tazpkg view po/ru.po @ rev 633

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak); merge tazpkg, tazpkg-notify and other *pkg* translations into one; simplify plural translations using $num; normalize name (Tazpkg, TazPKG -> TazPkg); move markup outside translations; re-use categories names in tazpkg and tazpanel; other tiny improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 01:47:48 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children 0b0d46647d1a
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:110
81 #, sh-format
82 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
83 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия $VERSION"
85 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
86 msgid "Usage:"
87 msgstr "Использование:"
89 #: tazpkg:113
90 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
91 msgstr ""
92 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
93 "опции]"
95 #: tazpkg:114
96 msgid "SHell:"
97 msgstr "Оболочка:"
99 #: tazpkg:116
100 msgid "Commands:"
101 msgstr "Команды:"
103 #: tazpkg:117
104 msgid "Print this short usage."
105 msgstr "Эта короткая справка"
107 #: tazpkg:118
108 msgid "Show known bugs in packages."
109 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
111 #: tazpkg:119
112 msgid "List installed packages on the system by category or all."
113 msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям"
115 #: tazpkg:120
116 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
117 msgstr "Список всех доступных на зеркале пакетов (--diff для новых)"
119 #: tazpkg:121
120 msgid "Print information about a package."
121 msgstr "Информация о пакете"
123 #: tazpkg:122
124 msgid "Print description of a package (if it exists)."
125 msgstr "Описание пакета (если существует)"
127 #: tazpkg:123
128 msgid "List the files installed with a package."
129 msgstr "Список файлов пакета"
131 #: tazpkg:124
132 msgid "List the configuration files."
133 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
135 #: tazpkg:125
136 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
137 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)"
139 #: tazpkg:126
140 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
141 msgstr "Поиск на зеркале пакета, имеющего указанный файл"
143 #: tazpkg:127
144 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
145 msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов"
147 #: tazpkg:128
148 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
149 msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)"
151 #: tazpkg:129
152 msgid "Install all packages from a list of packages."
153 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
155 #: tazpkg:130
156 msgid "Remove the specified package and all installed files."
157 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
159 #: tazpkg:131
160 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
161 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
163 #: tazpkg:132
164 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
165 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
167 #: tazpkg:133
168 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
169 msgstr "Получить свежий список пакетов (packages.list) с зеркала"
171 #: tazpkg:134
172 #, sh-format
173 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
174 msgstr "Проверить $CHECKSUM пакетов, показать и установить обновления"
176 #: tazpkg:135
177 msgid "Create a package archive from an installed package."
178 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
180 #: tazpkg:136
181 msgid "Create a package archive with configuration files."
182 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
184 #: tazpkg:137
185 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
186 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
188 #: tazpkg:138
189 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
190 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
192 #: tazpkg:139
193 msgid "Download a package into the current directory."
194 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
196 #: tazpkg:140
197 msgid "Download and install a package from the mirror."
198 msgstr "Загрузить пакет с зеркала и установить его"
200 #: tazpkg:141
201 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
202 msgstr "Загрузить с зеркала список пакетов и установить их"
204 #: tazpkg:142
205 msgid "Verify consistency of installed packages."
206 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
208 #: tazpkg:143
209 msgid "Install the flavor list of packages."
210 msgstr "Установить список пакетов flavor"
212 #: tazpkg:144
213 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
214 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
216 #: tazpkg:145
217 msgid "Change release and update packages."
218 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
220 #: tazpkg:146
221 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
222 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
224 #: tazpkg:147
225 msgid "Display dependencies tree."
226 msgstr "Показать дерево зависимостей"
228 #: tazpkg:148
229 msgid "Display reverse dependencies tree."
230 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
232 #: tazpkg:149
233 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
234 msgstr "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|arch в формат tazpkg"
236 #: tazpkg:150
237 msgid "Link a package from another slitaz installation."
238 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
240 #: tazpkg:151
241 msgid "Change the mirror url configuration."
242 msgstr "Изменить настройки URL зеркала"
244 #: tazpkg:152
245 msgid "List undigest mirrors."
246 msgstr "Список неофициальных зеркал"
248 #: tazpkg:153
249 msgid "Remove an undigest mirror."
250 msgstr "Удалить неофициальное зеркало"
252 #: tazpkg:154
253 msgid "Add an undigest mirror."
254 msgstr "Добавить неофициальное зеркало"
256 #: tazpkg:155
257 msgid "Update an undigest mirror."
258 msgstr "Обновить неофициальное зеркало"
260 #: tazpkg:156
261 msgid "Replay post install script from package."
262 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
264 #: tazpkg:163
265 msgid "TazPkg usage for command up:"
266 msgstr "Использование команды up в TazPkg:"
268 #: tazpkg:164
269 msgid "option"
270 msgstr "параметр"
272 #: tazpkg:165
273 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
274 msgstr ""
275 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
277 #: tazpkg:167
278 msgid "Where options are:"
279 msgstr "Список параметров:"
281 #: tazpkg:168
282 msgid "Check only for available upgrades"
283 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
285 #: tazpkg:169
286 msgid "Force recharge of packages list and check"
287 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
289 #: tazpkg:170
290 msgid "Check for upgrades and install them all"
291 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
293 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
294 msgid "Example:"
295 msgstr "Пример:"
297 #: tazpkg:183
298 #, sh-format
299 msgid "Creating $FOLDER..."
300 msgstr "Создание папки $FOLDER…"
302 #: tazpkg:211
303 msgid "Please specify a package name on the command line."
304 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
306 #: tazpkg:222
307 #, sh-format
308 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
309 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE_FILE"
311 #: tazpkg:234
312 #, sh-format
313 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
314 msgstr "Не удалось найти рецепт $receipt_path"
316 #: tazpkg:288
317 #, sh-format
318 msgid ""
319 "$PACKAGE package is already installed.\n"
320 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
321 "and reinstall."
322 msgstr ""
323 "Пакет $PACKAGE уже был установлен.\n"
324 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
325 "удалите\n"
326 "и установите заново этот пакет."
328 #: tazpkg:305
329 #, sh-format
330 msgid "Unable to find the list: $list_path"
331 msgstr "Не удалось найти список $list_path"
333 #: tazpkg:307
334 msgid ""
335 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
336 "packages available on the mirror."
337 msgstr ""
338 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
339 "список пакетов, доступных на зеркале."
341 #: tazpkg:425
342 #, sh-format
343 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
344 msgstr "Не удалось найти $PACKAGE в списке пакетов зеркала."
346 #: tazpkg:481
347 #, sh-format
348 msgid "Extracting $PACKAGE..."
349 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE…"
351 #: tazpkg:485 tazpkg:489
352 msgid "Extracting the pseudo fs..."
353 msgstr "Распаковка псевдо-файловой системы…"
355 #: tazpkg:552
356 #, sh-format
357 msgid "Installation of: $PACKAGE"
358 msgstr "Установка пакета $PACKAGE"
360 #: tazpkg:553
361 #, sh-format
362 msgid "Copying $PACKAGE..."
363 msgstr "Копирование пакета $PACKAGE… "
365 #: tazpkg:565
366 msgid "Checking post install dependencies..."
367 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей..."
369 #: tazpkg:569
370 #, sh-format
371 msgid "Please run '$command' in / and retry."
372 msgstr "Выполните «$command» в «/» и повторите."
374 #: tazpkg:643
375 #, sh-format
376 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
377 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов в пакете $PACKAGE…"
379 #: tazpkg:657
380 #, sh-format
381 msgid "Installing $PACKAGE..."
382 msgstr "Установка пакета $PACKAGE…"
384 #: tazpkg:661
385 #, sh-format
386 msgid "Removing old $PACKAGE..."
387 msgstr "Удаление старого пакета $PACKAGE…"
389 #: tazpkg:669
390 msgid "Removing all tmp files..."
391 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
393 #: tazpkg:698
394 #, sh-format
395 msgid "$pkg_name is installed."
396 msgstr "Пакет $pkg_name установлен."
398 #: tazpkg:750
399 #, sh-format
400 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
401 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между $PACKAGE и $i."
403 #: tazpkg:755
404 #, sh-format
405 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
406 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета $PACKAGE"
408 #: tazpkg:761
409 #, sh-format
410 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
411 msgstr "Отсутствует: $MISSING_PACKAGE"
413 #: tazpkg:766
414 #, sh-format
415 msgid "$num missing package to install."
416 msgid_plural "$num missing packages to install."
417 msgstr[0] "Отсутствует $num пакет для установки."
418 msgstr[1] "Отсутствуют $num пакета для установки."
419 msgstr[2] "Отсутствуют $num пакетов для установки."
421 #: tazpkg:783
422 msgid "Install all missing dependencies"
423 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости"
425 #: tazpkg:799
426 #, sh-format
427 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
428 msgstr "Проверка наличия пакета $pkg в локальном списке…"
430 #: tazpkg:826
431 #, sh-format
432 msgid ""
433 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
434 "The package is installed but will probably not work."
435 msgstr ""
436 "Зависимости пакета $PACKAGE оставлены нерешенными.\n"
437 "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
439 #: tazpkg:835
440 msgid "Installed packages"
441 msgstr "Установленные пакеты"
443 #: tazpkg:849
444 #, sh-format
445 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
446 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного установленного пакета."
448 #: tazpkg:853
449 #, sh-format
450 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
451 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
452 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num установленный пакет"
453 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакета"
454 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакетов"
456 #: tazpkg:861
457 msgid "Available packages name-version"
458 msgstr "Название-версия доступных пакетов"
460 #: tazpkg:871
461 msgid ""
462 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
463 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
464 msgstr ""
465 "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на "
466 "зеркале.\n"
467 "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n"
468 "перед тем, как искать."
470 #: tazpkg:876 tazpkg:904
471 #, sh-format
472 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
473 msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного доступного пакета."
475 #: tazpkg:880 tazpkg:908
476 #, sh-format
477 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
478 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
479 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num доступный пакет"
480 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакета"
481 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакетов"
483 #: tazpkg:889
484 msgid "Matching packages name with version and desc"
485 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
487 #: tazpkg:899
488 msgid ""
489 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
490 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
491 msgstr ""
492 "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n"
493 "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n"
494 "с правами root."
496 #: tazpkg:955
497 #, sh-format
498 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
499 msgstr "Не удалось найти редакцию $FLAVOR. Остановлено."
501 #: tazpkg:968
502 msgid "Current mirror(s)"
503 msgstr "Текущие зеркала"
505 #: tazpkg:971
506 msgid ""
507 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
508 "specify\n"
509 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
510 msgstr ""
511 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
512 "указать\n"
513 "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
515 #: tazpkg:974
516 msgid "New mirror(s) URL: "
517 msgstr "Адреса новых зеркал:"
519 #: tazpkg:982
520 msgid "Nothing has been changed."
521 msgstr "Ничего не было изменено."
523 #: tazpkg:984
524 #, sh-format
525 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
526 msgstr "Новый адрес зеркала: $NEW_MIRROR_URL"
528 #: tazpkg:1106
529 msgid "No dependency for"
530 msgstr "Нет зависимостей для"
532 #: tazpkg:1108
533 #, sh-format
534 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
535 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib"
537 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
538 #, sh-format
539 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
540 msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)"
542 #: tazpkg:1212
543 #, sh-format
544 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
545 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
547 #: tazpkg:1263
548 #, sh-format
549 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
550 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
552 #: tazpkg:1367
553 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
554 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
556 #: tazpkg:1368
557 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
558 msgstr "Установить пакет «p7zip-full»"
560 #: tazpkg:1434
561 msgid "Blocked packages"
562 msgstr "Заблокированные пакеты"
564 #: tazpkg:1438
565 msgid "No blocked packages found."
566 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
568 #: tazpkg:1444
569 msgid "Packages categories"
570 msgstr "Категории пакетов"
572 #: tazpkg:1451
573 #, sh-format
574 msgid "$num category"
575 msgid_plural "$num categories"
576 msgstr[0] "$num категория"
577 msgstr[1] "$num категории"
578 msgstr[2] "$num категорий"
580 #: tazpkg:1458
581 #, sh-format
582 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
583 msgstr "Установленные пакеты категории «$ASKED_CATEGORY_I18N»"
585 #: tazpkg:1471
586 #, sh-format
587 msgid "$num package installed of category $cat_name."
588 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
589 msgstr[0] "В категории $cat_name установлен $num пакет."
590 msgstr[1] "В категории $cat_name установлены $num пакета."
591 msgstr[2] "В категории $cat_name установлены $num пакетов."
593 #: tazpkg:1476
594 msgid "List of all installed packages"
595 msgstr "Список всех установленных пакетов"
597 #: tazpkg:1487
598 #, sh-format
599 msgid "$num package installed."
600 msgid_plural "$num packages installed."
601 msgstr[0] "Установлен $num пакет."
602 msgstr[1] "Установлены $num пакета."
603 msgstr[2] "Установлены $num пакетов."
605 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
606 msgid "Mirrored packages diff"
607 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
609 #: tazpkg:1501
610 #, sh-format
611 msgid "$num new package listed on the mirror."
612 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
613 msgstr[0] "На зеркале появился $num новый пакет."
614 msgstr[1] "На зеркале появились $num новых пакета."
615 msgstr[2] "На зеркале появились $num новых пакетов."
617 #: tazpkg:1505
618 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
619 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
621 #: tazpkg:1506
622 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
623 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
625 #: tazpkg:1510
626 msgid "List of available packages on the mirror"
627 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
629 #: tazpkg:1516
630 #, sh-format
631 msgid "$num package in the last recharged list."
632 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
633 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $num пакет."
634 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $num пакета."
635 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $num пакетов."
637 #: tazpkg:1523
638 #, sh-format
639 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
640 msgstr "Файлы, устанавливаемые с $PACKAGE:"
642 #: tazpkg:1528
643 #, sh-format
644 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
645 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
646 msgstr[0] "$num файл, устанавливаемый с $PACKAGE."
647 msgstr[1] "$num файла, устанавливаемых с $PACKAGE."
648 msgstr[2] "$num файлов, устанавливаемых с $PACKAGE."
650 #: tazpkg:1537
651 msgid "TazPkg information"
652 msgstr "Информация TazPkg"
654 #: tazpkg:1544
655 msgid "Package :"
656 msgstr "Пакет :"
658 #: tazpkg:1545
659 msgid "Version :"
660 msgstr "Версия :"
662 #: tazpkg:1546
663 msgid "Category :"
664 msgstr "Категория :"
666 #: tazpkg:1547
667 msgid "Short desc :"
668 msgstr "Описание :"
670 #: tazpkg:1548
671 msgid "Maintainer :"
672 msgstr "Мэйнтейнер :"
674 #: tazpkg:1549
675 msgid "License :"
676 msgstr "Лицензия :"
678 #: tazpkg:1550
679 msgid "Depends :"
680 msgstr "Зависимости:"
682 #: tazpkg:1551
683 msgid "Suggested :"
684 msgstr "Предложен :"
686 #: tazpkg:1552
687 msgid "Build deps :"
688 msgstr "Зав.компил.:"
690 #: tazpkg:1553
691 msgid "Wanted src :"
692 msgstr "Требуемые исходники:"
694 #: tazpkg:1554
695 msgid "Web site :"
696 msgstr "Веб-сайт :"
698 #: tazpkg:1560
699 #, sh-format
700 msgid "Description of: $PACKAGE"
701 msgstr "Описание пакета $PACKAGE"
703 #: tazpkg:1565
704 msgid "Sorry, no description available for this package."
705 msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
707 #: tazpkg:1573
708 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
709 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
711 #: tazpkg:1578
712 #, sh-format
713 msgid "Search result for: $PATTERN"
714 msgstr "Результаты поиска $PATTERN"
716 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
717 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
718 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
720 #: tazpkg:1601
721 #, sh-format
722 msgid "Search result for file $s_file"
723 msgstr "Результаты поиска файла $s_file"
725 #: tazpkg:1632
726 #, sh-format
727 msgid "Package $PACKAGE:"
728 msgstr "Пакет $PACKAGE:"
730 #: tazpkg:1642
731 #, sh-format
732 msgid "0 file found for: $pkg"
733 msgstr "По запросу «$pkg» ничего не найдено"
735 #: tazpkg:1646
736 #, sh-format
737 msgid "$num file found for: $pkg"
738 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
739 msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
740 msgstr[1] "$num файла найдены для «$pkg»"
741 msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
743 #: tazpkg:1660
744 #, sh-format
745 msgid "Search result for package $s_pkg"
746 msgstr "Результаты поиска пакета $s_pkg"
748 #: tazpkg:1672
749 #, sh-format
750 msgid "No file found for: $file"
751 msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
753 #: tazpkg:1677
754 #, sh-format
755 msgid "$num package found with file: $file"
756 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
757 msgstr[0] "Найден $num пакет с файлом «$file»"
758 msgstr[1] "Найдены $num пакета с файлом «$file»"
759 msgstr[2] "Найдены $num пакетов с файлом «$file»"
761 #: tazpkg:1718
762 msgid ""
763 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
764 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
765 msgstr ""
766 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые\n"
767 "требуется установить. Пример: tazpkg install-list packages.list"
769 #: tazpkg:1725
770 #, sh-format
771 msgid "Unable to find: $list_file"
772 msgstr "Не удалось найти «$list_file»"
774 #: tazpkg:1748
775 #, sh-format
776 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
777 msgstr "Добавление неявных зависимостей $pkg..."
779 #: tazpkg:1770
780 msgid "Please specify the release you want on the command line."
781 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
783 #: tazpkg:1796
784 #, sh-format
785 msgid "$PACKAGE is not installed."
786 msgstr "$PACKAGE не установлен."
788 #: tazpkg:1814
789 #, sh-format
790 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
791 msgstr "Следующие пакеты зависят от $PACKAGE:"
793 #: tazpkg:1821
794 #, sh-format
795 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
796 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом $PACKAGE:"
798 #: tazpkg:1829
799 #, sh-format
800 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
801 msgstr "Удалить пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
803 #: tazpkg:1833
804 #, sh-format
805 msgid "Removing: $PACKAGE"
806 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE"
808 #: tazpkg:1838
809 msgid "Removing all files installed..."
810 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
812 #: tazpkg:1859
813 msgid "Removing package receipt..."
814 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
816 #: tazpkg:1870
817 #, sh-format
818 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
819 msgstr "Удаление пакетов, зависящих от $PACKAGE"
821 #: tazpkg:1885
822 #, sh-format
823 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
824 msgstr "Переустановка пакетов, измененных $PACKAGE"
826 #: tazpkg:1891
827 #, sh-format
828 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
829 msgstr "Проверка $INSTALLED/$i для переустановки"
831 #: tazpkg:1901
832 #, sh-format
833 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
834 msgstr "Деинсталляция $PACKAGE отменена."
836 #: tazpkg:1908
837 #, sh-format
838 msgid "Extracting: $PACKAGE"
839 msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE"
841 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
842 msgid "Copying original package..."
843 msgstr "Копирование исходного пакета…"
845 #: tazpkg:1922
846 #, sh-format
847 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
848 msgstr "Пакет $PACKAGE распакован в папку $DESTDIR"
850 #: tazpkg:1928
851 #, sh-format
852 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
853 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE"
855 #: tazpkg:1935
856 msgid "Recompressing the fs..."
857 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
859 #: tazpkg:1939
860 msgid "Creating new package..."
861 msgstr "Создание нового пакета…"
863 #: tazpkg:1958
864 msgid "File lost"
865 msgstr "Нет файла"
867 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
868 msgid "Configuration files"
869 msgstr "Конфигурационные файлы"
871 #: tazpkg:2007
872 #, sh-format
873 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
874 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date"
876 #: tazpkg:2022
877 #, sh-format
878 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
879 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
881 #: tazpkg:2024
882 #, sh-format
883 msgid "Can't repack $PACKAGE"
884 msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE"
886 #: tazpkg:2028
887 #, sh-format
888 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
889 msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:"
891 #: tazpkg:2040
892 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
893 msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:"
895 #: tazpkg:2067
896 #, sh-format
897 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
898 msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM."
900 #: tazpkg:2078
901 #, sh-format
902 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
903 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован."
905 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
906 #, sh-format
907 msgid "Size: $pkg_size"
908 msgstr "Размер: $pkg_size"
910 #: tazpkg:2088
911 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
912 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
914 #: tazpkg:2091
915 #, sh-format
916 msgid "Packing: $PACKAGE"
917 msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE"
919 #: tazpkg:2093
920 msgid "Creating the list of files..."
921 msgstr "Создание списка файлов…"
923 #: tazpkg:2099
924 #, sh-format
925 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
926 msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…"
928 #: tazpkg:2113
929 msgid "Compressing the fs..."
930 msgstr "Сжатие файловой системы…"
932 #: tazpkg:2120
933 msgid "Updating receipt sizes..."
934 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
936 #: tazpkg:2125
937 msgid "Creating full cpio archive..."
938 msgstr "Создание полного архива cpio…"
940 #: tazpkg:2128
941 msgid "Restoring original package tree..."
942 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
944 #: tazpkg:2132
945 #, sh-format
946 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
947 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат."
949 #: tazpkg:2157
950 #, sh-format
951 msgid "$repo doesn't exist."
952 msgstr "$repo не существует."
954 #: tazpkg:2176
955 #, sh-format
956 msgid "Undigest $base_path"
957 msgstr "Неофициальное зеркало $base_path"
959 #: tazpkg:2178
960 #, sh-format
961 msgid "$repository_name is up to date."
962 msgstr "$repository_name в актуальном состоянии."
964 #: tazpkg:2193
965 #, sh-format
966 msgid "Recharging undigest $base_path:"
967 msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path"
969 #: tazpkg:2197
970 msgid "Creating backup of the last packages list..."
971 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
973 #: tazpkg:2222
974 #, sh-format
975 msgid "$num new package on the mirror."
976 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
977 msgstr[0] "На зеркале имеется $num новый пакет."
978 msgstr[1] "На зеркале имеются $num новых пакета."
979 msgstr[2] "На зеркале имеются $num новых пакетов."
981 #: tazpkg:2225
982 msgid "No new packages on the mirror."
983 msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
985 #: tazpkg:2230
986 msgid ""
987 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
988 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
989 "packages."
990 msgstr ""
991 "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n"
992 "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n"
993 "новые и обновленные пакеты."
995 #: tazpkg:2270
996 #, sh-format
997 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
998 msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление"
1000 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
1001 msgid "Package"
1002 msgstr "Пакет"
1004 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
1005 msgid "Version"
1006 msgstr "Версия"
1008 #: tazpkg:2274
1009 msgid "Status"
1010 msgstr "Состояние"
1012 #: tazpkg:2299
1013 msgid "Blocked"
1014 msgstr "заблокирован"
1016 #: tazpkg:2306
1017 msgid "New build"
1018 msgstr "Новая сборка"
1020 #: tazpkg:2308
1021 #, sh-format
1022 msgid "New version $new"
1023 msgstr "Новая версия $new"
1025 #: tazpkg:2321
1026 msgid "System is up-to-date..."
1027 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1029 #: tazpkg:2326
1030 #, sh-format
1031 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
1032 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
1033 msgstr[0] "$num установленный пакет просканирован за $time с"
1034 msgstr[1] "$num установленных пакета просканированы за $time с"
1035 msgstr[2] "$num установленных пакетов просканированы за $time с"
1037 #: tazpkg:2331
1038 #, sh-format
1039 msgid "$num blocked"
1040 msgid_plural "$num blocked"
1041 msgstr[0] "$num заблокирован"
1042 msgstr[1] "$num заблокированы"
1043 msgstr[2] "$num заблокированы"
1045 #: tazpkg:2335
1046 #, sh-format
1047 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
1048 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
1049 msgstr[0] "Доступно обновление $num пакета ($blocked)"
1050 msgstr[1] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1051 msgstr[2] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
1053 #: tazpkg:2345
1054 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
1055 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)"
1057 #: tazpkg:2358
1058 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1059 msgstr "Ничего не было обновлено."
1061 #: tazpkg:2370
1062 msgid "No known bugs."
1063 msgstr "Нет известных ошибок."
1065 #: tazpkg:2376
1066 msgid "Bug list completed"
1067 msgstr "Список ошибок завершен"
1069 #: tazpkg:2378
1070 #, sh-format
1071 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1072 msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:"
1074 #: tazpkg:2395
1075 #, sh-format
1076 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1077 msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена"
1079 #: tazpkg:2403
1080 #, sh-format
1081 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1082 msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:"
1084 #: tazpkg:2408
1085 #, sh-format
1086 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1087 msgstr ""
1088 "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1090 #: tazpkg:2412
1091 msgid "target of symlink"
1092 msgstr "цель ссылки"
1094 #: tazpkg:2417
1095 #, sh-format
1096 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1097 msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1099 #: tazpkg:2424
1100 #, sh-format
1101 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1102 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:"
1104 #: tazpkg:2428
1105 msgid "Looking for known bugs..."
1106 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
1108 #: tazpkg:2453
1109 #, sh-format
1110 msgid "The following packages provide $file:"
1111 msgstr "Следующие пакеты содержат $file:"
1113 #: tazpkg:2459
1114 #, sh-format
1115 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1116 msgstr "(изменен пакетами $pkg_list)"
1118 #: tazpkg:2467
1119 msgid "No package has installed the following files:"
1120 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
1122 #: tazpkg:2476
1123 msgid "Check completed."
1124 msgstr "Проверка завершена."
1126 #: tazpkg:2483
1127 #, sh-format
1128 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1129 msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов."
1131 #: tazpkg:2487
1132 #, sh-format
1133 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1134 msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…"
1136 #: tazpkg:2501
1137 #, sh-format
1138 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1139 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…"
1141 #: tazpkg:2509
1142 #, sh-format
1143 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1144 msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов."
1146 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
1147 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1148 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1150 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
1151 #, sh-format
1152 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1153 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1155 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
1156 #, sh-format
1157 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1158 msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE"
1160 #: tazpkg:2623
1161 #, sh-format
1162 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
1163 msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1165 #: tazpkg:2624
1166 msgid "Cleaning cache directory..."
1167 msgstr "Очищается папка кэша…"
1169 #: tazpkg:2629
1170 #, sh-format
1171 msgid "$num file removed from cache."
1172 msgid_plural "$num files removed from cache."
1173 msgstr[0] "Из кэша удалён $num файл."
1174 msgstr[1] "Из кэша удалены $num файла."
1175 msgstr[2] "Из кэша удалены $num файлов."
1177 #: tazpkg:2640
1178 msgid "Current undigest(s)"
1179 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1181 #: tazpkg:2643
1182 msgid "No undigest mirror found."
1183 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1185 #: tazpkg:2655
1186 #, sh-format
1187 msgid "Remove $undigest undigest"
1188 msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest"
1190 #: tazpkg:2657
1191 #, sh-format
1192 msgid "Removing $undigest undigest..."
1193 msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…"
1195 #: tazpkg:2663
1196 #, sh-format
1197 msgid "Undigest $undigest not found"
1198 msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено"
1200 #: tazpkg:2678
1201 #, sh-format
1202 msgid "Creating new undigest $undigest."
1203 msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest."
1205 #: tazpkg:2697
1206 #, sh-format
1207 msgid "Unknown option $u_opt."
1208 msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»."
1210 #: tazpkg:2712
1211 #, sh-format
1212 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1213 msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий."
1215 #: tazpkg:2716
1216 #, sh-format
1217 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1218 msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен."
1220 #: tazpkg:2717
1221 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1222 msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»"
1224 #: tazpkg:2729
1225 msgid "TazPkg SHell."
1226 msgstr "Оболочка TazPkg."
1228 #: tazpkg:2730
1229 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1230 msgstr ""
1231 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1232 "выход."
1234 #: tazpkg:2740
1235 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
1236 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1238 #: tazpkg:2784
1239 msgid "Unsupported format"
1240 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1242 #: tazpkg:2792
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1246 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1247 " your running system ram.\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n"
1251 "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n"
1252 " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n"
1254 #: tazpkg:2800
1255 #, sh-format
1256 msgid "$PACKAGE is already installed."
1257 msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен."
1259 #: tazpkg:2809
1260 #, sh-format
1261 msgid "Missing: $i"
1262 msgstr "Отсутствует: $i"
1264 #: tazpkg:2813
1265 msgid "Link all missing dependencies"
1266 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости"
1268 #: tazpkg:2822
1269 #, sh-format
1270 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1271 msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1273 #: tazpkg:2823
1274 msgid "The package is installed but probably will not work."
1275 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1277 #: tazpkg-box:17
1278 msgid "TazPkg Action"
1279 msgstr "Действие TazPkg"
1281 #: tazpkg-box:31
1282 #, sh-format
1283 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1284 msgstr "Пакет: <b>$pkgname</b>"
1286 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
1287 msgid "Install"
1288 msgstr "Установить"
1290 #: tazpkg-box:35
1291 msgid "Extract"
1292 msgstr "Распаковать"
1294 #: tazpkg-box:55
1295 #, sh-format
1296 msgid "Downloading: $pkg"
1297 msgstr "Загружается: $pkg"
1299 #: tazpkg-box:67
1300 msgid "URL"
1301 msgstr "адрес"
1303 #: tazpkg-box:68
1304 msgid "package"
1305 msgstr "пакет"
1307 #: pkgs:5
1308 msgid "Packages"
1309 msgstr "Пакеты"
1311 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
1312 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
1313 msgid "My packages"
1314 msgstr "Мои пакеты"
1316 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1317 #: pkgs.cgi:976
1318 msgid "Recharge list"
1319 msgstr "Обновить список"
1321 #: pkgs:12
1322 msgid "Check updates"
1323 msgstr "Проверить обновления"
1325 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
1326 msgid "Administration"
1327 msgstr "Администрирование"
1329 #: pkgs.cgi:17
1330 msgid "TazPanel - Packages"
1331 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1333 #: pkgs.cgi:62
1334 msgid "Last recharge:"
1335 msgstr "Последнее обновление:"
1337 #: pkgs.cgi:69
1338 msgid "(Older than 10 days)"
1339 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1341 #: pkgs.cgi:71
1342 msgid "(Not older than 10 days)"
1343 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1345 #: pkgs.cgi:75
1346 msgid "Installed packages:"
1347 msgstr "Установленных пакетов:"
1349 #: pkgs.cgi:77
1350 msgid "Mirrored packages:"
1351 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1353 #: pkgs.cgi:79
1354 msgid "Upgradeable packages:"
1355 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1357 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
1358 msgid "Installed files:"
1359 msgstr "Установленных файлов:"
1361 #: pkgs.cgi:83
1362 msgid "Blocked packages:"
1363 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1365 #: pkgs.cgi:97
1366 msgid "Delete"
1367 msgstr "Удалить"
1369 #: pkgs.cgi:100
1370 msgid "Use as default"
1371 msgstr "Использовать по умолчанию"
1373 #: pkgs.cgi:131
1374 msgid "Search"
1375 msgstr "Поиск"
1377 #: pkgs.cgi:133
1378 msgid "Files"
1379 msgstr "Файлы"
1381 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
1382 msgid "Name"
1383 msgstr "Название"
1385 #: pkgs.cgi:147
1386 msgid "Description"
1387 msgstr "Описание"
1389 #: pkgs.cgi:148
1390 msgid "Web"
1391 msgstr "Сайт"
1393 #: pkgs.cgi:158
1394 msgid "Categories"
1395 msgstr "Категории"
1397 #: pkgs.cgi:173
1398 msgid "all"
1399 msgstr "все"
1401 #: pkgs.cgi:179
1402 msgid "Repositories"
1403 msgstr "Репозитории"
1405 #: pkgs.cgi:180
1406 msgid "Public"
1407 msgstr "Общественный"
1409 #: pkgs.cgi:188
1410 msgid "Any"
1411 msgstr "Любой"
1413 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
1414 msgid "Listing packages..."
1415 msgstr "Список пакетов…"
1417 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
1418 msgid "Selection:"
1419 msgstr "Отмеченное:"
1421 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
1422 msgid "Remove"
1423 msgstr "Удалить"
1425 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
1426 #: pkgs.cgi:978
1427 msgid "Check upgrades"
1428 msgstr "Проверить обновления"
1430 #: pkgs.cgi:287
1431 msgid "Listing linkable packages..."
1432 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1434 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
1435 msgid "Linkable packages"
1436 msgstr "Присоединенные пакеты"
1438 #: pkgs.cgi:297
1439 msgid "Link"
1440 msgstr "Ссылка"
1442 #: pkgs.cgi:355
1443 #, sh-format
1444 msgid "Category: $category"
1445 msgstr "Категория: $category"
1447 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
1448 #, sh-format
1449 msgid "Repository: $Repo_Name"
1450 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
1452 #: pkgs.cgi:407
1453 msgid "Searching packages..."
1454 msgstr "Поиск пакетов…"
1456 #: pkgs.cgi:410
1457 msgid "Search packages"
1458 msgstr "Поиск пакетов"
1460 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
1461 msgid "Toogle all"
1462 msgstr "Переключить все"
1464 #: pkgs.cgi:437
1465 msgid "File"
1466 msgstr "Файл"
1468 #: pkgs.cgi:478
1469 msgid "Recharging lists..."
1470 msgstr "Обновление списка…"
1472 #: pkgs.cgi:481
1473 msgid "Recharge"
1474 msgstr "Обновить"
1476 #: pkgs.cgi:486
1477 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1478 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1480 #: pkgs.cgi:498
1481 msgid "Recharging packages list"
1482 msgstr "Обновить список пакетов"
1484 #: pkgs.cgi:503
1485 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1486 msgstr ""
1487 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1488 "обновления."
1490 #: pkgs.cgi:516
1491 msgid "Checking for upgrades..."
1492 msgstr "Проверка обновлений…"
1494 #: pkgs.cgi:519
1495 msgid "Up packages"
1496 msgstr "Обновить пакеты"
1498 #: pkgs.cgi:588
1499 msgid "Performing tasks on packages"
1500 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1502 #: pkgs.cgi:598
1503 #, sh-format
1504 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1505 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
1507 #: pkgs.cgi:604
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1511 #: pkgs.cgi:623
1512 msgid "Getting package info..."
1513 msgstr "Получение информации о пакете…"
1515 #: pkgs.cgi:639
1516 #, sh-format
1517 msgid "Package $PACKAGE"
1518 msgstr "Пакет $PACKAGE"
1520 #: pkgs.cgi:647
1521 msgid "Install (Non Free)"
1522 msgstr "Установить (несвободные)"
1524 #: pkgs.cgi:655
1525 msgid "Unblock"
1526 msgstr "Разблокировать"
1528 #: pkgs.cgi:659
1529 msgid "Block"
1530 msgstr "Заблокировать"
1532 #: pkgs.cgi:663
1533 msgid "Repack"
1534 msgstr "Перепаковать"
1536 #: pkgs.cgi:679
1537 msgid "Name:"
1538 msgstr "Название:"
1540 #: pkgs.cgi:680
1541 msgid "Version:"
1542 msgstr "Версия:"
1544 #: pkgs.cgi:681
1545 msgid "Description:"
1546 msgstr "Описание:"
1548 #: pkgs.cgi:682
1549 msgid "Category:"
1550 msgstr "Категория:"
1552 #: pkgs.cgi:686
1553 msgid "Maintainer:"
1554 msgstr "Мэйнтейнер:"
1556 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
1557 msgid "Website:"
1558 msgstr "Сайт:"
1560 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
1561 msgid "Sizes:"
1562 msgstr "Размер:"
1564 #: pkgs.cgi:691
1565 msgid "Depends:"
1566 msgstr "Зависимости:"
1568 #: pkgs.cgi:698
1569 msgid "Suggested:"
1570 msgstr "Предлагает:"
1572 #: pkgs.cgi:704
1573 msgid "Tags:"
1574 msgstr "Теги:"
1576 #: pkgs.cgi:710
1577 #, sh-format
1578 msgid "Installed files: $I_FILES"
1579 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
1581 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
1582 msgid "Set link"
1583 msgstr "Установить ссылку"
1585 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
1586 msgid "Remove link"
1587 msgstr "Удалить ссылку"
1589 #: pkgs.cgi:780
1590 msgid "TazPkg administration and settings"
1591 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1593 #: pkgs.cgi:784
1594 msgid "Save configuration"
1595 msgstr "Сохранить настройки"
1597 #: pkgs.cgi:786
1598 msgid "List configuration files"
1599 msgstr "Список файлов настроек"
1601 #: pkgs.cgi:788
1602 msgid "Quick check"
1603 msgstr "Быстрая проверка"
1605 #: pkgs.cgi:790
1606 msgid "Full check"
1607 msgstr "Полная проверка"
1609 #: pkgs.cgi:795
1610 msgid "Creating the package..."
1611 msgstr "Создание пакета…"
1613 #: pkgs.cgi:800
1614 msgid "Path:"
1615 msgstr "Путь:"
1617 #: pkgs.cgi:816
1618 msgid "Checking packages consistency..."
1619 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1621 #: pkgs.cgi:822
1622 msgid "Full packages check..."
1623 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1625 #: pkgs.cgi:829
1626 msgid "Packages cache"
1627 msgstr "Кеш пакетов"
1629 #: pkgs.cgi:834
1630 #, sh-format
1631 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1632 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
1634 #: pkgs.cgi:841
1635 msgid "Default mirror"
1636 msgstr "Зеркало по умолчанию"
1638 #: pkgs.cgi:845
1639 msgid "Current mirror list"
1640 msgstr "Список текущих зеркал"
1642 #: pkgs.cgi:869
1643 msgid "Private repositories"
1644 msgstr "Частные репозитории"
1646 #: pkgs.cgi:882
1647 msgid "mirror"
1648 msgstr "зеркало"
1650 #: pkgs.cgi:888
1651 msgid "Link to another SliTaz installation"
1652 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1654 #: pkgs.cgi:890
1655 msgid ""
1656 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1657 "able to install packages using soft links to it."
1658 msgstr ""
1659 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1660 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1662 #: pkgs.cgi:906
1663 msgid "SliTaz packages DVD"
1664 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1666 #: pkgs.cgi:908
1667 #, sh-format
1668 msgid ""
1669 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
1670 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1671 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
1672 "USB key."
1673 msgstr ""
1674 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
1675 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1676 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1677 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1679 #: pkgs.cgi:918
1680 msgid "Download DVD image"
1681 msgstr "Загрузить образ DVD"
1683 #: pkgs.cgi:920
1684 msgid "Install from DVD/USB key"
1685 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1687 #: pkgs.cgi:923
1688 msgid "Install from ISO image:"
1689 msgstr "Установить из образа ISO:"
1691 #: pkgs.cgi:962
1692 msgid "Summary"
1693 msgstr "Сводка"
1695 #: pkgs.cgi:986
1696 msgid "Latest log entries"
1697 msgstr "Последние записи журнала"
1699 #: tazpkg-notify:27
1700 #, sh-format
1701 msgid "$num installed package"
1702 msgid_plural "$num installed packages"
1703 msgstr[0] "$num установленный пакет"
1704 msgstr[1] "$num установленных пакета"
1705 msgstr[2] "$num установленных пакетов"
1707 #: tazpkg-notify:41
1708 #, sh-format
1709 msgid "Checking packages lists - $text"
1710 msgstr "Проверка списка пакетов — $text"
1712 #: tazpkg-notify:51
1713 msgid "Recharge lists"
1714 msgstr "Обновить списки"
1716 #: tazpkg-notify:52
1717 msgid "Check upgrade"
1718 msgstr "Проверить обновления"
1720 #: tazpkg-notify:53
1721 msgid "TazPkg SHell"
1722 msgstr "Оболочка TazPkg"
1724 #: tazpkg-notify:54
1725 msgid "TazPkg manual"
1726 msgstr "Руководство TazPkg"
1728 #: tazpkg-notify:55
1729 msgid "Close notification"
1730 msgstr "Закрыть уведомление"
1732 #: tazpkg-notify:72
1733 #, sh-format
1734 msgid "No packages list found - $text"
1735 msgstr "Список пакетов не обнаружен — $text"
1737 #: tazpkg-notify:79
1738 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1739 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1741 #: tazpkg-notify:88
1742 #, sh-format
1743 msgid "There is $num upgradeable package"
1744 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1745 msgstr[0] "Можно обновить $num пакет"
1746 msgstr[1] "Можно обновить $num пакета"
1747 msgstr[2] "Можно обновить $num пакетов"
1749 #: tazpkg-notify:95
1750 #, sh-format
1751 msgid "System is up to date - $text"
1752 msgstr "Система в актуальном состоянии — $text"