tazpkg view po/el.po @ rev 917

pkgs.cgi: search in extra packages (again)
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Tue Aug 02 09:09:28 2016 +0200 (2016-08-02)
parents af67b2269d1f
children 4fa1ea055f78
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:105
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:141
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:144
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:147
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:150
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:153
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:156
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:159
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:162
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:244 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:244 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:245 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:245 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:246 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:246 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:247 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:247 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:248 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:248 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:249 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:249 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:249 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:250 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:435
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:511
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:512
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:521
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/block:18 modules/remove:101
145 msgid "Package \"%s\" is not installed."
146 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
148 #: modules/block:27
149 #, fuzzy
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
153 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599
154 #, fuzzy
155 msgid "Package \"%s\" blocked."
156 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
158 #: modules/block:43 modules/block:56
159 #, fuzzy
160 msgid "Package \"%s\" unblocked."
161 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
163 #: modules/block:45
164 #, fuzzy
165 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
166 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
168 #: modules/bugs:21
169 msgid "No known bugs."
170 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
172 #: modules/bugs:23
173 #, fuzzy
174 msgid "Known bugs in packages"
175 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
177 #: modules/bugs:30
178 msgid "Bug list completed"
179 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
181 #: modules/bugs:32
182 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
183 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
185 #: modules/cache:22
186 msgid "Cleaning cache directory..."
187 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
189 #: modules/cache:23
190 #, fuzzy
191 msgid "Path: %s"
192 msgstr "Διαδρομή:"
194 #: modules/cache:28
195 msgid "%s file removed from cache (%s)."
196 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
197 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
198 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
200 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225
201 msgid "Packages cache"
202 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
204 #: modules/cache:38
205 msgid "%s file (%s)"
206 msgid_plural "%s files (%s)"
207 msgstr[0] "%s αρχείο (%s)"
208 msgstr[1] "%s αρχεία (%s)"
210 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979
211 msgid "Package %s"
212 msgstr "Πακέτο %s"
214 #: modules/check:96
215 msgid "The package installation has not completed"
216 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
218 #: modules/check:104
219 msgid "The package has been modified by:"
220 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
222 #: modules/check:108
223 msgid "Files lost from package:"
224 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
226 #: modules/check:112
227 msgid "target of symlink"
228 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
230 #: modules/check:119
231 msgid "Missing dependencies for package:"
232 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
234 #: modules/check:128
235 msgid "Dependencies loop between package and:"
236 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
238 #: modules/check:134
239 msgid "Looking for known bugs..."
240 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
242 #: modules/check:141
243 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
244 msgstr ""
246 #: modules/check:160
247 #, fuzzy
248 msgid "Check file providers:"
249 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
251 #: modules/check:171
252 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
253 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
255 #: modules/check:176
256 msgid "(overridden by %s)"
257 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
259 #: modules/check:188
260 #, fuzzy
261 msgid "Alien files:"
262 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
264 #: modules/check:189
265 msgid "No package has installed the following files:"
266 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
268 #: modules/check:200
269 msgid "Check completed."
270 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
272 #: modules/convert:27
273 msgid "No dependency for:"
274 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
276 #: modules/convert:30
277 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
278 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
280 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
281 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
282 #: modules/convert:722 modules/convert:743
283 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
284 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
286 #: modules/convert:203 modules/convert:536
287 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
288 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
290 #: modules/convert:586
291 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
292 msgstr ""
293 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
295 #: modules/convert:587
296 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
297 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
299 #: modules/convert:626
300 msgid "Arch \"%s\" not supported."
301 msgstr ""
303 #: modules/convert:776
304 msgid "Unsupported format"
305 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
307 #: modules/depends:121
308 #, fuzzy
309 msgid "Total: %s package (%s)"
310 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
311 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
312 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
314 #: modules/depends:128
315 #, fuzzy
316 msgid "To install: %s package (%s)"
317 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
318 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
319 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
321 #: modules/description:73
322 msgid "Description of package \"%s\""
323 msgstr "Περιγραφή του: %s"
325 #: modules/description:80
326 #, fuzzy
327 msgid "Description absent."
328 msgstr "Περιγραφή"
330 #: modules/extract:36
331 msgid "Extracting package \"%s\""
332 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
334 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
335 msgid "Copying original package..."
336 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
338 #: modules/extract:54
339 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
340 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
342 #: modules/find-depends:21
343 msgid "Find depends..."
344 msgstr ""
346 #: modules/find-depends:42
347 msgid "for %s"
348 msgstr ""
350 #: modules/flavor:94
351 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
352 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
354 #: modules/get:138 modules/getenv:59
355 msgid "File \"%s\" empty."
356 msgstr ""
358 #: modules/get:139 modules/get:145
359 #, fuzzy
360 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
361 msgstr ""
362 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
364 #: modules/get:163 modules/get:363
365 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
366 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
368 #: modules/get:367
369 msgid "Continuing package \"%s\" download"
370 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
372 #: modules/get:378
373 msgid "Checksum error for \"%s\""
374 msgstr ""
376 #: modules/get:388
377 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
378 msgstr ""
380 #: modules/get:412 modules/install:612
381 msgid "\"%s\" package is already installed."
382 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
384 #: modules/get:413 modules/install:613
385 msgid "You can use the --forced option to force installation."
386 msgstr ""
387 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
388 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
390 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
391 msgid "Missing: %s"
392 msgstr "Λείπουν: %s"
394 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
395 msgid "Please run tazpkg as root."
396 msgstr ""
398 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
399 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
400 msgstr ""
402 #: modules/getenv:160
403 msgid "Old \"%s\"."
404 msgstr ""
406 #: modules/help:17 modules/summary:18
407 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
408 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
410 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
411 msgid "Usage:"
412 msgstr "Χρήση:"
414 #: modules/help:20
415 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
416 msgstr ""
417 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
419 #: modules/help:22
420 msgid "SHell:"
421 msgstr "Κέλυφος:"
423 #: modules/help:24
424 msgid "Commands:"
425 msgstr "Εντολές:"
427 #: modules/help:26
428 msgid "Print this short usage"
429 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
431 #: modules/help:27
432 msgid "Show help on the TazPkg commands"
433 msgstr ""
435 #: modules/help:28
436 msgid "Show TazPkg activity log"
437 msgstr ""
439 #: modules/help:29
440 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
441 msgstr ""
442 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
444 #: modules/help:30
445 #, fuzzy
446 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
447 msgstr ""
448 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
450 #: modules/help:31
451 msgid "Run interactive TazPkg shell"
452 msgstr ""
454 #: modules/help:33
455 msgid "List installed packages on the system"
456 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
458 #: modules/help:34
459 msgid "List all available packages on the mirror"
460 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
462 #: modules/help:35
463 msgid "List the configuration files"
464 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
466 #: modules/help:37
467 msgid "Search for a package by pattern or name"
468 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
470 #: modules/help:38
471 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
472 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
474 #: modules/help:39
475 msgid "Search for file in all installed packages files"
476 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
478 #: modules/help:41
479 msgid "Download a package into the current directory"
480 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
482 #: modules/help:42
483 msgid "Install a local package"
484 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
486 #: modules/help:43
487 msgid "Download and install a package from the mirror"
488 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
490 #: modules/help:44
491 msgid "Install all packages from a list of packages"
492 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
494 #: modules/help:45
495 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
496 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
498 #: modules/help:46
499 msgid "Remove the specified package and all installed files"
500 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
502 #: modules/help:47
503 msgid "Replay post install script from package"
504 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
506 #: modules/help:48
507 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
508 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
510 #: modules/help:49
511 msgid "Change release and update packages"
512 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
514 #: modules/help:50
515 msgid "Install the flavor list of packages"
516 msgstr ""
517 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
518 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
520 #: modules/help:51
521 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
522 msgstr ""
523 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
524 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
526 #: modules/help:53
527 msgid "Print information about a package"
528 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
530 #: modules/help:54
531 msgid "Print description of a package"
532 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
534 #: modules/help:55
535 msgid "List the files installed with a package"
536 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
538 #: modules/help:56
539 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
540 msgstr ""
541 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
542 "αναβάθμιση"
544 #: modules/help:57
545 msgid "Verify consistency of installed packages"
546 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
548 #: modules/help:58
549 msgid "Show known bugs in packages"
550 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
552 #: modules/help:59
553 msgid "Display dependencies tree"
554 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
556 #: modules/help:60
557 msgid "Display reverse dependencies tree"
558 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
560 #: modules/help:61
561 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
562 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
564 #: modules/help:62
565 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
566 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
568 #: modules/help:63
569 msgid "Create a package archive from an installed package"
570 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
572 #: modules/help:64
573 msgid "Create a package archive with configuration files"
574 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
576 #: modules/help:65
577 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
578 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
580 #: modules/help:66
581 msgid "Convert alien package to tazpkg"
582 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
584 #: modules/help:67
585 #, fuzzy
586 msgid "Print list of suggested packages"
587 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
589 #: modules/help:69
590 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
591 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
593 #: modules/help:70
594 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
595 msgstr ""
596 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
597 "αναβαθμίσεις"
599 #: modules/help:71
600 msgid "Change the mirror URL configuration"
601 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
603 #: modules/help:72
604 msgid "Update an undigest mirror"
605 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
607 #: modules/help:73
608 msgid "List undigest mirrors"
609 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
611 #: modules/help:74
612 msgid "Add an undigest mirror"
613 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
615 #: modules/help:75
616 msgid "Remove an undigest mirror"
617 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
619 #: modules/help:76
620 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
621 msgstr ""
623 #: modules/help:105 modules/help:136
624 #, fuzzy
625 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
626 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
628 #: modules/help:112
629 msgid "%d help topic available:"
630 msgid_plural "%d help topics available:"
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
634 #: modules/help:166
635 msgid "%s"
636 msgstr ""
638 #: modules/info:33
639 #, fuzzy
640 msgid "local package"
641 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
643 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950
644 #, fuzzy
645 msgid "installed package"
646 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
648 #: modules/info:45
649 #, fuzzy
650 msgid "(new version \"%s\" available)"
651 msgstr "Νέα έκδοση %s"
653 #: modules/info:50
654 msgid "(new build available)"
655 msgstr ""
657 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953
658 #, fuzzy
659 msgid "mirrored package"
660 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
662 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972
663 #, fuzzy
664 msgid "Package \"%s\" not available."
665 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
667 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
668 msgid ""
669 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
670 "\"%s\" once as root before searching."
671 msgstr ""
672 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
673 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
674 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
676 #: modules/info:92
677 #, fuzzy
678 msgid "TazPkg information"
679 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
681 #: modules/info:107
682 msgid "Package : %s"
683 msgstr "Πακέτο : %s"
685 #: modules/info:108
686 #, fuzzy
687 msgid "State : %s"
688 msgstr "Μέγεθος: %s"
690 #: modules/info:109
691 msgid "Version : %s"
692 msgstr "Έκδοση : %s"
694 #: modules/info:110
695 msgid "Category : %s"
696 msgstr "Κατηγορία : %s"
698 #: modules/info:111
699 msgid "Short desc : %s"
700 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
702 #: modules/info:112
703 msgid "Maintainer : %s"
704 msgstr "Συντηρητής : %s"
706 #: modules/info:113
707 msgid "License : %s"
708 msgstr ""
710 #: modules/info:114
711 msgid "Depends : %s"
712 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
714 #: modules/info:115
715 msgid "Suggested : %s"
716 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
718 #: modules/info:116
719 msgid "Build deps : %s"
720 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
722 #: modules/info:117
723 msgid "Wanted src : %s"
724 msgstr "Αναζητείται src : %s"
726 #: modules/info:118
727 msgid "Web site : %s"
728 msgstr "Ιστότοπος : %s"
730 #: modules/info:119
731 msgid "Conf. files: %s"
732 msgstr ""
734 #: modules/info:120
735 #, fuzzy
736 msgid "Provide : %s"
737 msgstr "Πακέτο : %s"
739 #: modules/info:121
740 #, fuzzy
741 msgid "Size : %s"
742 msgstr "Μέγεθος: %s"
744 #: modules/info:122
745 msgid "Tags : %s"
746 msgstr ""
748 #: modules/install:109
749 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
750 msgstr ""
751 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
753 #: modules/install:117
754 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
755 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
757 #: modules/install:122
758 msgid "Missing package \"%s\""
759 msgstr "Λείπει το: %s"
761 #: modules/install:126
762 msgid "%s missing package to install."
763 msgid_plural "%s missing packages to install."
764 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
765 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
767 #: modules/install:135
768 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
769 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
771 #: modules/install:160
772 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
773 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
775 #: modules/install:186
776 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
777 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
779 #: modules/install:187
780 #, fuzzy
781 msgid "The package will be installed but will probably not work."
782 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
784 #: modules/install:258
785 #, fuzzy
786 msgid "Execute pre-install commands..."
787 msgstr ""
788 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
790 #: modules/install:272 modules/reconfigure:36
791 #, fuzzy
792 msgid "Execute post-install commands..."
793 msgstr ""
794 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
796 #: modules/install:342
797 #, fuzzy
798 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
799 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
801 #: modules/install:344
802 msgid "Installation of package \"%s\""
803 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
805 #: modules/install:352
806 msgid "Copying package..."
807 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
809 #: modules/install:382
810 #, fuzzy
811 msgid "Remember modified packages..."
812 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
814 #: modules/install:444
815 msgid "Saving configuration files..."
816 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
818 #: modules/install:475
819 msgid "Installing package..."
820 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
822 #: modules/install:495
823 #, fuzzy
824 msgid "Removing old files..."
825 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
827 #: modules/install:511
828 msgid "Removing all tmp files..."
829 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
831 #: modules/install:536 modules/remove:219
832 #, fuzzy
833 msgid "Update system databases..."
834 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
836 #: modules/install:576
837 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
838 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
840 #: modules/link:20
841 msgid "Package \"%s\" is already installed."
842 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
844 #: modules/link:36
845 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
846 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
848 #: modules/link:45
849 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
850 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
852 #: modules/link:46
853 msgid "The package is installed but probably will not work."
854 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
856 #: modules/list:50
857 #, fuzzy
858 msgid "all"
859 msgstr "Όλα"
861 #: modules/list:50
862 #, fuzzy
863 msgid "extra"
864 msgstr "Εξαγωγή"
866 #: modules/list:82
867 msgid "Blocked packages"
868 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
870 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
871 msgid "%s package"
872 msgid_plural "%s packages"
873 msgstr[0] "%s πακέτο"
874 msgstr[1] "%s πακέτα"
876 #: modules/list:90
877 msgid "No blocked packages found."
878 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
880 #: modules/list:97
881 msgid "Packages categories"
882 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
884 #: modules/list:104
885 msgid "%s category"
886 msgid_plural "%s categories"
887 msgstr[0] "%s κατηγορία"
888 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
890 #: modules/list:111
891 #, fuzzy
892 msgid "Linked packages"
893 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
895 #: modules/list:124
896 #, fuzzy
897 msgid "No linked packages found."
898 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
900 #: modules/list:131
901 msgid "List of all installed packages"
902 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
904 #: modules/list:137
905 msgid "%s package installed."
906 msgid_plural "%s packages installed."
907 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
908 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
910 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698
911 msgid "Installed packages of category \"%s\""
912 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
914 #: modules/list:156
915 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
916 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
917 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
918 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
920 #: modules/list:167 modules/recharge:181
921 msgid "Mirrored packages diff"
922 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
924 #: modules/list:171
925 msgid "%s new package listed on the mirror."
926 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
927 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
928 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
930 #: modules/list:176
931 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
932 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
934 #: modules/list:177
935 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
936 msgstr ""
937 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
939 #: modules/list:181
940 msgid "List of available packages on the mirror"
941 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
943 #: modules/list:188
944 msgid "%s package in the last recharged list."
945 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
946 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
947 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
949 #: modules/list:200 modules/list:207
950 msgid "Installed files by \"%s\""
951 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
953 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
954 msgid "%s file"
955 msgid_plural "%s files"
956 msgstr[0] "%s αρχείο"
957 msgstr[1] "%s αρχεία"
959 #: modules/list:226
960 msgid "TazPkg Activity"
961 msgstr ""
963 #: modules/list:261
964 msgid "File lost"
965 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
967 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172
968 msgid "Configuration files"
969 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
971 #: modules/mirror:23
972 msgid "Current mirror(s)"
973 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
975 #: modules/mirror:25
976 msgid ""
977 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
978 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
979 "list file."
980 msgstr ""
981 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
982 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
983 "αρχείο 'packages.list'."
985 #: modules/mirror:30
986 msgid "New mirror(s) URL: "
987 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
989 #: modules/mirror:39
990 msgid "Nothing has been changed."
991 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
993 #: modules/mirror:41
994 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
995 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
997 #: modules/mirror:63
998 msgid "Current undigest(s)"
999 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1001 #: modules/mirror:66
1002 msgid "No undigest mirror found."
1003 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1005 #: modules/mirror:81
1006 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1007 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1009 #: modules/mirror:83
1010 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1011 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1013 #: modules/mirror:89
1014 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1015 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1017 #: modules/mirror:108
1018 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1019 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1021 #: modules/mkdb:74
1022 msgid "Input folder not specified"
1023 msgstr ""
1025 #: modules/mkdb:80
1026 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1027 msgstr ""
1029 #: modules/mkdb:84
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1032 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1034 #: modules/mkdb:102
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Packages DB already exists."
1037 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1039 #: modules/mkdb:110
1040 msgid "Calculate %s..."
1041 msgstr ""
1043 #: modules/pack:22
1044 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1045 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1047 #: modules/pack:26
1048 msgid "Packing package \"%s\""
1049 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1051 #: modules/pack:29
1052 msgid "Creating the list of files..."
1053 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1055 #: modules/pack:36
1056 msgid "Creating %s of files..."
1057 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1059 #: modules/pack:50
1060 msgid "Compressing the FS..."
1061 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1063 #: modules/pack:60
1064 msgid "Updating receipt sizes..."
1065 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1067 #: modules/pack:66
1068 msgid "Creating full cpio archive..."
1069 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1071 #: modules/pack:70
1072 msgid "Restoring original package tree..."
1073 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1075 #: modules/pack:80
1076 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1077 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1079 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1080 msgid "Size: %s"
1081 msgstr "Μέγεθος: %s"
1083 #: modules/recharge:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Restoring database files..."
1086 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1088 #: modules/recharge:56
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Recharging failed"
1091 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1093 #: modules/recharge:70
1094 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1095 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1097 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1098 msgid "Undigest %s"
1099 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1101 #: modules/recharge:90
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Recharging repository \"%s\""
1104 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1106 #: modules/recharge:99
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Checking..."
1109 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1111 #: modules/recharge:105
1112 msgid "Database timestamp: %s"
1113 msgstr ""
1115 #: modules/recharge:110
1116 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1117 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1119 #: modules/recharge:116
1120 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1121 msgstr ""
1122 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1124 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Getting \"%s\"..."
1127 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1129 #: modules/recharge:161
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Last database is ready to use."
1132 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1134 #: modules/recharge:184
1135 msgid "%s new package on the mirror."
1136 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1137 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1138 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1140 #: modules/recharge:189
1141 msgid ""
1142 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1143 "displayed to show new and upgradeable packages."
1144 msgstr ""
1145 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1146 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1147 "πακέτα."
1149 #: modules/recompress:32
1150 msgid "Recompressing package \"%s\""
1151 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1153 #: modules/recompress:42
1154 msgid "Recompressing the FS..."
1155 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1157 #: modules/recompress:47
1158 msgid "Creating new package..."
1159 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1161 #: modules/reconfigure:47
1162 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1163 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1165 #: modules/remove:38
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Execute pre-remove commands..."
1168 msgstr ""
1169 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1171 #: modules/remove:51
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Execute post-remove commands..."
1174 msgstr ""
1175 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1177 #: modules/remove:111
1178 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1179 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1181 #: modules/remove:119
1182 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1183 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1185 #: modules/remove:127
1186 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1187 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1189 #: modules/remove:129
1190 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1191 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1193 #: modules/remove:136
1194 msgid "Removing package \"%s\""
1195 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1197 #: modules/remove:143
1198 msgid "Removing all files installed..."
1199 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1201 #: modules/remove:242
1202 msgid "Removing package receipt..."
1203 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1205 #: modules/remove:248
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1208 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1210 #: modules/remove:261
1211 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1212 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1214 #: modules/remove:278
1215 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1216 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1218 #: modules/remove:284
1219 msgid ""
1220 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1221 "reinstalled."
1222 msgstr ""
1224 #: modules/remove:286
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1227 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1229 #: modules/repack:16
1230 msgid "Repacking \"%s\""
1231 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1233 #: modules/repack:19
1234 msgid "Can't repack package \"%s\""
1235 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1237 #: modules/repack:24
1238 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1239 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1241 #: modules/repack:35
1242 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1243 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1245 #: modules/repack:69
1246 msgid "Can't repack, %s error."
1247 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1249 #: modules/repack:80
1250 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1251 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1253 #: modules/repack-config:46
1254 msgid "User configuration backup on date %s"
1255 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1257 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660
1258 msgid "Installed packages"
1259 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1261 #: modules/search:32
1262 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1263 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1264 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1265 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1267 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659
1268 msgid "Available packages"
1269 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1271 #: modules/search:73 modules/search:107
1272 msgid "%s available package found for \"%s\""
1273 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1274 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1275 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1277 #: modules/search:83
1278 msgid "Matching packages name with version and desc"
1279 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1281 #: modules/search:127
1282 msgid "Search result for \"%s\""
1283 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1285 #: modules/search:144
1286 msgid "Search result for file \"%s\""
1287 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1289 #: modules/search:164 modules/search:179
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Package %s:"
1292 msgstr "Πακέτο"
1294 #: modules/search:204
1295 msgid "Search result for package \"%s\""
1296 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1298 #: modules/summary:36
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Repository:"
1301 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1303 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1304 msgid "Last recharge:"
1305 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1307 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724
1308 msgid "Today at %s."
1309 msgstr ""
1311 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725
1312 msgid "Yesterday at %s."
1313 msgstr ""
1315 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722
1316 msgid "%d day ago."
1317 msgid_plural "%d days ago."
1318 msgstr[0] ""
1319 msgstr[1] ""
1321 #: modules/summary:55
1322 msgid "Database timestamp:"
1323 msgstr ""
1325 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732
1326 msgid "never."
1327 msgstr ""
1329 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742
1330 msgid "Mirrored packages:"
1331 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1333 #: modules/summary:66
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Linked packages:"
1336 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1338 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737
1339 msgid "Installed packages:"
1340 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1342 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752
1343 msgid "Installed files:"
1344 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1346 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755
1347 msgid "Blocked packages:"
1348 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1350 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747
1351 msgid "Upgradeable packages:"
1352 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1354 #: modules/upgrade:43
1355 msgid "New build"
1356 msgstr "Νέο build"
1358 #: modules/upgrade:45
1359 msgid "Blocked"
1360 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1362 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810
1363 msgid "Package"
1364 msgstr "Πακέτο"
1366 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Repository"
1369 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1371 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310
1372 #: tazpanel/pkgs.cgi:1042
1373 msgid "Version"
1374 msgstr "Έκδοση"
1376 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1377 msgid "Status"
1378 msgstr "Κατάσταση"
1380 #: modules/upgrade:115
1381 msgid "System is up-to-date..."
1382 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1384 #: modules/upgrade:120
1385 msgid "%s blocked"
1386 msgid_plural "%s blocked"
1387 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1388 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1390 #: modules/upgrade:125
1391 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1392 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1393 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1394 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1396 #: modules/upgrade:130
1397 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1398 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1399 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1400 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1402 #: modules/upgrade:145
1403 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1404 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1406 #: modules/upgrade:157
1407 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1408 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1410 #: tazpkg-box:15
1411 #, fuzzy
1412 msgid "SliTaz Package Action"
1413 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1415 #: tazpkg-box:23
1416 #, fuzzy
1417 msgid "package"
1418 msgstr "Πακέτο"
1420 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271
1421 msgid "Install"
1422 msgstr "Εγκατάσταση"
1424 #: tazpkg-box:56
1425 msgid "Extract"
1426 msgstr "Εξαγωγή"
1428 #: tazpkg-box:79
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Downloading: %s"
1431 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1433 #: tazpkg-notify:30
1434 msgid "%s installed package"
1435 msgid_plural "%s installed packages"
1436 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1437 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1439 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:555
1441 msgid "My packages"
1442 msgstr "Τα πακέτα μου"
1444 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1445 msgid "Recharge lists"
1446 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1448 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1449 msgid "Check upgrade"
1450 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1452 #: tazpkg-notify:71
1453 msgid "TazPkg SHell"
1454 msgstr ""
1456 #: tazpkg-notify:72
1457 msgid "TazPkg manual"
1458 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1460 #: tazpkg-notify:73
1461 msgid "Close notification"
1462 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1464 #: tazpkg-notify:78
1465 msgid "No packages list found"
1466 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες"
1468 #: tazpkg-notify:86
1469 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1470 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1472 #: tazpkg-notify:95
1473 msgid "There is %s upgradeable package"
1474 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1475 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1476 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1478 #: tazpkg-notify:104
1479 msgid "System is up to date"
1480 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο"
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Packages"
1485 msgstr "Πακέτο"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707
1488 msgid "Summary"
1489 msgstr ""
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264
1492 msgid "Recharge list"
1493 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Check updates"
1498 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118
1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1502 msgid "Administration"
1503 msgstr "Διαχείριση"
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1506 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1507 msgstr ""
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1510 msgid "Check upgrades"
1511 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054
1514 msgid "Tags"
1515 msgstr "Ετικέτες"
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614
1518 msgid "Linkable packages"
1519 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
1522 msgid "Install (Non Free)"
1523 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:272
1526 msgid "Remove"
1527 msgstr "Απομάκρυνση"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:273
1530 msgid "Link"
1531 msgstr "Σύνδεσμος"
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:274
1534 msgid "Block"
1535 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:275
1538 msgid "Unblock"
1539 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:276
1542 #, fuzzy
1543 msgid "(Un)block"
1544 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:277
1547 msgid "Repack"
1548 msgstr "Επανασυσκευασία"
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:278
1551 msgid "Save configuration"
1552 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:279
1555 msgid "List configuration files"
1556 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1558 #: tazpanel/pkgs.cgi:280
1559 msgid "Quick check"
1560 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1562 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1563 msgid "Full check"
1564 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:282
1567 msgid "Clean"
1568 msgstr ""
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
1571 msgid "Set link"
1572 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:284
1575 msgid "Remove link"
1576 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Add mirror"
1581 msgstr "καθρέπτης"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Add repository"
1586 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:287
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Toggle all"
1591 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301
1594 msgid "Name"
1595 msgstr "Όνομα"
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046
1598 msgid "Description"
1599 msgstr "Περιγραφή"
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242
1602 msgid "Repository: %s"
1603 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Pages:"
1608 msgstr "Πακέτο"
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:520
1611 msgid "Web search tool"
1612 msgstr ""
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:522
1615 msgid "Search"
1616 msgstr "Αναζήτηση"
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:523
1619 msgid "Files"
1620 msgstr "Αρχεία"
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:556
1623 #, fuzzy
1624 msgid "All packages"
1625 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:560
1628 msgid "Categories"
1629 msgstr "Κατηγορίες"
1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:581
1632 msgid "Public"
1633 msgstr "Δημόσια"
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:585
1636 msgid "Any"
1637 msgstr "Οποιοδήποτε"
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
1640 msgid "All tags..."
1641 msgstr ""
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:593
1644 #, fuzzy
1645 msgid "All categories..."
1646 msgstr "Κατηγορίες"
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:615
1649 msgid "Listing linkable packages..."
1650 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:619
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Selection:"
1655 msgstr "Περιγραφή:"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:649
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Categories list"
1660 msgstr "Κατηγορίες"
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044
1663 msgid "Category"
1664 msgstr "Κατηγορία"
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Packages list"
1669 msgstr "Πακέτο %s"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746
1672 msgid "Listing packages..."
1673 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:699
1676 #, fuzzy
1677 msgid "All packages of category \"%s\""
1678 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:703
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1683 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:704
1686 #, fuzzy
1687 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1688 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:713
1691 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1692 msgstr ""
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Selected packages:"
1698 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Packages suggested by %s"
1703 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:788
1706 msgid "Search packages"
1707 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:789
1710 msgid "Searching packages..."
1711 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
1714 msgid "File"
1715 msgstr "Αρχείο"
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
1718 msgid "Recharge"
1719 msgstr "Ανανέωση"
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
1722 msgid "Recharging lists..."
1723 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
1726 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1727 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:852
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Recharging log"
1732 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
1735 msgid "Recharging packages list"
1736 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1738 #: tazpanel/pkgs.cgi:859
1739 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1740 msgstr ""
1741 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1742 "αναβαθμίσεις."
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:869
1745 msgid "Up packages"
1746 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1749 msgid "Checking for upgrades..."
1750 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:911
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Installing: %s"
1755 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:912
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Removing: %s"
1760 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:913
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Linking: %s"
1765 msgstr "Λείπουν: %s"
1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:914
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Blocking: %s"
1770 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:915
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Unblocking: %s"
1775 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:916
1778 #, fuzzy
1779 msgid "(Un)blocking: %s"
1780 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:917
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Repacking: %s"
1785 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:943
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Package info"
1790 msgstr "Πακέτο"
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
1793 msgid "Getting package info..."
1794 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:958
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Packages providing %s"
1799 msgstr "Πακέτο %s"
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
1802 msgid "if"
1803 msgstr ""
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:967
1806 #, fuzzy
1807 msgid "is installed"
1808 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
1811 #, fuzzy
1812 msgid "State"
1813 msgstr "Κατάσταση"
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1048
1816 msgid "Maintainer"
1817 msgstr "Συντηρητής"
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
1820 msgid "License"
1821 msgstr ""
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1052
1824 msgid "Website"
1825 msgstr "Ιστοσελίδα"
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1056
1828 msgid "Sizes"
1829 msgstr "Μέγεθος"
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Depends"
1834 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Provide"
1839 msgstr "Πακέτο : %s"
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1842 msgid "Suggested"
1843 msgstr "Προτεινόμενα"
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1846 msgid "View receipt"
1847 msgstr ""
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Improve package"
1852 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1091
1855 msgid "Installed files"
1856 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1093
1859 msgid "Please wait"
1860 msgstr ""
1862 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1863 msgid "TazPkg administration and settings"
1864 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165
1867 msgid "Creating the package..."
1868 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1870 #: tazpanel/pkgs.cgi:1169
1871 msgid "Path:"
1872 msgstr "Διαδρομή:"
1874 #: tazpanel/pkgs.cgi:1188
1875 msgid "Checking packages consistency..."
1876 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1878 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
1879 msgid "Full packages check..."
1880 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1882 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212
1883 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1884 msgstr ""
1886 #: tazpanel/pkgs.cgi:1227
1887 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1888 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1890 #: tazpanel/pkgs.cgi:1234
1891 msgid "Current mirror list"
1892 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1894 #: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289
1895 msgid "Delete"
1896 msgstr "Διαγραφή"
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1899 msgid "Private repositories"
1900 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1302
1903 msgid "URL:"
1904 msgstr ""
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1312
1907 msgid "Link to another SliTaz installation"
1908 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
1911 msgid ""
1912 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1913 "able to install packages using soft links to it."
1914 msgstr ""
1915 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1916 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1326
1919 msgid "SliTaz packages DVD"
1920 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
1923 msgid ""
1924 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1925 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1926 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1927 "USB key."
1928 msgstr ""
1929 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1930 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1931 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1932 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1332
1935 msgid "Install from ISO image:"
1936 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1339
1939 msgid "Download DVD image"
1940 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1341
1943 msgid "Install from DVD/USB key"
1944 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
1947 msgid ""
1948 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1949 "100, turning off the pager: 0)."
1950 msgstr ""
1952 #: tazpanel/pkgs.cgi:1355
1953 msgid "Set"
1954 msgstr ""
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1381
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Licenses for package %s"
1959 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1402
1962 msgid "%s license on %s website"
1963 msgstr ""
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
1966 msgid "Read online:"
1967 msgstr ""
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1403
1970 msgid "Read local:"
1971 msgstr ""
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1444
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Tags list"
1976 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1448
1979 #, fuzzy
1980 msgid "List of tags in all repositories"
1981 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1449
1984 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1985 msgstr ""
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1475
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Tag \"%s\""
1990 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1503
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Blocked packages list"
1995 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Improve package \"%s\""
2000 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1576
2003 msgid "Please log in using your TazBug account."
2004 msgstr ""
2006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1580
2007 msgid "Login:"
2008 msgstr ""
2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
2011 msgid "Password:"
2012 msgstr ""
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1585
2015 msgid "Remember me"
2016 msgstr ""
2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1587
2019 msgid "Log in"
2020 msgstr ""
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1591
2023 msgid "Create new account"
2024 msgstr ""
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676
2027 msgid "Back"
2028 msgstr ""
2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
2031 msgid "How can you help:"
2032 msgstr ""
2034 #: tazpanel/pkgs.cgi:1644
2035 msgid "Please select an action"
2036 msgstr ""
2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1645
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Report new version"
2041 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1646
2044 msgid "Improve short description"
2045 msgstr ""
2047 #: tazpanel/pkgs.cgi:1647
2048 msgid "Translate short description"
2049 msgstr ""
2051 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
2052 msgid "Add or improve description"
2053 msgstr ""
2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:1649
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Translate description"
2058 msgstr "Περιγραφή"
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Improve category"
2063 msgstr "%s κατηγορία"
2065 #: tazpanel/pkgs.cgi:1651
2066 msgid "Add or improve tags"
2067 msgstr ""
2069 #: tazpanel/pkgs.cgi:1652
2070 msgid "Add application icon"
2071 msgstr ""
2073 #: tazpanel/pkgs.cgi:1653
2074 msgid "Add application screenshot"
2075 msgstr ""
2077 #: tazpanel/pkgs.cgi:1654
2078 msgid "Improve receipt"
2079 msgstr ""
2081 #: tazpanel/pkgs.cgi:1655
2082 msgid "Other"
2083 msgstr ""
2085 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
2086 msgid "Send"
2087 msgstr ""
2089 #: tazpanel/pkgs.cgi:1675
2090 msgid "Thank you!"
2091 msgstr ""
2093 #: tazpanel/pkgs.cgi:1728
2094 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2095 msgstr ""
2097 #: tazpanel/pkgs.cgi:1733
2098 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2099 msgstr ""
2101 #: tazpanel/pkgs.cgi:1765
2102 msgid "Latest log entries"
2103 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2105 #: tazpanel/pkgs.cgi:1767
2106 msgid "Show"
2107 msgstr ""
2109 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
2110 #~ msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
2112 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2115 #~ "εξαρτήσεις..."
2117 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2120 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2122 #~ msgid "Removing old package..."
2123 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2125 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
2129 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2130 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2132 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2133 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2137 #~ "available on the mirror."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2140 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2142 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2143 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2145 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2146 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2148 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2149 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2151 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2152 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2154 #~ msgid "Example:"
2155 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2157 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2161 #~ msgid "Usage for command up:"
2162 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2164 #~ msgid "option"
2165 #~ msgstr "επιλογή"
2167 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2170 #~ "εγκατάσταση"
2172 #~ msgid "Where options are:"
2173 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2175 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2176 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2178 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2179 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2181 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2182 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2186 #~ "list of packages to install."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2189 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2191 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2192 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2194 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2197 #~ "οποίο\n"
2198 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2200 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "Short desc"
2206 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2208 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2209 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "TazPkg"
2213 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2215 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2216 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2218 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2219 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2221 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2222 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2224 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2225 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2227 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2228 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2230 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2231 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2233 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2234 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2236 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2237 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2239 #~ msgid "Use as default"
2240 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2242 #~ msgid "Web"
2243 #~ msgstr "Ιστός"
2245 #~ msgid "Repositories"
2246 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2248 #~ msgid "Category: %s"
2249 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2251 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2252 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2254 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2255 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2257 #~ msgid "Default mirror"
2258 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2260 #~ msgid "Website:"
2261 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2263 #~ msgid "Sizes:"
2264 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2266 #~ msgid "Name:"
2267 #~ msgstr "Όνομα:"
2269 #~ msgid "Version:"
2270 #~ msgstr "Έκδοση:"
2272 #~ msgid "Description:"
2273 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2275 #~ msgid "Depends:"
2276 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2278 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2284 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2288 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2290 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2291 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2293 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2294 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2296 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2297 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2298 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2299 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2303 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgid "0 blocked"
2307 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2309 #~ msgid "No file found for: $file"
2310 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2312 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2313 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2317 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2319 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2320 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2322 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2323 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2325 #~ msgid "$num files removed from cache."
2326 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2328 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2329 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2331 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2332 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2334 #~ msgid "URL"
2335 #~ msgstr "URL"
2337 #~ msgid "pkg"
2338 #~ msgstr "πακέτο"