# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1375913138 -10800 # Node ID 7d905e41a03cdccdca59ee2787cd11825860c232 # Parent ab8765351870a9ec19db2e4818c8b680ff3eeece Finish Polish translations (thanks Pawel Pyrczak) diff -r ab8765351870 -r 7d905e41a03c po/pl.po --- a/po/pl.po Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200 +++ b/po/pl.po Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 @@ -1,318 +1,359 @@ -# Polish translations for TazPkg package. +# Polish translation for Tazpkg package. # Copyright (C) 2013 SliTaz -# This file is distributed under the same license as the TazPkg package. -# Paweł Pyrczak , 2013. +# This file is distributed under the same license as the Tazpkg package. +# Paweł Pyrczak , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n" +"Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 23:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n" "Last-Translator: Paweł Pyrczak \n" -"Language-Team: Polish\n" +"Language-Team: Paweł Pyrczak \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:159 +#: tazpkg:37 +#: pkgs.cgi:159 msgid "base-system" -msgstr "base-system" +msgstr "podstawowy-system" -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:160 +#: tazpkg:37 +#: pkgs.cgi:160 msgid "x-window" -msgstr "x-Okna" +msgstr "x-window" -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:161 +#: tazpkg:37 +#: pkgs.cgi:161 msgid "utilities" msgstr "narzędzia" -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:162 +#: tazpkg:38 +#: pkgs.cgi:162 msgid "network" msgstr "sieć" -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:164 +#: tazpkg:38 +#: pkgs.cgi:164 msgid "graphics" msgstr "grafika" -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:166 +#: tazpkg:38 +#: pkgs.cgi:166 msgid "multimedia" msgstr "multimedia" -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:165 +#: tazpkg:39 +#: pkgs.cgi:165 msgid "office" msgstr "biuro" -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:167 -#, fuzzy +#: tazpkg:39 +#: pkgs.cgi:167 msgid "development" -msgstr "Narzędzia developerskie" +msgstr "narzędzia-programistyczne" -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:168 -#, fuzzy +#: tazpkg:39 +#: pkgs.cgi:168 msgid "system-tools" -msgstr "Narzędzia systemowe" +msgstr "narzędzia-systemowe" -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:169 +#: tazpkg:40 +#: pkgs.cgi:169 msgid "security" msgstr "bezpieczeństwo" -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:163 +#: tazpkg:40 +#: pkgs.cgi:163 msgid "games" msgstr "gry" -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:170 +#: tazpkg:40 +#: pkgs.cgi:170 msgid "misc" -msgstr "" +msgstr "różne" -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:171 +#: tazpkg:40 +#: pkgs.cgi:171 msgid "meta" -msgstr "" +msgstr "meta-pakiety" -#: tazpkg:41 pkgs.cgi:172 +#: tazpkg:41 +#: pkgs.cgi:172 msgid "non-free" msgstr "nie-wolne" #: tazpkg:110 #, sh-format msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION" -msgstr "" +msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: $VERSION" -#: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61 +#: tazpkg:112 +#: tazpkg-box:67 +#: tazpkg-notify:61 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" #: tazpkg:113 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" -msgstr "" +msgstr "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]" #: tazpkg:114 msgid "SHell:" -msgstr "" +msgstr "SHell:" #: tazpkg:116 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Komendy:" #: tazpkg:117 msgid "Print this short usage." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu" #: tazpkg:118 msgid "Show known bugs in packages." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach" #: tazpkg:119 msgid "List installed packages on the system by category or all." msgstr "" +"Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n" +" kategorii, albo wszystkie" #: tazpkg:120 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)." msgstr "" +"Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n" +" (użyj --diff aby wyświetlić nowe)" #: tazpkg:121 msgid "Print information about a package." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu" #: tazpkg:122 msgid "Print description of a package (if it exists)." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)" #: tazpkg:123 msgid "List the files installed with a package." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem" #: tazpkg:124 -#, fuzzy msgid "List the configuration files." -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych" +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych" #: tazpkg:125 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)." msgstr "" +"Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n" +" (dostępne opcje: -i|-l|-m)" #: tazpkg:126 msgid "Search on mirror for package having a particular file." msgstr "" +"Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n" +" konkretny plik" #: tazpkg:127 msgid "Search for file(s) in all installed packages files." -msgstr "" +msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach" #: tazpkg:128 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)." msgstr "" +"Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n" +" (Użyj --forced aby wymusić)" #: tazpkg:129 msgid "Install all packages from a list of packages." -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów" #: tazpkg:130 msgid "Remove the specified package and all installed files." -msgstr "" +msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki" #: tazpkg:131 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory." -msgstr "" +msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu" #: tazpkg:132 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree." msgstr "" +"Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n" +" pakietu" #: tazpkg:133 msgid "Recharge your packages.list from the mirror." msgstr "" +"Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n" +" (mirror)" #: tazpkg:134 #, sh-format msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades." msgstr "" +"Sprawdza sumy $CHECKSUM pakietów aby wyświetlić i\n" +" zainstalować najnowsze aktualizacje" #: tazpkg:135 msgid "Create a package archive from an installed package." -msgstr "" +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu" #: tazpkg:136 msgid "Create a package archive with configuration files." -msgstr "" +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi" #: tazpkg:137 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio." -msgstr "" +msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji" #: tazpkg:138 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade." msgstr "" +"Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n" +" do aktualizacji" #: tazpkg:139 msgid "Download a package into the current directory." -msgstr "" +msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu" #: tazpkg:140 msgid "Download and install a package from the mirror." -msgstr "" +msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)" #: tazpkg:141 msgid "Download and install a list of packages from the mirror." -msgstr "" +msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)" #: tazpkg:142 msgid "Verify consistency of installed packages." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów" #: tazpkg:143 msgid "Install the flavor list of packages." -msgstr "" +msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji" #: tazpkg:144 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones." msgstr "" +"Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n" +" wszystkie inne" #: tazpkg:145 msgid "Change release and update packages." -msgstr "" +msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety" #: tazpkg:146 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory." -msgstr "" +msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego" #: tazpkg:147 msgid "Display dependencies tree." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje drzewo zależności" #: tazpkg:148 msgid "Display reverse dependencies tree." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności" #: tazpkg:149 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)." msgstr "" +"Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n" +" pakietów SliTaz (*.tazpkg)" #: tazpkg:150 -#, fuzzy msgid "Link a package from another slitaz installation." -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz" +msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz" #: tazpkg:151 msgid "Change the mirror url configuration." -msgstr "" +msgstr "Zmienia konfigurację url serwera" #: tazpkg:152 msgid "List undigest mirrors." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów" #: tazpkg:153 msgid "Remove an undigest mirror." -msgstr "" +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium" #: tazpkg:154 msgid "Add an undigest mirror." -msgstr "" +msgstr "Dodaje prywatne repozytorium" #: tazpkg:155 msgid "Update an undigest mirror." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium" #: tazpkg:156 msgid "Replay post install script from package." -msgstr "" +msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu" #: tazpkg:163 msgid "TazPkg usage for command up:" -msgstr "" +msgstr "TazPkg użycie poleceń:" #: tazpkg:164 msgid "option" -msgstr "" +msgstr "opcja" #: tazpkg:165 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install" msgstr "" +"W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n" +" potwierdzenia przed instalacją" #: tazpkg:167 msgid "Where options are:" -msgstr "" +msgstr "Gdzie opcje to:" #: tazpkg:168 msgid "Check only for available upgrades" -msgstr "" +msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje" #: tazpkg:169 msgid "Force recharge of packages list and check" -msgstr "" +msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów " #: tazpkg:170 msgid "Check for upgrades and install them all" msgstr "" +"Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n" +" wszystkie dostępne" -#: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771 +#: tazpkg:172 +#: tazpkg:1574 +#: tazpkg:1596 +#: tazpkg:1655 +#: tazpkg:1771 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Przykład:" #: tazpkg:183 #, sh-format msgid "Creating $FOLDER..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie $FOLDER..." #: tazpkg:211 msgid "Please specify a package name on the command line." -msgstr "" +msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń." #: tazpkg:222 #, sh-format msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć: $PACKAGE_FILE" #: tazpkg:234 #, sh-format msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć recepty: $receipt_path" #: tazpkg:288 #, sh-format @@ -321,106 +362,112 @@ "You can use the --forced option to force installation or remove it\n" "and reinstall." msgstr "" +"Pakiet $PACKAGE już jest zainstalowany.\n" +"Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n" +"go zainstalować ponownie." #: tazpkg:305 #, sh-format msgid "Unable to find the list: $list_path" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć listy: $list_path" #: tazpkg:307 msgid "" "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n" "packages available on the mirror." msgstr "" +"Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n" +"aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze." #: tazpkg:425 #, sh-format msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć: $PACKAGE na liście pakietów na serwerze." #: tazpkg:481 #, sh-format msgid "Extracting $PACKAGE..." -msgstr "" +msgstr "Rozpakowywanie $PACKAGE..." -#: tazpkg:485 tazpkg:489 +#: tazpkg:485 +#: tazpkg:489 msgid "Extracting the pseudo fs..." -msgstr "" +msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..." #: tazpkg:552 #, sh-format msgid "Installation of: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Instalacja: $PACKAGE" #: tazpkg:553 #, sh-format msgid "Copying $PACKAGE..." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie $PACKAGE..." #: tazpkg:565 msgid "Checking post install dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..." #: tazpkg:569 #, sh-format msgid "Please run '$command' in / and retry." -msgstr "" +msgstr "Proszę wykonać '$command' w głównym katalogu / i ponowić próbę." #: tazpkg:643 #, sh-format msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..." -msgstr "" +msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych dla $PACKAGE..." #: tazpkg:657 #, sh-format msgid "Installing $PACKAGE..." -msgstr "" +msgstr "Instalowanie $PACKAGE..." #: tazpkg:661 #, sh-format msgid "Removing old $PACKAGE..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie starej wersji $PACKAGE..." #: tazpkg:669 msgid "Removing all tmp files..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..." #: tazpkg:698 #, sh-format msgid "$pkg_name is installed." -msgstr "" +msgstr "$pkg_name jest zainstalowany." #: tazpkg:750 #, sh-format msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i." -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE a $i." #: tazpkg:755 #, sh-format msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Śledzenie zależności dla: $PACKAGE" #: tazpkg:761 #, sh-format msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Brakujące: $MISSING_PACKAGE" #: tazpkg:766 #, sh-format msgid "$num missing package to install." msgid_plural "$num missing packages to install." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji." +msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji." +msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji." #: tazpkg:783 msgid "Install all missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności" #: tazpkg:799 #, sh-format msgid "Checking if $pkg exists in local list..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie czy $pkg istnieje na lokalnej liście pakietów..." #: tazpkg:826 #, sh-format @@ -428,290 +475,296 @@ "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n" "The package is installed but will probably not work." msgstr "" +"Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla $PACKAGE.\n" +"Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał." #: tazpkg:835 msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowane pakiety" #: tazpkg:849 #, sh-format msgid "No installed packages found for: $PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN" #: tazpkg:853 #, sh-format msgid "$num installed package found for: $PATTERN" msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN" +msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN" +msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN" #: tazpkg:861 msgid "Available packages name-version" -msgstr "" +msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja" #: tazpkg:871 msgid "" "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n" "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." msgstr "" +"Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n" +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n" +"informacji podczas wyszukiwania." -#: tazpkg:876 tazpkg:904 +#: tazpkg:876 +#: tazpkg:904 #, sh-format msgid "No available packages found for: $PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN" -#: tazpkg:880 tazpkg:908 +#: tazpkg:880 +#: tazpkg:908 #, sh-format msgid "$num available package found for: $PATTERN" msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN" +msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN" +msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN" #: tazpkg:889 msgid "Matching packages name with version and desc" -msgstr "" +msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem" #: tazpkg:899 msgid "" "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n" "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." msgstr "" +"Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n" +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n" +"informacji podczas wyszukiwania." #: tazpkg:955 #, sh-format msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort." -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany $FLAVOR. Przerwano." #: tazpkg:968 msgid "Current mirror(s)" -msgstr "" +msgstr "Aktualne serwer(y)" #: tazpkg:971 msgid "" -"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must " -"specify\n" +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n" "the complete address to the directory of the packages and packages.list file." msgstr "" +"Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). Należy\n" +"wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ." #: tazpkg:974 msgid "New mirror(s) URL: " -msgstr "" +msgstr "Nowy URL serwera(ów)" #: tazpkg:982 msgid "Nothing has been changed." -msgstr "" +msgstr "Nic nie zostało zmienione" #: tazpkg:984 #, sh-format msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL" -msgstr "" +msgstr "Ustawianie serwera na: $NEW_MIRROR_URL" #: tazpkg:1106 msgid "No dependency for" -msgstr "" +msgstr "Brak zależności dla" #: tazpkg:1108 #, sh-format msgid "WARNING: unknown dependency for $lib" -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib" -#: tazpkg:1175 tazpkg:1318 +#: tazpkg:1175 +#: tazpkg:1318 #, sh-format msgid "Invalid target: $target (expected i386)" -msgstr "" +msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)" #: tazpkg:1212 #, sh-format msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!" -msgstr "" +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!" #: tazpkg:1263 #, sh-format msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!" -msgstr "" +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!" #: tazpkg:1367 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." -msgstr "" +msgstr "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)." #: tazpkg:1368 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'" #: tazpkg:1434 msgid "Blocked packages" -msgstr "" +msgstr "Zablokowane pakiety" #: tazpkg:1438 msgid "No blocked packages found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów." #: tazpkg:1444 msgid "Packages categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie pakietów" #: tazpkg:1451 #, sh-format msgid "$num category" msgid_plural "$num categories" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num kategoria" +msgstr[1] "$num kategorie" +msgstr[2] "$num kategorii" #: tazpkg:1458 #, sh-format msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: $ASKED_CATEGORY_I18N" #: tazpkg:1471 #, sh-format msgid "$num package installed of category $cat_name." msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name." +msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name." +msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name." #: tazpkg:1476 msgid "List of all installed packages" -msgstr "" +msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów" #: tazpkg:1487 #, sh-format msgid "$num package installed." msgid_plural "$num packages installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet." +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety." +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów." -#: tazpkg:1497 tazpkg:2216 +#: tazpkg:1497 +#: tazpkg:2216 msgid "Mirrored packages diff" -msgstr "" +msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze" #: tazpkg:1501 #, sh-format msgid "$num new package listed on the mirror." msgid_plural "$num new packages listed on the mirror." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera." +msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera." +msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera." #: tazpkg:1505 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." -msgstr "" +msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff." #: tazpkg:1506 msgid "Recharge your current list to create a first diff." -msgstr "" +msgstr "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)." #: tazpkg:1510 msgid "List of available packages on the mirror" -msgstr "" +msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze" #: tazpkg:1516 #, sh-format msgid "$num package in the last recharged list." msgid_plural "$num packages in the last recharged list." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów." +msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów." +msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów." #: tazpkg:1523 #, sh-format msgid "Installed files by: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Pliki zainstalowane przez: $PACKAGE" #: tazpkg:1528 #, sh-format msgid "$num file installed with $PACKAGE" msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE" +msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE" +msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE" #: tazpkg:1537 msgid "TazPkg information" -msgstr "" +msgstr "Informacje TazPkg" #: tazpkg:1544 -#, fuzzy msgid "Package :" msgstr "Pakiet :" #: tazpkg:1545 -#, fuzzy msgid "Version :" msgstr "Wersja :" #: tazpkg:1546 -#, fuzzy msgid "Category :" msgstr "Kategoria :" #: tazpkg:1547 msgid "Short desc :" -msgstr "" +msgstr "Krótki opis:" #: tazpkg:1548 -#, fuzzy msgid "Maintainer :" msgstr "Opiekun :" #: tazpkg:1549 -#, fuzzy msgid "License :" msgstr "Licencja :" #: tazpkg:1550 -#, fuzzy msgid "Depends :" msgstr "Zależności :" #: tazpkg:1551 -#, fuzzy msgid "Suggested :" msgstr "Sugerowane :" #: tazpkg:1552 msgid "Build deps :" -msgstr "" +msgstr "Zależności budowania:" #: tazpkg:1553 msgid "Wanted src :" -msgstr "" +msgstr "Wymagane źródła:" #: tazpkg:1554 -#, fuzzy msgid "Web site :" -msgstr "Strona internetowa:" +msgstr "Strona www :" #: tazpkg:1560 #, sh-format msgid "Description of: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Opis dla: $PACKAGE" #: tazpkg:1565 msgid "Sorry, no description available for this package." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu." #: tazpkg:1573 msgid "Please specify a pattern or package name to search for." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu." #: tazpkg:1578 #, sh-format msgid "Search result for: $PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: $PATTERN" -#: tazpkg:1595 tazpkg:1654 +#: tazpkg:1595 +#: tazpkg:1654 msgid "Please specify a pattern or file name to search for." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku." #: tazpkg:1601 #, sh-format msgid "Search result for file $s_file" -msgstr "" +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku $s_file" #: tazpkg:1632 #, sh-format @@ -721,255 +774,260 @@ #: tazpkg:1642 #, sh-format msgid "0 file found for: $pkg" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg" #: tazpkg:1646 #, sh-format msgid "$num file found for: $pkg" msgid_plural "$num files found for: $pkg" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg" +msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg" +msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg" #: tazpkg:1660 #, sh-format msgid "Search result for package $s_pkg" -msgstr "" +msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu $s_pkg" #: tazpkg:1672 #, sh-format msgid "No file found for: $file" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file" #: tazpkg:1677 #, sh-format msgid "$num package found with file: $file" msgid_plural "$num packages found with file: $file" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file" +msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file" +msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file" #: tazpkg:1718 msgid "" "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n" "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list" msgstr "" +"Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n" +"listę pakietów do instalacji. Przykład: tazpkg install-list packages.list" #: tazpkg:1725 #, sh-format msgid "Unable to find: $list_file" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć: $list_file" #: tazpkg:1748 #, sh-format msgid "Adding implicit depends $pkg..." -msgstr "" +msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..." #: tazpkg:1770 msgid "Please specify the release you want on the command line." -msgstr "" +msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń." #: tazpkg:1796 #, sh-format msgid "$PACKAGE is not installed." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany." #: tazpkg:1814 #, sh-format msgid "The following packages depend on $PACKAGE:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:" #: tazpkg:1821 #, sh-format msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:" #: tazpkg:1829 #, sh-format msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" -msgstr "" +msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" #: tazpkg:1833 #, sh-format msgid "Removing: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie: $PACKAGE" #: tazpkg:1838 msgid "Removing all files installed..." -msgstr "" +msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..." #: tazpkg:1859 msgid "Removing package receipt..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..." #: tazpkg:1870 #, sh-format msgid "Remove packages depending on $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE" #: tazpkg:1885 #, sh-format msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE" #: tazpkg:1891 #, sh-format msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji" #: tazpkg:1901 #, sh-format msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane." #: tazpkg:1908 #, sh-format msgid "Extracting: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE" -#: tazpkg:1917 tazpkg:1930 +#: tazpkg:1917 +#: tazpkg:1930 msgid "Copying original package..." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..." #: tazpkg:1922 #, sh-format msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR" -msgstr "" +msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR" #: tazpkg:1928 #, sh-format msgid "Recompressing: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE" #: tazpkg:1935 msgid "Recompressing the fs..." -msgstr "" +msgstr "Rekompresowanie systemu plików..." #: tazpkg:1939 msgid "Creating new package..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie nowego pakietu..." #: tazpkg:1958 msgid "File lost" -msgstr "" +msgstr "Brakujący plik" -#: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803 +#: tazpkg:1971 +#: pkgs.cgi:803 msgid "Configuration files" msgstr "Pliki konfiguracyjne" #: tazpkg:2007 #, sh-format msgid "User configuration backup on $pkg_date" -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date" #: tazpkg:2022 #, sh-format msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" -msgstr "" +msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" #: tazpkg:2024 #, sh-format msgid "Can't repack $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE" #: tazpkg:2028 #, sh-format msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:" -msgstr "" +msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:" #: tazpkg:2040 msgid "Can't repack, the following files are lost:" -msgstr "" +msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:" #: tazpkg:2067 #, sh-format msgid "Can't repack, $CHECKSUM error." -msgstr "" +msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM." #: tazpkg:2078 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE repacked successfully." -msgstr "" +msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany." -#: tazpkg:2080 tazpkg:2134 +#: tazpkg:2080 +#: tazpkg:2134 #, sh-format msgid "Size: $pkg_size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar: $pkg_size" #: tazpkg:2088 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją." #: tazpkg:2091 #, sh-format msgid "Packing: $PACKAGE" -msgstr "Pakiet: $PACKAGE" +msgstr "Pakowanie: $PACKAGE" #: tazpkg:2093 msgid "Creating the list of files..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie listy plików..." #: tazpkg:2099 #, sh-format msgid "Creating $CHECKSUM of files..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..." #: tazpkg:2113 msgid "Compressing the fs..." -msgstr "" +msgstr "Kompresowanie systemu plików..." #: tazpkg:2120 msgid "Updating receipt sizes..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..." #: tazpkg:2125 msgid "Creating full cpio archive..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..." #: tazpkg:2128 msgid "Restoring original package tree..." -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..." #: tazpkg:2132 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE compressed successfully." -msgstr "" +msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany." #: tazpkg:2157 #, sh-format msgid "$repo doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "$repo nie istnieje." #: tazpkg:2176 #, sh-format msgid "Undigest $base_path" -msgstr "" +msgstr "Prywatne repozytorium $base_path" #: tazpkg:2178 #, sh-format msgid "$repository_name is up to date." -msgstr "" +msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne." #: tazpkg:2193 #, sh-format msgid "Recharging undigest $base_path:" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:" #: tazpkg:2197 msgid "Creating backup of the last packages list..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..." #: tazpkg:2222 #, sh-format msgid "$num new package on the mirror." msgid_plural "$num new packages on the mirror." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze." +msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze." +msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze." #: tazpkg:2225 msgid "No new packages on the mirror." -msgstr "" +msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze." #: tazpkg:2230 msgid "" @@ -977,17 +1035,21 @@ "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" "packages." msgstr "" +"Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu listy\n" +"pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety." #: tazpkg:2270 #, sh-format msgid "$pkg_list is older than one week... recharging" -msgstr "" +msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej" -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436 +#: tazpkg:2274 +#: pkgs.cgi:436 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146 +#: tazpkg:2274 +#: pkgs.cgi:146 msgid "Version" msgstr "Wersja" @@ -997,230 +1059,235 @@ #: tazpkg:2299 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Zablokowany" #: tazpkg:2306 msgid "New build" -msgstr "" +msgstr "Nowy build" #: tazpkg:2308 #, sh-format msgid "New version $new" -msgstr "" +msgstr "Nowa wersja $new" #: tazpkg:2321 msgid "System is up-to-date..." -msgstr "" +msgstr "System jest aktualny..." #: tazpkg:2326 #, sh-format msgid "$num installed package scanned in ${time}s" msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s" +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s" +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s" #: tazpkg:2331 #, sh-format msgid "$num blocked" msgid_plural "$num blocked" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$num zablokowany" +msgstr[1] "$num zablokowane" +msgstr[2] "$num zablokowanych" #: tazpkg:2335 #, sh-format msgid "You have $num available upgrade ($blocked)" msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)" +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)" +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)" #: tazpkg:2345 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? " -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?" #: tazpkg:2358 msgid "Leaving without any upgrades installed." -msgstr "" +msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji." #: tazpkg:2370 msgid "No known bugs." -msgstr "" +msgstr "Brak znanych błędów." #: tazpkg:2376 msgid "Bug list completed" -msgstr "" +msgstr "Lista błędów skompletowana" #: tazpkg:2378 #, sh-format msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" -msgstr "" +msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2395 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE installation has not completed" -msgstr "" +msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie" #: tazpkg:2403 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:" -msgstr "" +msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:" #: tazpkg:2408 #, sh-format msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" -msgstr "" +msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2412 msgid "target of symlink" -msgstr "" +msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego" #: tazpkg:2417 #, sh-format msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" -msgstr "" +msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2424 #, sh-format msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:" -msgstr "" +msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:" #: tazpkg:2428 msgid "Looking for known bugs..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..." #: tazpkg:2453 #, sh-format msgid "The following packages provide $file:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:" #: tazpkg:2459 #, sh-format msgid "(overridden by $pkg_list)" -msgstr "" +msgstr "(pominięta przez $pkg_list)" #: tazpkg:2467 msgid "No package has installed the following files:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:" #: tazpkg:2476 msgid "Check completed." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie zakończone." #: tazpkg:2483 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów." #: tazpkg:2487 #, sh-format msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..." -msgstr "" +msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..." #: tazpkg:2501 #, sh-format msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..." #: tazpkg:2509 #, sh-format msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów." -#: tazpkg:2527 tazpkg:2572 +#: tazpkg:2527 +#: tazpkg:2572 msgid "rootconfig needs --root= option used." -msgstr "" +msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root=" -#: tazpkg:2540 tazpkg:2599 +#: tazpkg:2540 +#: tazpkg:2599 #, sh-format msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR" -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR" -#: tazpkg:2543 tazpkg:2602 +#: tazpkg:2543 +#: tazpkg:2602 #, sh-format msgid "Continuing $PACKAGE download" -msgstr "" +msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE" #: tazpkg:2623 #, sh-format msgid "Clean cache: $CACHE_DIR" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR" #: tazpkg:2624 msgid "Cleaning cache directory..." -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..." #: tazpkg:2629 #, sh-format msgid "$num file removed from cache." msgid_plural "$num files removed from cache." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej." +msgstr[1] "Usunięto $num pliki z pamięci podręcznej." +msgstr[2] "Usunięto $num plików z pamięci podręcznej." #: tazpkg:2640 msgid "Current undigest(s)" -msgstr "" +msgstr "Aktualne prywatne repozytoria" #: tazpkg:2643 msgid "No undigest mirror found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów." #: tazpkg:2655 #, sh-format msgid "Remove $undigest undigest" -msgstr "" +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest" #: tazpkg:2657 #, sh-format msgid "Removing $undigest undigest..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..." #: tazpkg:2663 #, sh-format msgid "Undigest $undigest not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest" #: tazpkg:2678 #, sh-format msgid "Creating new undigest $undigest." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest." #: tazpkg:2697 #, sh-format msgid "Unknown option $u_opt." -msgstr "" +msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt." #: tazpkg:2712 #, sh-format msgid "Nothing to do for $PACKAGE." -msgstr "" +msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE." #: tazpkg:2716 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE is not installed." -msgstr "" +msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany." #: tazpkg:2717 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'" -msgstr "" +msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'" #: tazpkg:2729 msgid "TazPkg SHell." -msgstr "" +msgstr "TazPkg SHell." #: tazpkg:2730 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." msgstr "" +"Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' aby\n" +"zakończyć." #: tazpkg:2740 msgid "You are already running a TazPkg SHell." -msgstr "" +msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony." #: tazpkg:2784 msgid "Unsupported format" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany format" #: tazpkg:2792 msgid "" @@ -1229,79 +1296,99 @@ "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n" " your running system ram.\n" msgstr "" +"\n" +"użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n" +"przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n" +" pamięci ram w uruchomionym systemie.\n" #: tazpkg:2800 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already installed." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany." #: tazpkg:2809 #, sh-format msgid "Missing: $i" -msgstr "" +msgstr "Brakujące: $i" #: tazpkg:2813 msgid "Link all missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći" #: tazpkg:2822 #, sh-format msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE" #: tazpkg:2823 msgid "The package is installed but probably will not work." -msgstr "" +msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać." #: tazpkg-box:17 msgid "TazPkg Action" -msgstr "" +msgstr "Działanie TazPkg" #: tazpkg-box:31 #, sh-format msgid "Package name: $pkgname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pakietu: $pkgname" -#: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635 +#: tazpkg-box:35 +#: pkgs.cgi:635 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: tazpkg-box:35 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Wypakuj" #: tazpkg-box:55 #, sh-format msgid "Downloading: $pkg" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie: $pkg" #: tazpkg-box:67 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: tazpkg-box:68 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pakiet" #: pkgs:5 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" -#: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533 -#: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50 +#: pkgs:8 +#: pkgs.cgi:231 +#: pkgs.cgi:371 +#: pkgs.cgi:425 +#: pkgs.cgi:492 +#: pkgs.cgi:533 +#: pkgs.cgi:593 +#: pkgs.cgi:673 +#: pkgs.cgi:966 +#: tazpkg-notify:50 msgid "My packages" msgstr "Moje pakiety" -#: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531 +#: pkgs:10 +#: pkgs.cgi:241 +#: pkgs.cgi:301 +#: pkgs.cgi:367 +#: pkgs.cgi:421 +#: pkgs.cgi:531 #: pkgs.cgi:976 msgid "Recharge list" -msgstr "Sprawdź listy pakietów" +msgstr "Pobierz świeżą listę" #: pkgs:12 msgid "Check updates" -msgstr "Sprawdź uaktualnienia" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980 +#: pkgs:14 +#: pkgs.cgi:778 +#: pkgs.cgi:980 msgid "Administration" msgstr "Administracja" @@ -1311,35 +1398,36 @@ #: pkgs.cgi:62 msgid "Last recharge:" -msgstr "Ostatnie sprawdzanie listy pakietów:" +msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:" #: pkgs.cgi:69 msgid "(Older than 10 days)" -msgstr "(Starszy niż 10 dni)" +msgstr "(Starsze niż 10 dni)" #: pkgs.cgi:71 msgid "(Not older than 10 days)" -msgstr "(Nie starszy niż 10 dni)" +msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)" #: pkgs.cgi:75 msgid "Installed packages:" -msgstr "Zainstalowanych pakietów:" +msgstr "Zainstalowane pakiety:" #: pkgs.cgi:77 msgid "Mirrored packages:" -msgstr "Dostępne do pobrania pakiety:" +msgstr "Pakiety na serwerze:" #: pkgs.cgi:79 msgid "Upgradeable packages:" msgstr "Pakiety do aktualizacji:" -#: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721 +#: pkgs.cgi:81 +#: pkgs.cgi:721 msgid "Installed files:" -msgstr "Zainstalowanych plików:" +msgstr "Zainstalowane pliki:" #: pkgs.cgi:83 msgid "Blocked packages:" -msgstr "Zablokowanych pakietów:" +msgstr "Zablokowane pakiety:" #: pkgs.cgi:97 msgid "Delete" @@ -1347,7 +1435,7 @@ #: pkgs.cgi:100 msgid "Use as default" -msgstr "Użyj jako do domyślne" +msgstr "Użyj jako domyślny" #: pkgs.cgi:131 msgid "Search" @@ -1357,7 +1445,8 @@ msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881 +#: pkgs.cgi:145 +#: pkgs.cgi:881 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1375,7 +1464,7 @@ #: pkgs.cgi:173 msgid "all" -msgstr "wszystkie" +msgstr "wszystko" #: pkgs.cgi:179 msgid "Repositories" @@ -1389,54 +1478,67 @@ msgid "Any" msgstr "Wszystkie" -#: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352 +#: pkgs.cgi:228 +#: pkgs.cgi:352 msgid "Listing packages..." msgstr "Sporządzanie listy pakietów..." -#: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524 +#: pkgs.cgi:236 +#: pkgs.cgi:296 +#: pkgs.cgi:360 +#: pkgs.cgi:414 +#: pkgs.cgi:524 msgid "Selection:" -msgstr "Zaznaczone:" +msgstr "Zaznaczenie:" -#: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620 +#: pkgs.cgi:237 +#: pkgs.cgi:620 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490 +#: pkgs.cgi:243 +#: pkgs.cgi:303 +#: pkgs.cgi:369 +#: pkgs.cgi:423 +#: pkgs.cgi:490 #: pkgs.cgi:978 msgid "Check upgrades" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" #: pkgs.cgi:287 msgid "Listing linkable packages..." -msgstr "Sporządzanie listy linkowalnych pakietów...." +msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..." -#: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972 +#: pkgs.cgi:290 +#: pkgs.cgi:972 msgid "Linkable packages" -msgstr "Linkowalne pakiety" +msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi" #: pkgs.cgi:297 msgid "Link" -msgstr "Linkuj" +msgstr "Dowiązanie" #: pkgs.cgi:355 #, sh-format msgid "Category: $category" msgstr "Kategoria: $category" -#: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852 +#: pkgs.cgi:379 +#: pkgs.cgi:852 #, sh-format msgid "Repository: $Repo_Name" msgstr "Repozytorium: $Repo_Name" #: pkgs.cgi:407 msgid "Searching packages..." -msgstr "Szukanie pakietów..." +msgstr "Wyszukiwanie pakietów..." #: pkgs.cgi:410 msgid "Search packages" -msgstr "Szukaj pakiety" +msgstr "Szukaj pakietów" -#: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527 +#: pkgs.cgi:417 +#: pkgs.cgi:527 msgid "Toogle all" msgstr "Zmień wszystkie" @@ -1446,41 +1548,40 @@ #: pkgs.cgi:478 msgid "Recharging lists..." -msgstr "Sprawdzanie list pakietów..." +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..." #: pkgs.cgi:481 msgid "Recharge" -msgstr "Sprawdź" +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów" #: pkgs.cgi:486 msgid "Recharge checks for new or updated packages" -msgstr "Sprawdzanie czy pojawiły się nowe albo zaktualizowane pakiety" +msgstr "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo zaktualizowanych pakietów" #: pkgs.cgi:498 msgid "Recharging packages list" -msgstr "Sprawdzanie list pakietów" +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów" #: pkgs.cgi:503 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." -msgstr "" -"Listy pakietów są aktualne. Należy sprawdzić teraz czy istnieją aktualizacje." +msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje." #: pkgs.cgi:516 msgid "Checking for upgrades..." -msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..." +msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..." #: pkgs.cgi:519 msgid "Up packages" -msgstr "Aktualizacja pakietów" +msgstr "Uaktualnij pakiety" #: pkgs.cgi:588 msgid "Performing tasks on packages" -msgstr "Wykonywanie zadań na pakietach" +msgstr "Wykonywanie działań na pakietach" #: pkgs.cgi:598 #, sh-format msgid "Executing $cmd for: $pkgs" -msgstr "Uruchamianie $cmd dla: $pkgs" +msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs" #: pkgs.cgi:604 msgid "y" @@ -1488,7 +1589,7 @@ #: pkgs.cgi:623 msgid "Getting package info..." -msgstr "Pobierani informacji o pakiecie" +msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..." #: pkgs.cgi:639 #, sh-format @@ -1497,7 +1598,7 @@ #: pkgs.cgi:647 msgid "Install (Non Free)" -msgstr "Instaluj (Nie-Wolny)" +msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)" #: pkgs.cgi:655 msgid "Unblock" @@ -1531,11 +1632,13 @@ msgid "Maintainer:" msgstr "Opiekun:" -#: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716 +#: pkgs.cgi:687 +#: pkgs.cgi:716 msgid "Website:" msgstr "Strona internetowa:" -#: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717 +#: pkgs.cgi:688 +#: pkgs.cgi:717 msgid "Sizes:" msgstr "Rozmiary:" @@ -1545,7 +1648,7 @@ #: pkgs.cgi:698 msgid "Suggested:" -msgstr "Sugerowane:" +msgstr "Sugerowane :" #: pkgs.cgi:704 msgid "Tags:" @@ -1554,19 +1657,21 @@ #: pkgs.cgi:710 #, sh-format msgid "Installed files: $I_FILES" -msgstr "Zainstalowane pliki: $I_FILES" +msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES" -#: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898 +#: pkgs.cgi:769 +#: pkgs.cgi:898 msgid "Set link" -msgstr "Ustaw skrót" +msgstr "Ustaw dowiązanie" -#: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899 +#: pkgs.cgi:772 +#: pkgs.cgi:899 msgid "Remove link" -msgstr "Usuń skrót" +msgstr "Usuń dowiązanie" #: pkgs.cgi:780 msgid "TazPkg administration and settings" -msgstr "Administracja i ustawienia TazPkg" +msgstr "TazPkg administracja i ustawienia" #: pkgs.cgi:784 msgid "Save configuration" @@ -1574,15 +1679,15 @@ #: pkgs.cgi:786 msgid "List configuration files" -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych" +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych" #: pkgs.cgi:788 msgid "Quick check" -msgstr "Szybkie sprawdzenie" +msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności" #: pkgs.cgi:790 msgid "Full check" -msgstr "Pełne sprawdzenie" +msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności" #: pkgs.cgi:795 msgid "Creating the package..." @@ -1594,28 +1699,28 @@ #: pkgs.cgi:816 msgid "Checking packages consistency..." -msgstr "Sprawdzanie zgodności pakietu..." +msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..." #: pkgs.cgi:822 msgid "Full packages check..." -msgstr "Pełne sprawdzenie pakietów..." +msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..." #: pkgs.cgi:829 msgid "Packages cache" -msgstr "Bufor pobranych pakietów" +msgstr "Pamięć podręczna pakietów" #: pkgs.cgi:834 #, sh-format msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)" -msgstr "Pakietów w buforze: $cache_files ($cache_size)" +msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)" #: pkgs.cgi:841 msgid "Default mirror" -msgstr "Domyślny mirror" +msgstr "Domyślny serwer" #: pkgs.cgi:845 msgid "Current mirror list" -msgstr "Aktualna lista mirrorów" +msgstr "Aktualna lista serwerów" #: pkgs.cgi:869 msgid "Private repositories" @@ -1627,15 +1732,11 @@ #: pkgs.cgi:888 msgid "Link to another SliTaz installation" -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz" +msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz" #: pkgs.cgi:890 -msgid "" -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " -"able to install packages using soft links to it." -msgstr "" -"Ten skrót wskazuje do głównego drzewa innej instalacji SliTaz. Będzie " -"możliwość instalacji pakietów używając miękkich linków do niej." +msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it." +msgstr "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego." #: pkgs.cgi:906 msgid "SliTaz packages DVD" @@ -1643,16 +1744,8 @@ #: pkgs.cgi:908 #, sh-format -msgid "" -"A bootable DVD image of all available packages for the $version version is " -"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used " -"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an " -"USB key." -msgstr "" -"Botowalny obraz DVD wszystkich pakietów dla wersji $version jest generowany " -"każdego dnia. Zawiera również kopie strony internetowej i może być używany " -"bez dostępu do internetu. Obraz może być zainstalowany na DVD albo na kluczu " -"USB." +msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key." +msgstr "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji $version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB." #: pkgs.cgi:918 msgid "Download DVD image" @@ -1689,7 +1782,7 @@ #: tazpkg-notify:51 msgid "Recharge lists" -msgstr "Pobierz listę pakietów" +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów" #: tazpkg-notify:52 msgid "Check upgrade" @@ -1697,7 +1790,7 @@ #: tazpkg-notify:53 msgid "TazPkg SHell" -msgstr "TazPkg SHell" +msgstr "Powłoka TazPkg SHell" #: tazpkg-notify:54 msgid "TazPkg manual" @@ -1720,11 +1813,12 @@ #, sh-format msgid "There is $num upgradeable package" msgid_plural "There are $num upgradeable packages" -msgstr[0] "Dostępny jest $num pakiet do aktualizacji" -msgstr[1] "Dostępne są $num pakiety do aktualizacji" -msgstr[2] "Dostępnych jest $num pakietów do aktualizacji" +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów" +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów" +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów" #: tazpkg-notify:95 #, sh-format msgid "System is up to date - $text" msgstr "System jest aktualny - $text" + diff -r ab8765351870 -r 7d905e41a03c po/ru.po --- a/po/ru.po Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200 +++ b/po/ru.po Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 @@ -231,7 +231,9 @@ #: tazpkg:149 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)." -msgstr "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk в формат tazpkg" +msgstr "" +"Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n" +" в формат tazpkg" #: tazpkg:150 msgid "Link a package from another slitaz installation."