"
1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1849 msgid "Licenses for package %s"
1850 msgstr "Лицензии пакета %s"
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1853 msgid "%s license on %s website"
1854 msgstr "лицензия %s на сайте %s"
1856 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1857 msgid "Read online:"
1858 msgstr "Читать онлайн:"
1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1861 msgid "Read local:"
1862 msgstr "Читать имеющиеся документы:"
1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
1865 msgid "Tags list"
1866 msgstr "Список ярлыков"
1868 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1869 msgid "List of tags in all repositories"
1870 msgstr "Список всех ярлыков во всех репозиториях"
1872 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
1873 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1874 msgstr "Список ярлыков репозитория «%s»"
1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
1877 msgid "Tag \"%s\""
1878 msgstr "Ярлык «%s»"
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1881 msgid "Blocked packages list"
1882 msgstr "Список заблокированных пакетов"
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
1885 msgid "Improve package \"%s\""
1886 msgstr "Улучшение пакета «%s»"
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1889 msgid "Please log in using your TazBug account."
1890 msgstr "Пожалуйста, войдите, используя вашу учетную запись TazBug."
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
1893 msgid "Login:"
1894 msgstr "Логин:"
1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1897 msgid "Password:"
1898 msgstr "Пароль:"
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1901 msgid "Remember me"
1902 msgstr "Запомнить меня"
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1905 msgid "Log in"
1906 msgstr "Войти"
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
1909 msgid "Create new account"
1910 msgstr "Создать учетную запись"
1912 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
1913 msgid "Back"
1914 msgstr "Назад"
1916 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1917 msgid "How can you help:"
1918 msgstr "Чем вы можете помочь:"
1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
1921 msgid "Please select an action"
1922 msgstr "Пожалуйста, выберите действие"
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
1925 msgid "Report new version"
1926 msgstr "Сообщить о новой версии"
1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1929 msgid "Improve short description"
1930 msgstr "Улучшить краткое описание"
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
1933 msgid "Translate short description"
1934 msgstr "Перевести краткое описание"
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
1937 msgid "Add or improve description"
1938 msgstr "Добавить или улучшить описание"
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
1941 msgid "Translate description"
1942 msgstr "Перевести описание"
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
1945 msgid "Improve category"
1946 msgstr "Улучшить категорию"
1948 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
1949 msgid "Add or improve tags"
1950 msgstr "Добавить или улучшить ярлыки"
1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
1953 msgid "Add application icon"
1954 msgstr "Добавить значок приложения"
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
1957 msgid "Add application screenshot"
1958 msgstr "Добавить скриншот приложения"
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
1961 msgid "Improve receipt"
1962 msgstr "Улучшить рецепт"
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
1965 msgid "Other"
1966 msgstr "Прочее"
1968 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
1969 msgid "Send"
1970 msgstr "Отправить"
1972 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
1973 msgid "Thank you!"
1974 msgstr "Спасибо!"
1976 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
1977 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1978 msgstr "Рекомендуется [обновить] базы данных."
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
1981 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1982 msgstr "Вы должны [загрузить] базы данных для дальнейшей работы."
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
1985 msgid "Latest log entries"
1986 msgstr "Последние записи журнала"
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
1989 msgid "Show"
1990 msgstr "Показать"
1992 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
1993 #~ msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
1995 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
1996 #~ msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
1998 #~ msgid "Removing old package..."
1999 #~ msgstr "Удаление старого пакета…"
2001 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
2002 #~ msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
2004 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
2005 #~ msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
2007 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2008 #~ msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"