tazpkg view po/el.po @ rev 837

repack SHORT_DESC workaround
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Aug 16 09:07:44 2015 +0200 (2015-08-16)
parents 2f3580bd8c0c
children 0fdb9715fcc8
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 22:45+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:86 tazpkg:2887
21 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
22 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
24 #: tazpkg:88 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:78
25 msgid "Usage:"
26 msgstr "Χρήση:"
28 #: tazpkg:89
29 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
30 msgstr ""
31 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
33 #: tazpkg:91
34 msgid "SHell:"
35 msgstr "Κέλυφος:"
37 #: tazpkg:93
38 msgid "Commands:"
39 msgstr "Εντολές:"
41 #: tazpkg:95
42 msgid "Print this short usage"
43 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
45 #: tazpkg:96
46 msgid "Show help on the TazPkg commands"
47 msgstr ""
49 #: tazpkg:97
50 msgid "Show TazPkg activity log"
51 msgstr ""
53 #: tazpkg:98
54 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
55 msgstr ""
56 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
58 #: tazpkg:99
59 msgid "Run interactive TazPkg shell"
60 msgstr ""
62 #: tazpkg:101
63 msgid "List installed packages on the system"
64 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
66 #: tazpkg:102
67 msgid "List all available packages on the mirror"
68 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
70 #: tazpkg:103
71 msgid "List the configuration files"
72 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
74 #: tazpkg:105
75 msgid "Search for a package by pattern or name"
76 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
78 #: tazpkg:106
79 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
80 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
82 #: tazpkg:107
83 msgid "Search for file in all installed packages files"
84 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
86 #: tazpkg:109
87 msgid "Download a package into the current directory"
88 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
90 #: tazpkg:110
91 msgid "Install a local package"
92 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
94 #: tazpkg:111
95 msgid "Download and install a package from the mirror"
96 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
98 #: tazpkg:112
99 msgid "Install all packages from a list of packages"
100 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
102 #: tazpkg:113
103 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
104 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
106 #: tazpkg:114
107 msgid "Remove the specified package and all installed files"
108 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
110 #: tazpkg:115
111 msgid "Replay post install script from package"
112 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
114 #: tazpkg:116
115 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
116 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
118 #: tazpkg:117
119 msgid "Change release and update packages"
120 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
122 #: tazpkg:118
123 msgid "Install the flavor list of packages"
124 msgstr ""
125 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
126 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
128 #: tazpkg:119
129 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
130 msgstr ""
131 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
132 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
134 #: tazpkg:121
135 msgid "Print information about a package"
136 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
138 #: tazpkg:122
139 msgid "Print description of a package"
140 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
142 #: tazpkg:123
143 msgid "List the files installed with a package"
144 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
146 #: tazpkg:124
147 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
148 msgstr ""
149 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
150 "αναβάθμιση"
152 #: tazpkg:125
153 msgid "Verify consistency of installed packages"
154 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
156 #: tazpkg:126
157 msgid "Show known bugs in packages"
158 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
160 #: tazpkg:127
161 msgid "Display dependencies tree"
162 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
164 #: tazpkg:128
165 msgid "Display reverse dependencies tree"
166 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
168 #: tazpkg:129
169 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
170 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
172 #: tazpkg:130
173 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
174 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
176 #: tazpkg:131
177 msgid "Create a package archive from an installed package"
178 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
180 #: tazpkg:132
181 msgid "Create a package archive with configuration files"
182 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
184 #: tazpkg:133
185 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
186 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
188 #: tazpkg:134
189 msgid "Convert alien package to tazpkg"
190 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
192 #: tazpkg:135
193 #, fuzzy
194 msgid "Print list of suggested packages"
195 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
197 #: tazpkg:137
198 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
199 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
201 #: tazpkg:138
202 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
203 msgstr ""
204 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
205 "αναβαθμίσεις"
207 #: tazpkg:139
208 msgid "Change the mirror URL configuration"
209 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
211 #: tazpkg:140
212 msgid "Update an undigest mirror"
213 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
215 #: tazpkg:141
216 msgid "List undigest mirrors"
217 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
219 #: tazpkg:142
220 msgid "Add an undigest mirror"
221 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
223 #: tazpkg:143
224 msgid "Remove an undigest mirror"
225 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
227 #: tazpkg:151
228 msgid "Usage for command up:"
229 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
231 #: tazpkg:151
232 msgid "option"
233 msgstr "επιλογή"
235 #: tazpkg:153
236 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
237 msgstr ""
238 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
239 "εγκατάσταση"
241 #: tazpkg:155
242 msgid "Where options are:"
243 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
245 #: tazpkg:157
246 msgid "Check only for available upgrades"
247 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
249 #: tazpkg:158
250 msgid "Force recharge of packages list and check"
251 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
253 #: tazpkg:159
254 msgid "Check for upgrades and install them all"
255 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
257 #: tazpkg:162 tazpkg:1422 tazpkg:1443 tazpkg:1505 tazpkg:1583 tazpkg:1637
258 #: tazpkg:2823
259 msgid "Example:"
260 msgstr "Παράδειγμα:"
262 #: tazpkg:173
263 msgid "Creating folder \"%s\"..."
264 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
266 #: tazpkg:203
267 msgid "Please specify a package name on the command line."
268 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
270 #: tazpkg:215 tazpkg:332
271 msgid "Unable to find file \"%s\""
272 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
274 #: tazpkg:227
275 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
276 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
278 #: tazpkg:284
279 msgid "\"%s\" package is already installed."
280 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
282 #: tazpkg:285
283 msgid "You can use the --forced option to force installation."
284 msgstr ""
285 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
286 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
288 #: tazpkg:301
289 msgid "Unable to find the list \"%s\""
290 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
292 #: tazpkg:303
293 msgid ""
294 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
295 "packages available on the mirror."
296 msgstr ""
297 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
298 "συστήματος,\n"
299 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
301 #: tazpkg:319 tazpkg:340
302 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
303 msgstr ""
305 #: tazpkg:333
306 msgid "Please run tazpkg as root."
307 msgstr ""
309 #: tazpkg:460
310 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
311 msgstr ""
312 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
314 #: tazpkg:543
315 msgid "Extracting package..."
316 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
318 #: tazpkg:629
319 msgid "Installation of package \"%s\""
320 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
322 #: tazpkg:634
323 msgid "Copying package..."
324 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
326 #: tazpkg:650
327 msgid "Checking post install dependencies..."
328 msgstr ""
329 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
331 #: tazpkg:653
332 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
333 msgstr ""
334 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
335 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
337 #: tazpkg:736
338 msgid "Saving configuration files..."
339 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
341 #: tazpkg:754
342 msgid "Installing package..."
343 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
345 #: tazpkg:759
346 msgid "Removing old package..."
347 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
349 #: tazpkg:768
350 msgid "Removing all tmp files..."
351 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
353 #: tazpkg:774
354 #, fuzzy
355 msgid "Execute post-install commands..."
356 msgstr ""
357 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
359 #: tazpkg:819
360 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
361 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
363 #: tazpkg:859
364 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
365 msgstr ""
367 #: tazpkg:956
368 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
369 msgstr ""
370 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
372 #: tazpkg:961
373 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
374 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
376 #: tazpkg:966
377 msgid "Missing package \"%s\""
378 msgstr "Λείπει το: %s"
380 #: tazpkg:970
381 msgid "%s missing package to install."
382 msgid_plural "%s missing packages to install."
383 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
384 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
386 #: tazpkg:989
387 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
388 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
390 #: tazpkg:1004
391 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
392 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
394 #: tazpkg:1030
395 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
396 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
398 #: tazpkg:1031
399 msgid "The package is installed but will probably not work."
400 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
402 #: tazpkg:1040 tazpanel/pkgs.cgi:608
403 msgid "Installed packages"
404 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
406 #: tazpkg:1052
407 msgid "%s installed package found for \"%s\""
408 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
409 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
410 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
412 #: tazpkg:1061 tazpanel/pkgs.cgi:607
413 msgid "Available packages"
414 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
416 #: tazpkg:1090 tazpkg:1121
417 msgid ""
418 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
419 "\"%s\" once as root before searching."
420 msgstr ""
421 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
422 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
423 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
425 #: tazpkg:1097 tazpkg:1127
426 msgid "%s available package found for \"%s\""
427 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
428 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
429 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
431 #: tazpkg:1107
432 msgid "Matching packages name with version and desc"
433 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
435 #: tazpkg:1178
436 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
437 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
439 #: tazpkg:1192
440 msgid "Current mirror(s)"
441 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
443 #: tazpkg:1195
444 msgid ""
445 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
446 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
447 "list file."
448 msgstr ""
449 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
450 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
451 "αρχείο 'packages.list'."
453 #: tazpkg:1199
454 msgid "New mirror(s) URL: "
455 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
457 #: tazpkg:1208
458 msgid "Nothing has been changed."
459 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
461 #: tazpkg:1210
462 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
463 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
465 #: tazpkg:1316
466 #, fuzzy
467 msgid "Restoring database files..."
468 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
470 #: tazpkg:1324
471 #, fuzzy
472 msgid "Recharging failed"
473 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
475 #: tazpkg:1332 tazpanel/pkgs.cgi:872
476 msgid "Package %s"
477 msgstr "Πακέτο %s"
479 #: tazpkg:1407
480 msgid "Description of package \"%s\""
481 msgstr "Περιγραφή του: %s"
483 #: tazpkg:1411
484 #, fuzzy
485 msgid "Description absent."
486 msgstr "Περιγραφή"
488 #: tazpkg:1421
489 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
490 msgstr ""
491 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
492 "να γίνει αναζήτηση."
494 #: tazpkg:1426
495 msgid "Search result for \"%s\""
496 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
498 #: tazpkg:1442 tazpkg:1504
499 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
500 msgstr ""
501 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
503 #: tazpkg:1447
504 msgid "Search result for file \"%s\""
505 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
507 #: tazpkg:1466 tazpkg:1480
508 #, fuzzy
509 msgid "Package %s:"
510 msgstr "Πακέτο"
512 #: tazpkg:1495 modules/list:203 modules/list:213 tazpanel/pkgs.cgi:72
513 msgid "%s file"
514 msgid_plural "%s files"
515 msgstr[0] "%s αρχείο"
516 msgstr[1] "%s αρχεία"
518 #: tazpkg:1509
519 msgid "Search result for package \"%s\""
520 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
522 #: tazpkg:1529 modules/list:86 modules/list:120
523 msgid "%s package"
524 msgid_plural "%s packages"
525 msgstr[0] "%s πακέτο"
526 msgstr[1] "%s πακέτα"
528 #: tazpkg:1581
529 msgid ""
530 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
531 "of packages to install."
532 msgstr ""
533 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
534 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
536 #: tazpkg:1589
537 msgid "Unable to find list \"%s\""
538 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
540 #: tazpkg:1609
541 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
542 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
544 #: tazpkg:1636
545 msgid "Please specify the release you want on the command line."
546 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
548 #: tazpkg:1665 tazpkg:2466 tazpkg:2486 tazpkg:2506 tazpkg:2753
549 msgid "Package \"%s\" is not installed."
550 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
552 #: tazpkg:1677
553 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
554 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
556 #: tazpkg:1685
557 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
558 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
560 #: tazpkg:1693
561 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
562 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
564 #: tazpkg:1695
565 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
566 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
568 #: tazpkg:1702
569 msgid "Removing package \"%s\""
570 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
572 #: tazpkg:1706
573 msgid "Execution of pre-remove commands..."
574 msgstr ""
576 #: tazpkg:1712
577 msgid "Removing all files installed..."
578 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
580 #: tazpkg:1731
581 msgid "Execution of post-remove commands..."
582 msgstr ""
584 #: tazpkg:1737
585 msgid "Removing package receipt..."
586 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
588 #: tazpkg:1743
589 #, fuzzy
590 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
591 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
593 #: tazpkg:1756
594 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
595 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
597 #: tazpkg:1773
598 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
599 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
601 #: tazpkg:1779
602 msgid "Check %s for reinstallation"
603 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
605 #: tazpkg:1795
606 msgid "Extracting package \"%s\""
607 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
609 #: tazpkg:1806 tazpkg:1824
610 msgid "Copying original package..."
611 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
613 #: tazpkg:1813
614 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
615 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
617 #: tazpkg:1821
618 msgid "Recompressing package \"%s\""
619 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
621 #: tazpkg:1831
622 msgid "Recompressing the FS..."
623 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
625 #: tazpkg:1836
626 msgid "Creating new package..."
627 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
629 #: tazpkg:1876
630 msgid "User configuration backup on date"
631 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο"
633 #: tazpkg:1893
634 msgid "Repacking \"%s\""
635 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
637 #: tazpkg:1896
638 msgid "Can't repack package \"%s\""
639 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
641 #: tazpkg:1901
642 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
643 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
645 #: tazpkg:1914
646 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
647 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
649 #: tazpkg:1947
650 msgid "Can't repack, %s error."
651 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
653 #: tazpkg:1959
654 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
655 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
657 #: tazpkg:1960 tazpkg:2027
658 msgid "Size: %s"
659 msgstr "Μέγεθος: %s"
661 #: tazpkg:1971
662 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
663 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
665 #: tazpkg:1975
666 msgid "Packing package \"%s\""
667 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
669 #: tazpkg:1978
670 msgid "Creating the list of files..."
671 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
673 #: tazpkg:1985
674 msgid "Creating %s of files..."
675 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
677 #: tazpkg:2000
678 msgid "Compressing the FS..."
679 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
681 #: tazpkg:2011
682 msgid "Updating receipt sizes..."
683 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
685 #: tazpkg:2017
686 msgid "Creating full cpio archive..."
687 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
689 #: tazpkg:2021
690 msgid "Restoring original package tree..."
691 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
693 #: tazpkg:2026
694 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
695 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
697 #: tazpkg:2052
698 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
699 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
701 #: tazpkg:2067 tazpkg:2908
702 msgid "Undigest %s"
703 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
705 #: tazpkg:2070
706 #, fuzzy
707 msgid "Recharging repository \"%s\""
708 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
710 #: tazpkg:2083
711 #, fuzzy
712 msgid "Checking..."
713 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
715 #: tazpkg:2084
716 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
717 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
719 #: tazpkg:2090
720 msgid "Database timestamp: %s"
721 msgstr ""
723 #: tazpkg:2092
724 msgid "Creating backup of the last packages list..."
725 msgstr ""
726 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
728 #: tazpkg:2102 tazpkg:2118 tazpkg:2123
729 #, fuzzy
730 msgid "Getting \"%s\"..."
731 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
733 #: tazpkg:2139
734 #, fuzzy
735 msgid "Last database is ready to use."
736 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
738 #: tazpkg:2159 modules/list:167
739 msgid "Mirrored packages diff"
740 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
742 #: tazpkg:2162
743 msgid "%s new package on the mirror."
744 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
745 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
746 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
748 #: tazpkg:2167
749 msgid ""
750 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
751 "displayed to show new and upgradeable packages."
752 msgstr ""
753 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
754 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
755 "πακέτα."
757 #: tazpkg:2208
758 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
759 msgstr ""
760 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
762 #: tazpkg:2213 tazpkg-box:51 tazpanel/pkgs.cgi:716
763 msgid "Package"
764 msgstr "Πακέτο"
766 #: tazpkg:2213 tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:932
767 msgid "Version"
768 msgstr "Έκδοση"
770 #: tazpkg:2213
771 msgid "Status"
772 msgstr "Κατάσταση"
774 #: tazpkg:2241
775 msgid "Blocked"
776 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
778 #: tazpkg:2248
779 msgid "New build"
780 msgstr "Νέο build"
782 #: tazpkg:2250
783 msgid "New version %s"
784 msgstr "Νέα έκδοση %s"
786 #: tazpkg:2263
787 msgid "System is up-to-date..."
788 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
790 #: tazpkg:2267
791 msgid "%s installed package scanned in %ds"
792 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
793 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
794 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
796 #: tazpkg:2273
797 msgid "%s blocked"
798 msgid_plural "%s blocked"
799 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
800 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
802 #: tazpkg:2278
803 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
804 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
805 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
806 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
808 #: tazpkg:2290
809 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
810 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
812 #: tazpkg:2302
813 msgid "Leaving without any upgrades installed."
814 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
816 #: tazpkg:2316
817 msgid "No known bugs."
818 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
820 #: tazpkg:2318
821 #, fuzzy
822 msgid "Known bugs in packages"
823 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
825 #: tazpkg:2324
826 msgid "Bug list completed"
827 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
829 #: tazpkg:2326
830 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
831 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
833 #: tazpkg:2350
834 msgid "The package installation has not completed"
835 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
837 #: tazpkg:2359
838 msgid "The package has been modified by:"
839 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
841 #: tazpkg:2363
842 msgid "Files lost from package:"
843 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
845 #: tazpkg:2367
846 msgid "target of symlink"
847 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
849 #: tazpkg:2374
850 msgid "Missing dependencies for package:"
851 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
853 #: tazpkg:2383
854 msgid "Dependencies loop between package and:"
855 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
857 #: tazpkg:2389
858 msgid "Looking for known bugs..."
859 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
861 #: tazpkg:2396
862 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
863 msgstr ""
865 #: tazpkg:2416
866 #, fuzzy
867 msgid "Check file providers:"
868 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
870 #: tazpkg:2428
871 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
872 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
874 #: tazpkg:2433
875 msgid "(overridden by %s)"
876 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
878 #: tazpkg:2445
879 #, fuzzy
880 msgid "Alien files:"
881 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
883 #: tazpkg:2446
884 msgid "No package has installed the following files:"
885 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
887 #: tazpkg:2457
888 msgid "Check completed."
889 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
891 #: tazpkg:2469
892 #, fuzzy
893 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
894 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
896 #: tazpkg:2474 tazpkg:2517
897 #, fuzzy
898 msgid "Package \"%s\" blocked."
899 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
901 #: tazpkg:2492 tazpkg:2512
902 #, fuzzy
903 msgid "Package \"%s\" unblocked."
904 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
906 #: tazpkg:2494
907 #, fuzzy
908 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
909 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
911 #: tazpkg:2536 tazpkg:2590
912 msgid "rootconfig needs --root= option used."
913 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
915 #: tazpkg:2549 tazpkg:2626
916 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
917 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
919 #: tazpkg:2552 tazpkg:2629
920 msgid "Continuing package \"%s\" download"
921 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
923 #: tazpkg:2654
924 msgid "Cleaning cache directory..."
925 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
927 #: tazpkg:2655
928 #, fuzzy
929 msgid "Path: %s"
930 msgstr "Διαδρομή:"
932 #: tazpkg:2660
933 msgid "%s file removed from cache (%s)."
934 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
935 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
936 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
938 #: tazpkg:2674
939 msgid "Current undigest(s)"
940 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
942 #: tazpkg:2677
943 msgid "No undigest mirror found."
944 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
946 #: tazpkg:2692
947 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
948 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
950 #: tazpkg:2694
951 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
952 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
954 #: tazpkg:2700
955 msgid "Undigest \"%s\" not found"
956 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
958 #: tazpkg:2720
959 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
960 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
962 #: tazpkg:2749
963 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
964 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
966 #: tazpkg:2754
967 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
968 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
970 #: tazpkg:2769
971 #, fuzzy
972 msgid "TazPkg SHell."
973 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
975 #: tazpkg:2770
976 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
977 msgstr ""
978 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
979 "τις\n"
980 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
982 #: tazpkg:2779
983 #, fuzzy
984 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
985 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
987 #: tazpkg:2821
988 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
989 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
991 #: tazpkg:2825
992 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
993 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
995 #: tazpkg:2830
996 msgid "Package \"%s\" is already installed."
997 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
999 #: tazpkg:2839
1000 msgid "Missing: %s"
1001 msgstr "Λείπουν: %s"
1003 #: tazpkg:2843
1004 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1005 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
1007 #: tazpkg:2852
1008 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
1009 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
1011 #: tazpkg:2853
1012 msgid "The package is installed but probably will not work."
1013 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
1015 #: tazpkg:2890 tazpanel/pkgs.cgi:1608
1016 msgid "Installed packages:"
1017 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1019 #: tazpkg:2891 tazpanel/pkgs.cgi:1623
1020 msgid "Installed files:"
1021 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1023 #: tazpkg:2892 tazpanel/pkgs.cgi:1626
1024 msgid "Blocked packages:"
1025 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1027 #: tazpkg:2893 tazpanel/pkgs.cgi:1618
1028 msgid "Upgradeable packages:"
1029 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1031 #: tazpkg:2911
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Repository:"
1034 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1036 #: modules/convert:29
1037 msgid "No dependency for:"
1038 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
1040 #: modules/convert:32
1041 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1042 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
1044 #: modules/convert:86 modules/convert:237 modules/convert:275
1045 #: modules/convert:341 modules/convert:374 modules/convert:456
1046 #: modules/convert:696 modules/convert:717
1047 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1048 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1050 #: modules/convert:202 modules/convert:510
1051 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1052 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
1054 #: modules/convert:560
1055 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1056 msgstr ""
1057 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
1059 #: modules/convert:561
1060 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1061 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
1063 #: modules/convert:600
1064 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1065 msgstr ""
1067 #: modules/convert:747
1068 msgid "Unsupported format"
1069 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
1071 #: modules/find-depends:37
1072 msgid "Find depends..."
1073 msgstr ""
1075 #: modules/find-depends:56
1076 msgid "for %s"
1077 msgstr ""
1079 #: modules/help:30 modules/help:65
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
1082 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1084 #: modules/help:37
1085 msgid "%d help topic available:"
1086 msgid_plural "%d help topics available:"
1087 msgstr[0] ""
1088 msgstr[1] ""
1090 #: modules/help:95
1091 #, sh-format
1092 msgid "$title"
1093 msgstr ""
1095 #: modules/info:31
1096 #, fuzzy
1097 msgid "local package"
1098 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1100 #: modules/info:37
1101 #, fuzzy
1102 msgid "installed package"
1103 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1105 #: modules/info:56
1106 #, fuzzy
1107 msgid "mirrored package"
1108 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1110 #: modules/info:60 modules/list:217
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Package \"%s\" not available."
1113 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1115 #: modules/info:66
1116 #, fuzzy
1117 msgid "TazPkg information"
1118 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
1120 #: modules/info:81
1121 msgid "Package : %s"
1122 msgstr "Πακέτο : %s"
1124 #: modules/info:82
1125 #, fuzzy
1126 msgid "State : %s"
1127 msgstr "Μέγεθος: %s"
1129 #: modules/info:83
1130 msgid "Version : %s"
1131 msgstr "Έκδοση : %s"
1133 #: modules/info:84
1134 msgid "Category : %s"
1135 msgstr "Κατηγορία : %s"
1137 #: modules/info:85
1138 msgid "Short desc : %s"
1139 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
1141 #: modules/info:86
1142 msgid "Maintainer : %s"
1143 msgstr "Συντηρητής : %s"
1145 #: modules/info:87
1146 msgid "License : %s"
1147 msgstr ""
1149 #: modules/info:88
1150 msgid "Depends : %s"
1151 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
1153 #: modules/info:89
1154 msgid "Suggested : %s"
1155 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
1157 #: modules/info:90
1158 msgid "Build deps : %s"
1159 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
1161 #: modules/info:91
1162 msgid "Wanted src : %s"
1163 msgstr "Αναζητείται src : %s"
1165 #: modules/info:92
1166 msgid "Web site : %s"
1167 msgstr "Ιστότοπος : %s"
1169 #: modules/info:93
1170 msgid "Conf. files: %s"
1171 msgstr ""
1173 #: modules/info:94
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Provide : %s"
1176 msgstr "Πακέτο : %s"
1178 #: modules/info:95
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Size : %s"
1181 msgstr "Μέγεθος: %s"
1183 #: modules/info:96
1184 msgid "Tags : %s"
1185 msgstr ""
1187 #: modules/list:43
1188 msgid "base-system"
1189 msgstr "βασικό-σύστημα"
1191 #: modules/list:43
1192 msgid "x-window"
1193 msgstr "x-window"
1195 #: modules/list:44
1196 msgid "utilities"
1197 msgstr "Βοηθήματα"
1199 #: modules/list:44
1200 msgid "network"
1201 msgstr "δίκτυο"
1203 #: modules/list:45
1204 msgid "graphics"
1205 msgstr "γραφικά"
1207 #: modules/list:45
1208 msgid "multimedia"
1209 msgstr "πολυμέσα"
1211 #: modules/list:46
1212 msgid "office"
1213 msgstr "γραφείο"
1215 #: modules/list:46
1216 msgid "development"
1217 msgstr "προγραμματισμός"
1219 #: modules/list:47
1220 msgid "system-tools"
1221 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
1223 #: modules/list:47
1224 msgid "security"
1225 msgstr "ασφάλεια"
1227 #: modules/list:48
1228 msgid "games"
1229 msgstr "παιγνίδια"
1231 #: modules/list:48
1232 msgid "misc"
1233 msgstr "διάφορα"
1235 #: modules/list:48
1236 msgid "meta"
1237 msgstr "μετα"
1239 #: modules/list:49
1240 msgid "non-free"
1241 msgstr "μη-ελεύθερα"
1243 #: modules/list:81
1244 msgid "Blocked packages"
1245 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1247 #: modules/list:89
1248 msgid "No blocked packages found."
1249 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
1251 #: modules/list:96
1252 msgid "Packages categories"
1253 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
1255 #: modules/list:103
1256 msgid "%s category"
1257 msgid_plural "%s categories"
1258 msgstr[0] "%s κατηγορία"
1259 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
1261 #: modules/list:110
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Linked packages"
1264 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1266 #: modules/list:123
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No linked packages found."
1269 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
1271 #: modules/list:130
1272 msgid "List of all installed packages"
1273 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1275 #: modules/list:136
1276 msgid "%s package installed."
1277 msgid_plural "%s packages installed."
1278 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
1279 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
1281 #: modules/list:146 tazpanel/pkgs.cgi:646
1282 msgid "Installed packages of category \"%s\""
1283 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1285 #: modules/list:155
1286 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
1287 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
1288 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
1289 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
1291 #: modules/list:171
1292 msgid "%s new package listed on the mirror."
1293 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
1294 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
1295 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
1297 #: modules/list:176
1298 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
1299 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
1301 #: modules/list:177
1302 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
1303 msgstr ""
1304 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
1306 #: modules/list:181
1307 msgid "List of available packages on the mirror"
1308 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
1310 #: modules/list:188
1311 msgid "%s package in the last recharged list."
1312 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
1313 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
1314 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
1316 #: modules/list:200 modules/list:207
1317 msgid "Installed files by \"%s\""
1318 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
1320 #: modules/list:226
1321 msgid "TazPkg Activity"
1322 msgstr ""
1324 #: modules/list:265
1325 msgid "File lost"
1326 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
1328 #: modules/list:278 tazpanel/pkgs.cgi:961 tazpanel/pkgs.cgi:1052
1329 msgid "Configuration files"
1330 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
1332 #: modules/mkdb:76
1333 msgid "Input folder not specified"
1334 msgstr ""
1336 #: modules/mkdb:82
1337 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1338 msgstr ""
1340 #: modules/mkdb:86
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1343 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1345 #: modules/mkdb:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Packages DB already exists."
1348 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1350 #: modules/mkdb:112
1351 msgid "Calculate %s..."
1352 msgstr ""
1354 #: tazpkg-box:17
1355 #, fuzzy
1356 msgid "SliTaz Package Action"
1357 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1359 #: tazpkg-box:24
1360 #, fuzzy
1361 msgid "package"
1362 msgstr "Πακέτο"
1364 #: tazpkg-box:53
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Short desc"
1367 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
1369 #: tazpkg-box:54
1370 msgid "Unpacked size"
1371 msgstr ""
1373 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:940
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Depends"
1376 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1378 #: tazpkg-box:65 tazpanel/pkgs.cgi:244
1379 msgid "Install"
1380 msgstr "Εγκατάσταση"
1382 #: tazpkg-box:66
1383 msgid "Extract"
1384 msgstr "Εξαγωγή"
1386 #: tazpkg-box:89
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Downloading: %s"
1389 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1391 #: tazpkg-notify:35
1392 msgid "%s installed package"
1393 msgid_plural "%s installed packages"
1394 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1395 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1397 #: tazpkg-notify:54
1398 msgid "Checking packages lists - %s"
1399 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1401 #: tazpkg-notify:66 tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:239
1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:321
1403 msgid "My packages"
1404 msgstr "Τα πακέτα μου"
1406 #: tazpkg-notify:67
1407 msgid "Recharge lists"
1408 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1410 #: tazpkg-notify:68
1411 msgid "Check upgrade"
1412 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1414 #: tazpkg-notify:69
1415 msgid "TazPkg SHell"
1416 msgstr ""
1418 #: tazpkg-notify:70
1419 msgid "TazPkg manual"
1420 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1422 #: tazpkg-notify:71
1423 msgid "Close notification"
1424 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1426 #: tazpkg-notify:91
1427 msgid "No packages list found - %s"
1428 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1430 #: tazpkg-notify:100
1431 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1432 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1434 #: tazpkg-notify:110
1435 msgid "There is %s upgradeable package"
1436 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1437 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1438 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1440 #: tazpkg-notify:120
1441 msgid "System is up to date - %s"
1442 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:168
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Packages"
1447 msgstr "Πακέτο"
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1578
1450 msgid "Summary"
1451 msgstr ""
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:237
1454 msgid "Recharge list"
1455 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Check updates"
1460 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:998
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
1464 msgid "Administration"
1465 msgstr "Διαχείριση"
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
1468 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1469 msgstr ""
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:238
1472 msgid "Check upgrades"
1473 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:938
1476 msgid "Tags"
1477 msgstr "Ετικέτες"
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:563
1480 msgid "Linkable packages"
1481 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:243
1484 msgid "Install (Non Free)"
1485 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:245
1488 msgid "Remove"
1489 msgstr "Απομάκρυνση"
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
1492 msgid "Link"
1493 msgstr "Σύνδεσμος"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1496 msgid "Block"
1497 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
1500 msgid "Unblock"
1501 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1503 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
1504 #, fuzzy
1505 msgid "(Un)block"
1506 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
1509 msgid "Repack"
1510 msgstr "Επανασυσκευασία"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1513 msgid "Save configuration"
1514 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1517 msgid "List configuration files"
1518 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
1521 msgid "Quick check"
1522 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1525 msgid "Full check"
1526 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1529 msgid "Clean"
1530 msgstr ""
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1533 msgid "Set link"
1534 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1537 msgid "Remove link"
1538 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Add mirror"
1543 msgstr "καθρέπτης"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Add repository"
1548 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Toggle all"
1553 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:282 tazpanel/pkgs.cgi:929 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1556 msgid "Name"
1557 msgstr "Όνομα"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:934
1560 msgid "Description"
1561 msgstr "Περιγραφή"
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:322
1564 #, fuzzy
1565 msgid "All packages"
1566 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:326
1569 msgid "Categories"
1570 msgstr "Κατηγορίες"
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:345
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Repository"
1575 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:348
1578 msgid "Public"
1579 msgstr "Δημόσια"
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:352
1582 msgid "Any"
1583 msgstr "Οποιοδήποτε"
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:358
1586 msgid "All tags..."
1587 msgstr ""
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:359
1590 #, fuzzy
1591 msgid "All categories..."
1592 msgstr "Κατηγορίες"
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:396 tazpanel/pkgs.cgi:1117
1595 msgid "Repository: %s"
1596 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:405 tazpanel/pkgs.cgi:473
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Pages:"
1601 msgstr "Πακέτο"
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1604 msgid "Web search tool"
1605 msgstr ""
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:541
1608 msgid "Search"
1609 msgstr "Αναζήτηση"
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:542
1612 msgid "Files"
1613 msgstr "Αρχεία"
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1616 msgid "Listing linkable packages..."
1617 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:568
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Selection:"
1622 msgstr "Περιγραφή:"
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Categories list"
1627 msgstr "Κατηγορίες"
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:606 tazpanel/pkgs.cgi:933
1630 msgid "Category"
1631 msgstr "Κατηγορία"
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:639 tazpanel/pkgs.cgi:1222
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Packages list"
1636 msgstr "Πακέτο %s"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:640
1639 msgid "Listing packages..."
1640 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:647
1643 #, fuzzy
1644 msgid "All packages of category \"%s\""
1645 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1650 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:652
1653 #, fuzzy
1654 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1655 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
1658 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1659 msgstr ""
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:702 tazpanel/pkgs.cgi:785
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1354 tazpanel/pkgs.cgi:1382
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Selected packages:"
1665 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:694
1668 msgid "Search packages"
1669 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:695
1672 msgid "Searching packages..."
1673 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:717
1676 msgid "File"
1677 msgstr "Αρχείο"
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:755
1680 msgid "Recharge"
1681 msgstr "Ανανέωση"
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:756
1684 msgid "Recharging lists..."
1685 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:759
1688 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1689 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:763
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Recharging log"
1694 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:767
1697 msgid "Recharging packages list"
1698 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:770
1701 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1702 msgstr ""
1703 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1704 "αναβαθμίσεις."
1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:780
1707 msgid "Up packages"
1708 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:781
1711 msgid "Checking for upgrades..."
1712 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:828
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Installing: %s"
1717 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Removing: %s"
1722 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Linking: %s"
1727 msgstr "Λείπουν: %s"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:831
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Blocking: %s"
1732 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:832
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Unblocking: %s"
1737 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1740 #, fuzzy
1741 msgid "(Un)blocking: %s"
1742 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Repacking: %s"
1747 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:855
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Package info"
1752 msgstr "Πακέτο"
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
1755 msgid "Getting package info..."
1756 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1759 msgid "Maintainer"
1760 msgstr "Συντηρητής"
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:936
1763 msgid "License"
1764 msgstr ""
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:937
1767 msgid "Website"
1768 msgstr "Ιστοσελίδα"
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:939
1771 msgid "Sizes"
1772 msgstr "Μέγεθος"
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:941
1775 msgid "Suggested"
1776 msgstr "Προτεινόμενα"
1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
1779 msgid "View receipt"
1780 msgstr ""
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:947
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Improve package"
1785 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:970
1788 msgid "Installed files"
1789 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:972
1792 msgid "Please wait"
1793 msgstr ""
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1796 msgid "TazPkg administration and settings"
1797 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1045
1800 msgid "Creating the package..."
1801 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1803 #: tazpanel/pkgs.cgi:1049
1804 msgid "Path:"
1805 msgstr "Διαδρομή:"
1807 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
1808 msgid "Checking packages consistency..."
1809 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1812 msgid "Full packages check..."
1813 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1816 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1817 msgstr ""
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1100
1820 msgid "Packages cache"
1821 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1102
1824 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1825 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1828 msgid "Current mirror list"
1829 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1132 tazpanel/pkgs.cgi:1164
1832 msgid "Delete"
1833 msgstr "Διαγραφή"
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1154
1836 msgid "Private repositories"
1837 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1177
1840 msgid "URL:"
1841 msgstr ""
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1844 msgid "Link to another SliTaz installation"
1845 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1190
1848 msgid ""
1849 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1850 "able to install packages using soft links to it."
1851 msgstr ""
1852 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1853 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
1856 msgid "SliTaz packages DVD"
1857 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1204
1860 msgid ""
1861 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1862 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1863 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1864 "USB key."
1865 msgstr ""
1866 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1867 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1868 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1869 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1207
1872 msgid "Install from ISO image:"
1873 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
1876 msgid "Download DVD image"
1877 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
1880 msgid "Install from DVD/USB key"
1881 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1225
1884 msgid ""
1885 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1886 "100, turning off the pager: 0)."
1887 msgstr ""
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1230
1890 msgid "Set"
1891 msgstr ""
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1256
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Licenses for package %s"
1896 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1277
1899 msgid "%s license on %s website"
1900 msgstr ""
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
1903 msgid "Read online:"
1904 msgstr ""
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
1907 msgid "Read local:"
1908 msgstr ""
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Tags list"
1913 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1323
1916 #, fuzzy
1917 msgid "List of tags in all repositories"
1918 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1920 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
1921 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1922 msgstr ""
1924 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Tag \"%s\""
1927 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1378
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Blocked packages list"
1932 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412 tazpanel/pkgs.cgi:1489
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Improve package \"%s\""
1937 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1447
1940 msgid "Please log in using your TazBug account."
1941 msgstr ""
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1451
1944 msgid "Login:"
1945 msgstr ""
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1453
1948 msgid "Password:"
1949 msgstr ""
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1456
1952 msgid "Remember me"
1953 msgstr ""
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1458
1956 msgid "Log in"
1957 msgstr ""
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1462
1960 msgid "Create new account"
1961 msgstr ""
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1490 tazpanel/pkgs.cgi:1547
1964 msgid "Back"
1965 msgstr ""
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1513
1968 msgid "How can you help:"
1969 msgstr ""
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1515
1972 msgid "Please select an action"
1973 msgstr ""
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1516
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Report new version"
1978 msgstr "Νέα έκδοση %s"
1980 #: tazpanel/pkgs.cgi:1517
1981 msgid "Improve short description"
1982 msgstr ""
1984 #: tazpanel/pkgs.cgi:1518
1985 msgid "Translate short description"
1986 msgstr ""
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1519
1989 msgid "Add or improve description"
1990 msgstr ""
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1520
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Translate description"
1995 msgstr "Περιγραφή"
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1521
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Improve category"
2000 msgstr "%s κατηγορία"
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
2003 msgid "Add or improve tags"
2004 msgstr ""
2006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1523
2007 msgid "Add application icon"
2008 msgstr ""
2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1524
2011 msgid "Add application screenshot"
2012 msgstr ""
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1525
2015 msgid "Improve receipt"
2016 msgstr ""
2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1526
2019 msgid "Other"
2020 msgstr ""
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
2023 msgid "Send"
2024 msgstr ""
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
2027 msgid "Thank you!"
2028 msgstr ""
2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
2031 msgid "Last recharge:"
2032 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
2034 #: tazpanel/pkgs.cgi:1593
2035 msgid "%d day ago."
2036 msgid_plural "%d days ago."
2037 msgstr[0] ""
2038 msgstr[1] ""
2040 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
2041 msgid "Today at %s."
2042 msgstr ""
2044 #: tazpanel/pkgs.cgi:1596
2045 msgid "Yesterday at %s."
2046 msgstr ""
2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
2049 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2050 msgstr ""
2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1603
2053 msgid "never."
2054 msgstr ""
2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
2057 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2058 msgstr ""
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2061 msgid "Mirrored packages:"
2062 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1636
2065 msgid "Latest log entries"
2066 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
2069 msgid "Show"
2070 msgstr ""
2072 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2073 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "TazPkg"
2077 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2079 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2080 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2082 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2083 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2085 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2086 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2088 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2089 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2091 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2092 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2094 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2095 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2097 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2098 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2100 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2101 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2103 #~ msgid "Use as default"
2104 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2106 #~ msgid "Web"
2107 #~ msgstr "Ιστός"
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "all"
2111 #~ msgstr "Όλα"
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "extra"
2115 #~ msgstr "Εξαγωγή"
2117 #~ msgid "Repositories"
2118 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2120 #~ msgid "Category: %s"
2121 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2123 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2124 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2126 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2127 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2129 #~ msgid "Default mirror"
2130 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2132 #~ msgid "Website:"
2133 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2135 #~ msgid "Sizes:"
2136 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2138 #~ msgid "Name:"
2139 #~ msgstr "Όνομα:"
2141 #~ msgid "Version:"
2142 #~ msgstr "Έκδοση:"
2144 #~ msgid "Description:"
2145 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2147 #~ msgid "Depends:"
2148 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2150 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2156 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2158 #, fuzzy
2159 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2160 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2162 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2163 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2165 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2166 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2168 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2169 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2170 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2171 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2175 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "0 blocked"
2179 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2181 #~ msgid "No file found for: $file"
2182 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2184 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2185 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2189 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2191 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2192 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2194 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2195 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2197 #~ msgid "$num files removed from cache."
2198 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2200 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2201 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2203 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2204 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2206 #~ msgid "URL"
2207 #~ msgstr "URL"
2209 #~ msgid "pkg"
2210 #~ msgstr "πακέτο"