tazpkg view po/tazpkg/el.po @ rev 620

update version number
author border
date Fri Jan 04 17:40:07 2013 -0500 (2013-01-04)
parents 444ffc6d1a00
children
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:37
21 msgid "base-system"
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
24 #: tazpkg:37
25 msgid "x-window"
26 msgstr "x-window"
28 #: tazpkg:37
29 msgid "utilities"
30 msgstr "Βοηθήματα"
32 #: tazpkg:38
33 msgid "network"
34 msgstr "δίκτυο"
36 #: tazpkg:38
37 msgid "graphics"
38 msgstr "γραφικά"
40 #: tazpkg:38
41 msgid "multimedia"
42 msgstr "πολυμέσα"
44 #: tazpkg:39
45 msgid "office"
46 msgstr "γραφείο"
48 #: tazpkg:39
49 msgid "development"
50 msgstr "προγραμματισμός"
52 #: tazpkg:39
53 msgid "system-tools"
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
56 #: tazpkg:40
57 msgid "security"
58 msgstr "ασφάλεια"
60 #: tazpkg:40
61 msgid "games"
62 msgstr "παιγνίδια"
64 #: tazpkg:40
65 msgid "misc"
66 msgstr "διάφορα"
68 #: tazpkg:40
69 msgid "meta"
70 msgstr "μετα"
72 #: tazpkg:41
73 msgid "non-free"
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
76 #: tazpkg:110
77 #, sh-format
78 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
79 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: $VERSION"
81 #: tazpkg:112
82 msgid "Usage:"
83 msgstr "Χρήση:"
85 #: tazpkg:113
86 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
87 msgstr ""
88 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
90 #: tazpkg:114
91 msgid "SHell:"
92 msgstr "Κέλυφος:"
94 #: tazpkg:116
95 msgid "Commands:"
96 msgstr "Εντολές:"
98 #: tazpkg:117
99 msgid "Print this short usage."
100 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
102 #: tazpkg:118
103 msgid "Show known bugs in packages."
104 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα."
106 #: tazpkg:119
107 msgid "List installed packages on the system by category or all."
108 msgstr ""
109 "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
110 " (ή όλων)."
112 #: tazpkg:120
113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
114 msgstr ""
115 "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
116 " (--diff για τα καινούργια)."
118 #: tazpkg:121
119 msgid "Print information about a package."
120 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο."
122 #: tazpkg:122
123 msgid "Print description of a package (if it exists)."
124 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου (αν υπάρχει)."
126 #: tazpkg:123
127 msgid "List the files installed with a package."
128 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
130 #: tazpkg:124
131 msgid "List the configuration files."
132 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
134 #: tazpkg:125
135 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
136 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
138 #: tazpkg:126
139 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
140 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
142 #: tazpkg:127
143 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
144 msgstr ""
145 "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
146 " πακέτων."
148 #: tazpkg:128
149 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
150 msgstr ""
151 "Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
152 " (--forced για εξαναγκασμό)."
154 #: tazpkg:129
155 msgid "Install all packages from a list of packages."
156 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων."
158 #: tazpkg:130
159 msgid "Remove the specified package and all installed files."
160 msgstr ""
161 "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
162 " εγκατεστημένων πακέτων."
164 #: tazpkg:131
165 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
166 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
168 #: tazpkg:132
169 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
170 msgstr ""
171 "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
172 " πακέτων."
174 #: tazpkg:133
175 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
176 msgstr ""
177 "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
178 " που έχετε."
180 #: tazpkg:134
181 #, sh-format
182 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
183 msgstr ""
184 "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n"
185 " και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
187 #: tazpkg:135
188 msgid "Create a package archive from an installed package."
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο."
191 #: tazpkg:136
192 msgid "Create a package archive with configuration files."
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων."
195 #: tazpkg:137
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης."
199 #: tazpkg:138
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
201 msgstr ""
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
203 " να γίνει αναβάθμιση."
205 #: tazpkg:139
206 msgid "Download a package into the current directory."
207 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο."
209 #: tazpkg:140
210 msgid "Download and install a package from the mirror."
211 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror."
213 #: tazpkg:141
214 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
215 msgstr ""
216 "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
217 " το mirror."
219 #: tazpkg:142
220 msgid "Verify consistency of installed packages."
221 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
223 #: tazpkg:143
224 msgid "Install the flavor list of packages."
225 msgstr ""
226 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
227 " που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
229 #: tazpkg:144
230 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
231 msgstr ""
232 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
233 " flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
235 #: tazpkg:145
236 msgid "Change release and update packages."
237 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση."
239 #: tazpkg:146
240 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
241 msgstr ""
242 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
243 " κρυφής μνήμης (cache)"
245 #: tazpkg:147
246 msgid "Display dependencies tree."
247 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων."
249 #: tazpkg:148
250 msgid "Display reverse dependencies tree."
251 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων."
253 #: tazpkg:149
254 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
255 msgstr ""
256 "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz\n"
257 " (.tazpkg)."
259 #: tazpkg:150
260 msgid "Link a package from another slitaz installation."
261 msgstr ""
262 "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
263 " SliTaz."
265 #: tazpkg:151
266 msgid "Change the mirror url configuration."
267 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror."
269 #: tazpkg:152
270 msgid "List undigest mirrors."
271 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors."
273 #: tazpkg:153
274 msgid "Remove an undigest mirror."
275 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors."
277 #: tazpkg:154
278 msgid "Add an undigest mirror."
279 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror."
281 #: tazpkg:155
282 msgid "Update an undigest mirror."
283 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror."
285 #: tazpkg:156
286 msgid "Replay post install script from package."
287 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
289 #: tazpkg:163
290 msgid "<b>Tazpkg usage for command up:</b> tazpkg up [--option]"
291 msgstr "<b>Χρήση του Tazpkg για την εντολή up:</b> tazpkg up [--επιλογή]"
293 #: tazpkg:164
294 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
295 msgstr ""
296 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την εγκατάσταση"
298 #: tazpkg:166
299 msgid "Where options are:"
300 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
302 #: tazpkg:167
303 msgid "Check only for available upgrades"
304 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
306 #: tazpkg:168
307 msgid "Force recharge of packages list and check"
308 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
310 #: tazpkg:169
311 msgid "Check for upgrades and install them all"
312 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
314 #: tazpkg:171
315 msgid "Example:"
316 msgstr "Παράδειγμα:"
318 #: tazpkg:182
319 #, sh-format
320 msgid "Creating $FOLDER..."
321 msgstr "Γίνεται δημιουργία του $FOLDER..."
323 #: tazpkg:210
324 msgid "Please specify a package name on the command line."
325 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
327 #: tazpkg:221
328 #, sh-format
329 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
330 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: $PACKAGE_FILE"
332 #: tazpkg:233
333 #, sh-format
334 msgid "Unable to find the receipt: $FS$INSTALLED/$PACKAGE/receipt"
335 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: $FS$INSTALLED/$PACKAGE/receipt"
337 #: tazpkg:287
338 #, sh-format
339 msgid ""
340 "$PACKAGE package is already installed. You can\n"
341 "use the --forced option to force installation or remove it and reinstall."
342 msgstr ""
343 "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
344 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
345 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
347 #: tazpkg:302
348 #, sh-format
349 msgid "Unable to find the list: $LOCALSTATE/packages.list"
350 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: $LOCALSTATE/packages.list"
352 #: tazpkg:304
353 msgid ""
354 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
355 "packages available on the mirror."
356 msgstr ""
357 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής συστήματος,\n"
358 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
360 #: tazpkg:422
361 #, sh-format
362 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
363 msgstr ""
364 "Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
366 #: tazpkg:478
367 #, sh-format
368 msgid "Extracting $PACKAGE..."
369 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE..."
371 #: tazpkg:482 tazpkg:486
372 msgid "Extracting the pseudo fs..."
373 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
375 #: tazpkg:549
376 #, sh-format
377 msgid "Installation of: $PACKAGE"
378 msgstr "Εγκατάσταση του: $PACKAGE"
380 #: tazpkg:550
381 #, sh-format
382 msgid "Copying $PACKAGE..."
383 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του $PACKAGE..."
385 #: tazpkg:562
386 msgid "Checking post install dependencies..."
387 msgstr ""
388 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
390 #: tazpkg:565
391 #, sh-format
392 msgid "Please run 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' in / and retry."
393 msgstr ""
394 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή 'tazpkg install $PACKAGE_FILE'\n"
395 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
397 #: tazpkg:639
398 #, sh-format
399 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
400 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως για το $PACKAGE..."
402 #: tazpkg:653
403 #, sh-format
404 msgid "Installing $PACKAGE..."
405 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του $PACKAGE..."
407 #: tazpkg:657
408 #, sh-format
409 msgid "Removing old $PACKAGE..."
410 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού $PACKAGE..."
412 #: tazpkg:665
413 msgid "Removing all tmp files..."
414 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
416 #: tazpkg:693
417 #, sh-format
418 msgid "$PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) is installed."
419 msgstr "Το $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) είναι εγκατεστημένο."
421 #: tazpkg:743
422 #, sh-format
423 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
424 msgstr ""
425 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
427 #: tazpkg:747
428 #, sh-format
429 msgid "<b>Tracking dependencies for:</b> $PACKAGE"
430 msgstr "<b>Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το:</b> $PACKAGE"
432 #: tazpkg:754
433 #, sh-format
434 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
435 msgstr "Λείπει το: $MISSING_PACKAGE"
437 #: tazpkg:759
438 #, sh-format
439 msgid "$deps missing package to install."
440 msgid_plural "$deps missing packages to install."
441 msgstr[0] "$deps λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
442 msgstr[1] "$deps λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
444 #: tazpkg:776
445 msgid "Install all missing dependencies"
446 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν"
448 #: tazpkg:792
449 #, sh-format
450 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
451 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το $pkg συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
453 #: tazpkg:819
454 #, sh-format
455 msgid ""
456 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
457 "The package is installed but will probably not work."
458 msgstr ""
459 "Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n"
460 "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
462 #: tazpkg:828
463 msgid "Installed packages"
464 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
466 #: tazpkg:841
467 #, sh-format
468 msgid "0 installed packages found for: $PATTERN"
469 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN"
471 #: tazpkg:845
472 #, sh-format
473 msgid "$packages installed package found for: $PATTERN"
474 msgid_plural "$packages installed packages found for: $PATTERN"
475 msgstr[0] "$packages εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
476 msgstr[1] "$packages εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
478 #: tazpkg:853
479 msgid "Available packages name-version"
480 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα όνομα-έκδοση"
482 #: tazpkg:863
483 msgid ""
484 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
485 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
486 msgstr ""
487 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
488 "mirror.\n"
489 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
490 "recharge'\n"
491 " ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
493 #: tazpkg:868 tazpkg:896
494 #, sh-format
495 msgid "0 available packages found for: $PATTERN"
496 msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
498 #: tazpkg:872 tazpkg:900
499 #, sh-format
500 msgid "$packages available package found for: $PATTERN"
501 msgid_plural "$packages available packages found for: $PATTERN"
502 msgstr[0] "$packages διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: $PATTERN"
503 msgstr[1] "$packages διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
505 #: tazpkg:881
506 msgid "Matching packages name with version and desc"
507 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
509 #: tazpkg:891
510 msgid ""
511 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
512 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
513 msgstr ""
514 "Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
515 "Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
516 "recharge'\n"
517 "ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
519 #: tazpkg:947
520 #, sh-format
521 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
522 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor $FLAVOR. Ακύρωση."
524 #: tazpkg:960
525 msgid "Current mirror(s)"
526 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
528 #: tazpkg:963
529 msgid ""
530 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
531 "specify\n"
532 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
533 msgstr ""
534 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή).\n"
535 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
536 "αρχείο\n"
537 "'packages.list'."
539 #: tazpkg:966
540 msgid "New mirror(s) URL: "
541 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
543 #: tazpkg:974
544 msgid "Nothing has been changed."
545 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
547 #: tazpkg:976
548 #, sh-format
549 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
550 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: $NEW_MIRROR_URL"
552 #: tazpkg:1098
553 msgid "No dependency for"
554 msgstr "Καμία εξάρτηση για"
556 #: tazpkg:1100
557 #, sh-format
558 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
559 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το $lib"
561 #: tazpkg:1167 tazpkg:1306
562 #, sh-format
563 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
564 msgstr "Άκυρος στόχος: $target (αναμενόταν i386)"
566 #: tazpkg:1204
567 #, sh-format
568 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
569 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
571 #: tazpkg:1255
572 #, sh-format
573 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
574 msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
576 #: tazpkg:1355
577 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
578 msgstr ""
579 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
581 #: tazpkg:1356
582 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
583 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο 'p7zip-full'"
585 #: tazpkg:1422
586 msgid "Blocked packages"
587 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
589 #: tazpkg:1426
590 msgid "No blocked packages found."
591 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
593 #: tazpkg:1432
594 msgid "Packages categories"
595 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
597 #: tazpkg:1439
598 #, sh-format
599 msgid "$categories category"
600 msgid_plural "$categories categories"
601 msgstr[0] "$categories κατηγορία"
602 msgstr[1] "$categories κατηγορίες"
604 #: tazpkg:1447
605 #, sh-format
606 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
607 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: $ASKED_CATEGORY_I18N"
609 #: tazpkg:1459
610 #, sh-format
611 msgid ""
612 "<c 32>$packages</c> package installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</"
613 "c>."
614 msgid_plural ""
615 "<c 32>$packages</c> packages installed of category <c 34>"
616 "$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
617 msgstr[0] ""
618 "<c 32>$packages</c> πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία <c 34>"
619 "$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
620 msgstr[1] ""
621 "<c 32>$packages</c> πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία <c 34>"
622 "$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
624 #: tazpkg:1464
625 msgid "List of all installed packages"
626 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
628 #: tazpkg:1474
629 #, sh-format
630 msgid "<c 32>$packages</c> <b>package installed.</b>"
631 msgid_plural "<c 32>$packages</c> <b>packages installed.</b>"
632 msgstr[0] "<c 32>$packages</c> <b>εγκατεστημένο πακέτο.</b>"
633 msgstr[1] "<c 32>$packages</c> <b>εγκατεστημένα πακέτα.</b>"
635 #: tazpkg:1484 tazpkg:2193
636 msgid "Mirrored packages diff"
637 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
639 #: tazpkg:1488
640 #, sh-format
641 msgid "$pkgs new package listed on the mirror."
642 msgid_plural "$pkgs new packages listed on the mirror."
643 msgstr[0] "$pkgs νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
644 msgstr[1] "$pkgs νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
646 #: tazpkg:1492
647 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
648 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
650 #: tazpkg:1493
651 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
652 msgstr ""
653 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
655 #: tazpkg:1497
656 msgid "List of available packages on the mirror"
657 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
659 #: tazpkg:1502
660 #, sh-format
661 msgid "<c 32>$pkgs</c> package in the last recharged list."
662 msgid_plural "<c 32>$pkgs</c> packages in the last recharged list."
663 msgstr[0] "<c 32>$pkgs</c> πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
664 msgstr[1] "<c 32>$pkgs</c> πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
666 #: tazpkg:1509
667 #, sh-format
668 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
669 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: $PACKAGE"
671 #: tazpkg:1513
672 #, sh-format
673 msgid "<c 32>$files</c> file installed with $PACKAGE"
674 msgid_plural "<c 32>$files</c> files installed with $PACKAGE"
675 msgstr[0] "<c 32>$files</c> αρχείο που εγκαταστάθηκε με το $PACKAGE"
676 msgstr[1] "<c 32>$files</c> αρχεία που εγκαταστάθηκαν με το $PACKAGE"
678 #: tazpkg:1522
679 msgid "Tazpkg information"
680 msgstr "Πληροφορίες για το Tazpkg"
682 #: tazpkg:1524
683 msgid "Package :"
684 msgstr "Πακέτο :"
686 #: tazpkg:1525
687 msgid "Version :"
688 msgstr "Έκδοση :"
690 #: tazpkg:1526
691 msgid "Category :"
692 msgstr "Κατηγορία :"
694 #: tazpkg:1527
695 msgid "Short desc :"
696 msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
698 #: tazpkg:1528
699 msgid "Maintainer :"
700 msgstr "Συντηρητής :"
702 #: tazpkg:1529
703 msgid "Depends :"
704 msgstr "Εξαρτάται από :"
706 #: tazpkg:1530
707 msgid "Suggested :"
708 msgstr "Προτεινόμενο :"
710 #: tazpkg:1531
711 msgid "Build deps :"
712 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:"
714 #: tazpkg:1532
715 msgid "Wanted src :"
716 msgstr "Αναζητείται src :"
718 #: tazpkg:1533
719 msgid "Web site :"
720 msgstr "Ιστότοπος :"
722 #: tazpkg:1539
723 #, sh-format
724 msgid "Description of: $PACKAGE"
725 msgstr "Περιγραφή του: $PACKAGE"
727 #: tazpkg:1544
728 msgid "Sorry, no description available for this package."
729 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
731 #: tazpkg:1552
732 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
733 msgstr ""
734 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
735 "να γίνει αναζήτηση."
737 #: tazpkg:1553
738 msgid "Example : 'tazpkg search paint'"
739 msgstr "Παράδειγμα : 'tazpkg search paint'"
741 #: tazpkg:1557
742 #, sh-format
743 msgid "Search result for: $PATTERN"
744 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN"
746 #: tazpkg:1574 tazpkg:1632
747 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
748 msgstr ""
749 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
751 #: tazpkg:1575
752 msgid "Example : 'tazpkg search-file libnss'"
753 msgstr "Παράδειγμα: 'tazpkg search-file libnss'"
755 #: tazpkg:1580
756 #, sh-format
757 msgid "Search result for file $s_file"
758 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο $s_file"
760 #: tazpkg:1611
761 #, sh-format
762 msgid "Package $PACKAGE:"
763 msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
765 #: tazpkg:1621
766 #, sh-format
767 msgid "0 file found for: $pkg"
768 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
770 #: tazpkg:1624
771 #, sh-format
772 msgid "$match file found for: $pkg"
773 msgid_plural "$match files found for: $pkg"
774 msgstr[0] "$match αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
775 msgstr[1] "$match αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
777 #: tazpkg:1633
778 msgid "Example : 'tazpkg search-pkgname libnss'"
779 msgstr "Παράδειγμα : 'tazpkg search-pkgname libnss'"
781 #: tazpkg:1638
782 #, sh-format
783 msgid "Search result for package $s_pkg"
784 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο $s_pkg"
786 #: tazpkg:1650
787 #, sh-format
788 msgid "0 file found for: $file"
789 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
791 #: tazpkg:1654
792 #, sh-format
793 msgid "$match package found with file: $file"
794 msgid_plural "$match packages found with file: $file"
795 msgstr[0] "$match πακέτο που βρέθηκε με το αρχείο: $file"
796 msgstr[1] "$match πακέτα που βρέθηκαν με το αρχείο: $file"
798 #: tazpkg:1695
799 msgid ""
800 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
801 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
802 msgstr ""
803 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
804 "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
806 #: tazpkg:1702
807 #, sh-format
808 msgid "Unable to find: $list_file"
809 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: $list_file"
811 #: tazpkg:1725
812 #, sh-format
813 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
814 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο $pkg..."
816 #: tazpkg:1747
817 msgid "Please specify the release you want on the command line."
818 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
820 #: tazpkg:1748
821 msgid "Example: tazpkg set-release cooking"
822 msgstr "Παράδειγμα: tazpkg set-release cooking"
824 #: tazpkg:1773
825 #, sh-format
826 msgid "$PACKAGE is not installed."
827 msgstr "Το $PACKAGE δεν εγκαταστάθηκε."
829 #: tazpkg:1791
830 #, sh-format
831 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
832 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το $PACKAGE:"
834 #: tazpkg:1798
835 #, sh-format
836 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
837 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το $PACKAGE:"
839 #: tazpkg:1806
840 #, sh-format
841 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
842 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
844 #: tazpkg:1810
845 #, sh-format
846 msgid "Removing: $PACKAGE"
847 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: $PACKAGE"
849 #: tazpkg:1815
850 msgid "Removing all files installed..."
851 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
853 #: tazpkg:1836
854 msgid "Removing package receipt..."
855 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
857 #: tazpkg:1847
858 #, sh-format
859 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
860 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
862 #: tazpkg:1862
863 #, sh-format
864 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
865 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το $PACKAGE"
867 #: tazpkg:1868
868 #, sh-format
869 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
870 msgstr "Ελέγξτε τα $INSTALLED/$i για επανεγκατάσταση"
872 #: tazpkg:1878
873 #, sh-format
874 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
875 msgstr "Απεγκατάσταση του $PACKAGE έχει διαγραφεί."
877 #: tazpkg:1885
878 #, sh-format
879 msgid "Extracting: $PACKAGE"
880 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: $PACKAGE"
882 #: tazpkg:1894 tazpkg:1907
883 msgid "Copying original package..."
884 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
886 #: tazpkg:1899
887 #, sh-format
888 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
889 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του $PACKAGE στο: $DESTDIR"
891 #: tazpkg:1905
892 #, sh-format
893 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
894 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: $PACKAGE"
896 #: tazpkg:1912
897 msgid "Recompressing the fs..."
898 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
900 #: tazpkg:1916
901 msgid "Creating new package..."
902 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
904 #: tazpkg:1935
905 msgid "File lost"
906 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
908 #: tazpkg:1948
909 msgid "Configuration files"
910 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
912 #: tazpkg:1984
913 #, sh-format
914 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
915 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο $pkg_date"
917 #: tazpkg:1999
918 #, sh-format
919 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
920 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
922 #: tazpkg:2001
923 #, sh-format
924 msgid "Can't repack $PACKAGE"
925 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα $PACKAGE"
927 #: tazpkg:2005
928 #, sh-format
929 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
930 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, $PACKAGE τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
932 #: tazpkg:2017
933 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
934 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
936 #: tazpkg:2044
937 #, sh-format
938 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
939 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο $CHECKSUM."
941 #: tazpkg:2055
942 #, sh-format
943 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
944 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
946 #: tazpkg:2057 tazpkg:2111
947 #, sh-format
948 msgid "Size: $pkg_size"
949 msgstr "Μέγεθος: $pkg_size"
951 #: tazpkg:2065
952 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
953 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
955 #: tazpkg:2068
956 #, sh-format
957 msgid "Packing: $PACKAGE"
958 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: $PACKAGE"
960 #: tazpkg:2070
961 msgid "Creating the list of files..."
962 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
964 #: tazpkg:2076
965 #, sh-format
966 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
967 msgstr "Δημιουργείται το $CHECKSUM των αρχείων..."
969 #: tazpkg:2090
970 msgid "Compressing the fs..."
971 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
973 #: tazpkg:2097
974 msgid "Updating receipt sizes..."
975 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
977 #: tazpkg:2102
978 msgid "Creating full cpio archive..."
979 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
981 #: tazpkg:2105
982 msgid "Restoring original package tree..."
983 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
985 #: tazpkg:2109
986 #, sh-format
987 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
988 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE συμπιέσθηκε επιτυχώς."
990 #: tazpkg:2134
991 #, sh-format
992 msgid "$repo doesn't exist."
993 msgstr "Το $repo δεν υπάρχει."
995 #: tazpkg:2153
996 #, sh-format
997 msgid "Undigest $base_path"
998 msgstr "Πειραματικό (undigest) $base_path"
1000 #: tazpkg:2155
1001 #, sh-format
1002 msgid "$repository_name is up to date."
1003 msgstr "Το $repository_name είναι ενημερωμένο."
1005 #: tazpkg:2170
1006 #, sh-format
1007 msgid "Recharging undigest $base_path:"
1008 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) $base_path:"
1010 #: tazpkg:2174
1011 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1012 msgstr ""
1013 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1015 #: tazpkg:2198
1016 #, sh-format
1017 msgid "$new_pkgs new package on the mirror."
1018 msgid_plural "$new_pkgs new packages on the mirror."
1019 msgstr[0] "$new_pkgs νέο πακέτο στο mirror."
1020 msgstr[1] "$new_pkgs νέα πακέτα στο mirror."
1022 #: tazpkg:2201
1023 msgid "No new packages on the mirror."
1024 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
1026 #: tazpkg:2206
1027 msgid ""
1028 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
1029 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
1030 "packages."
1031 msgstr ""
1032 "Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
1033 "την\n"
1034 "επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
1035 "με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
1037 #: tazpkg:2246
1038 #, sh-format
1039 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
1040 msgstr ""
1041 "Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
1042 "επαναφόρτωση"
1044 #: tazpkg:2250
1045 msgid "Package"
1046 msgstr "Πακέτο"
1048 #: tazpkg:2250
1049 msgid "Version"
1050 msgstr "Έκδοση"
1052 #: tazpkg:2250
1053 msgid "Status"
1054 msgstr "Κατάσταση"
1056 #: tazpkg:2275
1057 msgid "Blocked"
1058 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1060 #: tazpkg:2282
1061 msgid "New build"
1062 msgstr "Νέο build"
1064 #: tazpkg:2284
1065 #, sh-format
1066 msgid "New version $new"
1067 msgstr "Νέα έκδοση $new"
1069 #: tazpkg:2297
1070 msgid "System is up-to-date..."
1071 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1073 #: tazpkg:2301
1074 #, sh-format
1075 msgid "$pkgs installed package scanned in ${time}s"
1076 msgid_plural "$pkgs installed packages scanned in ${time}s"
1077 msgstr[0] "$pkgs το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
1078 msgstr[1] "$pkgs τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
1080 #: tazpkg:2305
1081 #, sh-format
1082 msgid "$blocked_count blocked"
1083 msgid_plural "$blocked_count blocked"
1084 msgstr[0] "$blocked_count μπλοκαρίστηκε"
1085 msgstr[1] "$blocked_count μπλοκαρίστηκαν"
1087 #: tazpkg:2309
1088 #, sh-format
1089 msgid "You have $upnb available upgrade $blocks"
1090 msgid_plural "You have $upnb available upgrades $blocks"
1091 msgstr[0] "Έχετε $upnb διαθέσιμη ενημέρωσ $blocks"
1092 msgstr[1] "Έχετε $upnb διαθέσιμες ενημερώσεις $blocks"
1094 #: tazpkg:2319
1095 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
1096 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα: y/n ?"
1098 #: tazpkg:2332
1099 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1100 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1102 #: tazpkg:2344
1103 msgid "No known bugs."
1104 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
1106 #: tazpkg:2350
1107 msgid "Bug list completed"
1108 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
1110 #: tazpkg:2352
1111 #, sh-format
1112 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1113 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην $PACKAGE έκδοση $VERSION$EXTRAVERSION:"
1115 #: tazpkg:2369
1116 #, sh-format
1117 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1118 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου $PACKAGE δεν ολοκληρώθηκε"
1120 #: tazpkg:2377
1121 #, sh-format
1122 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1123 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION τροποποιήθηκε από:"
1125 #: tazpkg:2382
1126 #, sh-format
1127 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1128 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1130 #: tazpkg:2386
1131 msgid "target of symlink"
1132 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
1134 #: tazpkg:2391
1135 #, sh-format
1136 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1137 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1139 #: tazpkg:2398
1140 #, sh-format
1141 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1142 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
1144 #: tazpkg:2402
1145 msgid "Looking for known bugs..."
1146 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
1148 #: tazpkg:2427
1149 #, sh-format
1150 msgid "The following packages provide $file:"
1151 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το $file:"
1153 #: tazpkg:2433
1154 #, sh-format
1155 msgid " $pkg (overridden by $overriders)"
1156 msgstr " $pkg (παρακάμπτεται απο το $overriders)"
1158 #: tazpkg:2440
1159 msgid "No package has installed the following files:"
1160 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
1162 #: tazpkg:2449
1163 msgid "Check completed."
1164 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
1166 #: tazpkg:2456
1167 #, sh-format
1168 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1169 msgstr "Το $PACKAGE συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
1171 #: tazpkg:2460
1172 #, sh-format
1173 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1174 msgstr "Προσθήκη του $PACKAGE στα: $BLOCKED..."
1176 #: tazpkg:2474
1177 #, sh-format
1178 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1179 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του $PACKAGE από τα: $BLOCKED..."
1181 #: tazpkg:2482
1182 #, sh-format
1183 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1184 msgstr "Το $PACKAGE δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
1186 #: tazpkg:2500 tazpkg:2545
1187 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1188 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
1190 #: tazpkg:2513 tazpkg:2572
1191 #, sh-format
1192 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1193 msgstr "$PACKAGE βρίκεται ήδη στη μνήμη cache: $CACHE_DIR"
1195 #: tazpkg:2516 tazpkg:2575
1196 #, sh-format
1197 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1198 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του $PACKAGE"
1200 #: tazpkg:2596
1201 #, sh-format
1202 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
1203 msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
1205 #: tazpkg:2597
1206 msgid "Cleaning cache directory..."
1207 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
1209 #: tazpkg:2601
1210 #, sh-format
1211 msgid "$files file removed from cache."
1212 msgid_plural "$files files removed from cache."
1213 msgstr[0] "$files το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
1214 msgstr[1] "$files τα αρχεία έχουν διαγραφεί από τη μνήμη cache."
1216 #: tazpkg:2612
1217 msgid "Current undigest(s)"
1218 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1220 #: tazpkg:2615
1221 msgid "No undigest mirror found."
1222 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1224 #: tazpkg:2627
1225 #, sh-format
1226 msgid "Remove $undigest undigest"
1227 msgstr "Απομάκρυνση $undigest πειραματικού (undigest)"
1229 #: tazpkg:2629
1230 #, sh-format
1231 msgid "Removing $undigest undigest..."
1232 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση $undigest πειραματικού..."
1234 #: tazpkg:2635
1235 #, sh-format
1236 msgid "Undigest $undigest not found"
1237 msgstr "Το πειραματικό (undigest) $undigest δεν βρέθηκε"
1239 #: tazpkg:2650
1240 #, sh-format
1241 msgid "Creating new undigest $undigest."
1242 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) $undigest."
1244 #: tazpkg:2669
1245 #, sh-format
1246 msgid "Unknown option $u_opt."
1247 msgstr "Άγνωστη επιλογή $u_opt."
1249 #: tazpkg:2684
1250 #, sh-format
1251 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1252 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το $PACKAGE."
1254 #: tazpkg:2688
1255 #, sh-format
1256 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1257 msgstr "Το πακέτο $PACKAGE δεν έχει εγκατασταθεί."
1259 #: tazpkg:2689
1260 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1261 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το 'tazpkg install' ή το 'tazpkg get-install'"
1263 #: tazpkg:2701
1264 msgid "Tazpkg SHell."
1265 msgstr "Κέλυφος του Tazpkg"
1267 #: tazpkg:2702
1268 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1269 msgstr ""
1270 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
1271 "τις\n"
1272 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
1274 #: tazpkg:2712
1275 msgid "You are already running a Tazpkg SHell."
1276 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος Tazpkg"
1278 #: tazpkg:2756
1279 msgid "Unsupported format"
1280 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
1282 #: tazpkg:2764
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1286 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1287 " your running system ram.\n"
1288 msgstr ""
1289 "\n"
1290 "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
1291 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
1292 " 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
1294 #: tazpkg:2772
1295 #, sh-format
1296 msgid "$PACKAGE is already installed."
1297 msgstr "Το $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο."
1299 #: tazpkg:2781
1300 #, sh-format
1301 msgid "Missing: $i"
1302 msgstr "Λείπουν: $i"
1304 #: tazpkg:2785
1305 msgid "Link all missing dependencies"
1306 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν"
1308 #: tazpkg:2794
1309 #, sh-format
1310 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1311 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: $PACKAGE"
1313 #: tazpkg:2795
1314 msgid "The package is installed but probably will not work."
1315 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
1317 #: tazpkg-box:17
1318 msgid "TazPKG Action"
1319 msgstr "Ενέργεια του TazPKG"
1321 #: tazpkg-box:31
1322 #, sh-format
1323 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1324 msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
1326 #: tazpkg-box:35
1327 msgid "Install"
1328 msgstr "Εγκατάσταση"
1330 #: tazpkg-box:35
1331 msgid "Extract"
1332 msgstr "Εξαγωγή"
1334 #: tazpkg-box:55
1335 #, sh-format
1336 msgid "Downloading: $pkg"
1337 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1339 #: tazpkg-box:68
1340 #, sh-format
1341 msgid "Usage: $progname [actions|url] [pkg]"
1342 msgstr "Χρήση: $progname [actions|url] [πακέτο]"