# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1517952409 -7200 # Node ID 8e860e67313e0f698abe8384032fed6e59990ac9 # Parent 78e434868b220974be4f92f8701b023572d1f7ee Update po/it.po (thanks Christian Michelini) diff -r 78e434868b22 -r 8e860e67313e po/it.po --- a/po/it.po Mon Feb 05 22:54:50 2018 +0100 +++ b/po/it.po Tue Feb 06 23:26:49 2018 +0200 @@ -1,929 +1,944 @@ # Italian translations for TazPkg package. # Copyright (C) 2018 SliTaz # This file is distributed under the same license as the TazPkg package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Christian Michelini , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:45+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-28 05:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:07+0100\n" "Language-Team: \n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Christian Michelini \n" +"Language: it\n" #: tazpkg:105 msgid "Creating folder \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Creo la cartella \"%s\"..." #: tazpkg:141 msgid "Please specify a package name on the command line." -msgstr "" +msgstr "Per favore specifica un nome della lista nella riga di comando." #: tazpkg:144 msgid "Please specify a list name on the command line." -msgstr "" +msgstr "Per favore specifica un nome del pacchetto nella riga di comando." #: tazpkg:147 msgid "Please specify a flavor name on the command line." -msgstr "" +msgstr "Per favore specifica un nome di fragranza nella riga di comando." #: tazpkg:150 msgid "Please specify a release name on the command line." -msgstr "" +msgstr "Per favore specifica un nome di versione nella riga di comando." #: tazpkg:153 msgid "Unable to find file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"" #: tazpkg:156 msgid "Please specify an existing folder name on the command line." msgstr "" +"Per favore specifica un nome di cartella esistente nella riga di comando" #: tazpkg:159 msgid "Please specify a pattern to search for." -msgstr "" +msgstr "Per favore specifica un esempio da cercare." #: tazpkg:162 msgid "Unable to find the receipt \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare la notifica \"%s\"" -#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19 +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19 msgid "Extracting package..." -msgstr "" +msgstr "Sto estraendo il pacchetto.." -#: tazpkg:244 modules/list:39 +#: tazpkg:244 modules/list:44 msgid "base-system" -msgstr "" +msgstr "Sistema di base" -#: tazpkg:244 modules/list:39 +#: tazpkg:244 modules/list:44 msgid "x-window" -msgstr "" +msgstr "x-window (gestore finestre)" -#: tazpkg:245 modules/list:40 +#: tazpkg:245 modules/list:45 msgid "utilities" -msgstr "" +msgstr "utilità" -#: tazpkg:245 modules/list:40 +#: tazpkg:245 modules/list:45 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "rete" -#: tazpkg:246 modules/list:41 +#: tazpkg:246 modules/list:46 msgid "graphics" -msgstr "" +msgstr "grafica" -#: tazpkg:246 modules/list:41 +#: tazpkg:246 modules/list:46 msgid "multimedia" -msgstr "" +msgstr "multimedia" -#: tazpkg:247 modules/list:42 +#: tazpkg:247 modules/list:47 msgid "office" -msgstr "" +msgstr "ufficio" -#: tazpkg:247 modules/list:42 +#: tazpkg:247 modules/list:47 msgid "development" -msgstr "" +msgstr "sviluppo" -#: tazpkg:248 modules/list:43 +#: tazpkg:248 modules/list:48 msgid "system-tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti di sistema" -#: tazpkg:248 modules/list:43 +#: tazpkg:248 modules/list:48 msgid "security" -msgstr "" +msgstr "Siccurezza" -#: tazpkg:249 modules/list:44 +#: tazpkg:249 modules/list:49 msgid "games" -msgstr "" +msgstr "Videogiochi" -#: tazpkg:249 modules/list:44 +#: tazpkg:249 modules/list:49 msgid "misc" -msgstr "" +msgstr "Varie" -#: tazpkg:249 modules/list:44 +#: tazpkg:249 modules/list:49 msgid "meta" -msgstr "" +msgstr "metapacchetti" -#: tazpkg:250 modules/list:45 +#: tazpkg:250 modules/list:50 msgid "non-free" -msgstr "" +msgstr "Non liberi" #: tazpkg:435 msgid "Done: %s" -msgstr "" +msgstr "Fatto: %s" #: tazpkg:511 msgid "TazPkg SHell." -msgstr "" +msgstr "Riga di comandi di TazPkg." #: tazpkg:512 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." msgstr "" +"Digita 'usage' per ottenere la lista di tutti i comandi disponibili oppure " +"'quit' o 'q' per uscire." #: tazpkg:521 msgid "You are already running a TazPkg SHell." -msgstr "" +msgstr "Una riga di comando di TazPkg è già in esecuzione." -#: modules/bb:20 -msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit." -msgstr "" - -#: modules/bb:30 -msgid "Restoring Busybox applet %s..." -msgstr "" - -#: modules/block:18 modules/remove:96 +#: modules/block:18 modules/remove:101 msgid "Package \"%s\" is not installed." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato." #: modules/block:27 msgid "Package \"%s\" is already blocked." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già bloccato." -#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672 +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603 msgid "Package \"%s\" blocked." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è bloccato." #: modules/block:43 modules/block:56 msgid "Package \"%s\" unblocked." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è sbloccato." #: modules/block:45 msgid "Package \"%s\" is not blocked." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è bloccato." #: modules/bugs:21 msgid "No known bugs." -msgstr "" +msgstr "Nessun errore conosciuto." #: modules/bugs:23 msgid "Known bugs in packages" -msgstr "" +msgstr "Errori conosciuti nei pacchetti" #: modules/bugs:30 msgid "Bug list completed" -msgstr "" +msgstr "Lista degli errori completata" #: modules/bugs:32 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:" -msgstr "" +msgstr "Errori nel pacchetto \"%s\" versione %s:" #: modules/cache:22 msgid "Cleaning cache directory..." -msgstr "" +msgstr "Sto ripulendo i file temporanei della cartella..." #: modules/cache:23 msgid "Path: %s" -msgstr "" +msgstr "Percorso: %s" #: modules/cache:28 msgid "%s file removed from cache (%s)." msgid_plural "%s files removed from cache (%s)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s file rimosso dalla memoria temporanea (%s)." +msgstr[1] "%s file rimossi dalla memoria temporanea (%s)." #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243 msgid "Packages cache" -msgstr "" +msgstr "Memoria temporanea dei pacchetti" #: modules/cache:38 msgid "%s file (%s)" msgid_plural "%s files (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s file (%s)" +msgstr[1] "%s file (%s)" #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997 msgid "Package %s" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto %s" #: modules/check:96 msgid "The package installation has not completed" -msgstr "" +msgstr "L'installazione del pacchetto non è stata completata" #: modules/check:104 msgid "The package has been modified by:" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto è stato modificato da:" #: modules/check:108 msgid "Files lost from package:" -msgstr "" +msgstr "Sono andati perduti alcuni file dal pacchetto:" #: modules/check:112 msgid "target of symlink" -msgstr "" +msgstr "Destinazione del collegamento simbolico" #: modules/check:119 msgid "Missing dependencies for package:" -msgstr "" +msgstr "Queste dipendenze del pacchetto sono mancanti:" #: modules/check:128 msgid "Dependencies loop between package and:" -msgstr "" +msgstr "Circolo vizioso nelle dipendenze tra il pacchetto e:" #: modules/check:134 msgid "Looking for known bugs..." -msgstr "" +msgstr "Sto controllando gli errori conosciuti..." #: modules/check:141 msgid "Mismatch checksum of installed files:" -msgstr "" +msgstr "I test somma di controllo dei file installati non coincide." #: modules/check:160 msgid "Check file providers:" -msgstr "" +msgstr "Controlla questi fornitori:" #: modules/check:171 msgid "The following packages provide file \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "I seguenti pacchetti forniscono i file \"%s\":" #: modules/check:176 msgid "(overridden by %s)" -msgstr "" +msgstr "(sovrascritto da %s)" #: modules/check:188 msgid "Alien files:" -msgstr "" +msgstr "File esterni:" #: modules/check:189 msgid "No package has installed the following files:" -msgstr "" +msgstr "Nessun pacchetto ha installato i seguenti file:" #: modules/check:200 msgid "Check completed." -msgstr "" +msgstr "Controllo finito." #: modules/convert:27 msgid "No dependency for:" -msgstr "" +msgstr "Nessun dipendenza per:" #: modules/convert:30 msgid "WARNING: unknown dependency for %s" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: dipendenza sconosciuta per %s" #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479 #: modules/convert:722 modules/convert:743 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!" -msgstr "" +msgstr "Il file \"%s\" non sembra apparire come il pacchetto %s!" #: modules/convert:203 modules/convert:536 msgid "Invalid target: %s (expected i386)" -msgstr "" +msgstr "Destinazione non corretta: %s (era atteso i386)" #: modules/convert:586 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." msgstr "" +"Impossibile estrarre il pacchetto RPM utilizzando gli strumenti usuali " +"(rpm2cpio)." #: modules/convert:587 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Vuoi installare il pacchetto \"%s\"? (s/N)" #: modules/convert:626 msgid "Arch \"%s\" not supported." -msgstr "" +msgstr "L'archivio \"%s\" non è supportato." #: modules/convert:776 msgid "Unsupported format" -msgstr "" +msgstr "Formato non supportato" #: modules/depends:121 msgid "Total: %s package (%s)" msgid_plural "Total: %s packages (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Totale: pacchetto %s (%s)" +msgstr[1] "Totale: pacchetti %s (%s)" #: modules/depends:128 msgid "To install: %s package (%s)" msgid_plural "To install: %s packages (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: modules/description:66 -msgid "Description of package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr[0] "Da installare: pacchetto %s (%s)" +msgstr[1] "Da installare: pacchetti %s (%s)" #: modules/description:73 +msgid "Description of package \"%s\"" +msgstr "Descrizione del pacchetto \"%s\"" + +#: modules/description:80 msgid "Description absent." -msgstr "" +msgstr "Nessuna descrizione." #: modules/extract:36 msgid "Extracting package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto estraendo il pacchetto \"%s\"" #: modules/extract:47 modules/recompress:35 msgid "Copying original package..." -msgstr "" +msgstr "Sto copiando il pacchetto originale..." #: modules/extract:54 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto %s\" è estratto in \"%s\"" #: modules/find-depends:21 msgid "Find depends..." -msgstr "" +msgstr "Trovo le dipendenze..." #: modules/find-depends:42 msgid "for %s" -msgstr "" +msgstr "per %s" #: modules/flavor:94 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort." -msgstr "" +msgstr "Non trovo la fragranza \"%s\". Interruzione." -#: modules/get:140 modules/getenv:56 +#: modules/get:140 modules/getenv:59 msgid "File \"%s\" empty." -msgstr "" +msgstr "Il file \"%s\" è vuoto." #: modules/get:141 modules/get:147 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list." msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti extra." #: modules/get:165 modules/get:385 msgid "Package \"%s\" already in the cache" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già presente nella memoria temporanea" #: modules/get:364 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list." msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti archiviata " +"localmente." #: modules/get:389 msgid "Continuing package \"%s\" download" -msgstr "" +msgstr "Sto continuando lo scaricamento del pacchetto \"%s\"" #: modules/get:400 msgid "Checksum error for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Errore di tipo Checksumr per \"%s\"" #: modules/get:410 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again." msgstr "" +"Per favore attendi fino al completamento della sincronizzazione con " +"l'archivio in linea, dopo potrai tentare nuovamente." -#: modules/get:467 modules/install:685 +#: modules/get:434 modules/install:616 msgid "\"%s\" package is already installed." +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già installato" + +#: modules/get:435 modules/install:617 +msgid "You can use the --forced option to force installation." +msgstr "Puoi usare l'opzione --forced per forzare l'installazione" + +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31 +msgid "Missing: %s" +msgstr "Manca: %s" + +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160 +msgid "Please run tazpkg as root." +msgstr "Per favore avvia tazpkg come utente root." + +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." +msgstr "Ho creato il file \"%s\". Per favore attendere..." + +#: modules/getenv:160 +msgid "Old \"%s\"." +msgstr "Precedente \"%s\"." + +#: modules/help:17 modules/summary:18 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s" +msgstr "Gestore dei pacchetti di SliTaz - Versione: %s" + +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilizzo:" + +# Is it possible for clearness to translate commands? +#: modules/help:20 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" msgstr "" +"tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]\n" +"tazpkg [comando] [pacchetto|cartella|schema|lista|cat|--opt] [cartella|--opt]" -#: modules/get:468 modules/install:686 -msgid "You can use the --forced option to force installation." +#: modules/help:22 +msgid "SHell:" +msgstr "Interprete a riga di comando:" + +#: modules/help:24 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +#: modules/help:26 +msgid "Print this short usage" +msgstr "Stampa queste brevi informazioni d'utilizzo" + +#: modules/help:27 +msgid "Show help on the TazPkg commands" +msgstr "Mostra la guida sui comandi TazPkg" + +#: modules/help:28 +msgid "Show TazPkg activity log" +msgstr "Mostra il registro attività di TazPkg" + +#: modules/help:29 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" msgstr "" +"Ripulisci la cartella temporanea cancellando tutti i pacchetti scaricati" -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31 -msgid "Missing: %s" -msgstr "" - -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157 -msgid "Please run tazpkg as root." -msgstr "" - -#: modules/getenv:118 modules/getenv:143 -msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." -msgstr "" - -#: modules/getenv:157 -msgid "Old \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/help:28 modules/summary:18 -msgid "SliTaz package manager - Version: %s" -msgstr "" - -#: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 -msgid "Usage:" -msgstr "" +#: modules/help:30 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" +msgstr "Elenca tutti i pacchetti *.tazpkg scaricati nella memoria temporanea" #: modules/help:31 -msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" -msgstr "" +msgid "Run interactive TazPkg shell" +msgstr "Avvia l'interprete interattivo del terminale di TazPkg" #: modules/help:33 -msgid "SHell:" -msgstr "" +msgid "List installed packages on the system" +msgstr "Elenca i pacchetti installati nel sistema" + +#: modules/help:34 +msgid "List all available packages on the mirror" +msgstr "Elenca tutti i pacchetti disponibile nell'archivio in linea" #: modules/help:35 -msgid "Commands:" -msgstr "" +msgid "List the configuration files" +msgstr "Elenca i file di configurazione" #: modules/help:37 -msgid "Print this short usage" -msgstr "" +msgid "Search for a package by pattern or name" +msgstr "Cerca un pacchetto per nome o inserendo uno schema di ricerca" #: modules/help:38 -msgid "Show help on the TazPkg commands" +msgid "Search on mirror for package having a particular file" msgstr "" +"Cerca nell'archivio in linea i pacchetti che contengano un particolare file." #: modules/help:39 -msgid "Show TazPkg activity log" -msgstr "" - -#: modules/help:40 -msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" -msgstr "" +msgid "Search for file in all installed packages files" +msgstr "Cerca un file tra tutti quelli dei pacchetti installati" #: modules/help:41 -msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" -msgstr "" +msgid "Download a package into the current directory" +msgstr "Scarica un pacchetto nella cartella attuale." #: modules/help:42 -msgid "Run interactive TazPkg shell" -msgstr "" +msgid "Install a local package" +msgstr "Installa un pacchetto locale" + +#: modules/help:43 +msgid "Download and install a package from the mirror" +msgstr "Scarica e installa un pacchetto dall'archivio in line" #: modules/help:44 -msgid "List installed packages on the system" -msgstr "" +msgid "Install all packages from a list of packages" +msgstr "Installa tutti i pacchetti da una lista di pacchetti" #: modules/help:45 -msgid "List all available packages on the mirror" -msgstr "" +msgid "Download and install a list of packages from the mirror" +msgstr "Scarica e installa una lista di pacchetti dall'archivio in line" #: modules/help:46 -msgid "List the configuration files" -msgstr "" +msgid "Remove the specified package and all installed files" +msgstr "Rimuovi il pacchetto specificato e tutti i file correlati." + +#: modules/help:47 +msgid "Replay post install script from package" +msgstr "Ripeti lo script post-installazione dal pacchetto" #: modules/help:48 -msgid "Search for a package by pattern or name" -msgstr "" +msgid "Link a package from another SliTaz installation" +msgstr "Collega un pacchetto da un'altra installazione di SliTaz" #: modules/help:49 -msgid "Search on mirror for package having a particular file" -msgstr "" +msgid "Change release and update packages" +msgstr "Cambia versione corrente e aggiorna la lista dei pacchetti" #: modules/help:50 -msgid "Search for file in all installed packages files" +msgid "Install the flavor list of packages" msgstr "" +"Installa una delle fragranze (flavor) che compendiano liste complete di " +"pacchetti." -#: modules/help:52 -msgid "Download a package into the current directory" +#: modules/help:51 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" msgstr "" +"Installa solo la la lista dei pacchetti della fragranza (flavor) scelta, e " +"cancella gli altri pacchetti." #: modules/help:53 -msgid "Install a local package" -msgstr "" +msgid "Print information about a package" +msgstr "Stampa informazioni su un pacchetto" #: modules/help:54 -msgid "Download and install a package from the mirror" -msgstr "" +msgid "Print description of a package" +msgstr "Stampa la descrizione di un pacchetto" #: modules/help:55 -msgid "Install all packages from a list of packages" -msgstr "" +msgid "List the files installed with a package" +msgstr "Elenca i file installati con un pacchetto" #: modules/help:56 -msgid "Download and install a list of packages from the mirror" +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" msgstr "" +"Blocca una versione installata di un pacchetto oppure sbloccala per " +"l'aggiornamento" #: modules/help:57 -msgid "Remove the specified package and all installed files" -msgstr "" +msgid "Verify consistency of installed packages" +msgstr "Verifica la coerenza dei pacchetti installati" #: modules/help:58 -msgid "Replay post install script from package" -msgstr "" +msgid "Show known bugs in packages" +msgstr "Mostra gli errori conosciuti nei pacchetti." #: modules/help:59 -msgid "Link a package from another SliTaz installation" -msgstr "" +msgid "Display dependencies tree" +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze" #: modules/help:60 -msgid "Change release and update packages" -msgstr "" +msgid "Display reverse dependencies tree" +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze invertito" #: modules/help:61 -msgid "Install the flavor list of packages" -msgstr "" +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" +msgstr "Estrai un pacchetto (*.tazpkg) dentro una cartella" #: modules/help:62 -msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" -msgstr "" +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" +msgstr "Costruisci un un pacchetto o prepara l'albero del pacchetto" + +#: modules/help:63 +msgid "Create a package archive from an installed package" +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto da un pacchetto installato" #: modules/help:64 -msgid "Print information about a package" -msgstr "" +msgid "Create a package archive with configuration files" +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto con i file di configurazione" #: modules/help:65 -msgid "Print description of a package" -msgstr "" +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" +msgstr "Rigenera un pacchetto con un miglior rapporto di compressione" #: modules/help:66 -msgid "List the files installed with a package" -msgstr "" +msgid "Convert alien package to tazpkg" +msgstr "Converti pacchetti esterni nel formato tazpkg." #: modules/help:67 -msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" -msgstr "" - -#: modules/help:68 -msgid "Verify consistency of installed packages" -msgstr "" +msgid "Print list of suggested packages" +msgstr "Stampa la lista dei pacchetti suggeriti" #: modules/help:69 -msgid "Show known bugs in packages" -msgstr "" +msgid "Recharge your packages.list from the mirror" +msgstr "Ricarica la tua lista dei pacchetti dall'archivio in linea." #: modules/help:70 -msgid "Display dependencies tree" +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" msgstr "" +"Controlla i pacchetti %s per elencare ed installare gli ultimi aggiornamenti" #: modules/help:71 -msgid "Display reverse dependencies tree" -msgstr "" +msgid "Change the mirror URL configuration" +msgstr "Modifica la configurazione dell'indirizzo URL dell'archivio in linea" #: modules/help:72 -msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" -msgstr "" +msgid "Update an undigest mirror" +msgstr "Aggiorna un archivio in linea sprovvisto di sinossi" #: modules/help:73 -msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" -msgstr "" +msgid "List undigest mirrors" +msgstr "Elenca gli archivi in linea privo di sinossi" #: modules/help:74 -msgid "Create a package archive from an installed package" -msgstr "" +msgid "Add an undigest mirror" +msgstr "Aggiungi un archivio in linea privo di sinossi" #: modules/help:75 -msgid "Create a package archive with configuration files" -msgstr "" +msgid "Remove an undigest mirror" +msgstr "Rimuovi un archivio in linea privo di sinossi" #: modules/help:76 -msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" -msgstr "" - -#: modules/help:77 -msgid "Convert alien package to tazpkg" -msgstr "" - -#: modules/help:78 -msgid "Print list of suggested packages" -msgstr "" - -#: modules/help:80 -msgid "Recharge your packages.list from the mirror" -msgstr "" - -#: modules/help:81 -msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" -msgstr "" - -#: modules/help:82 -msgid "Change the mirror URL configuration" -msgstr "" - -#: modules/help:83 -msgid "Update an undigest mirror" -msgstr "" - -#: modules/help:84 -msgid "List undigest mirrors" -msgstr "" - -#: modules/help:85 -msgid "Add an undigest mirror" -msgstr "" - -#: modules/help:86 -msgid "Remove an undigest mirror" -msgstr "" - -#: modules/help:87 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages" msgstr "" +"Crea una base di dati di TazPkg per una cartella contenente pacchetti del " +"tipo *.tazpkg" -#: modules/help:115 modules/help:146 +#: modules/help:105 modules/help:136 msgid "Sorry, no help for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Spiacente, non esiste una guida per \"%s\"" -#: modules/help:122 +#: modules/help:112 msgid "%d help topic available:" msgid_plural "%d help topics available:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d argomento della guida disponibile:" +msgstr[1] "%d argomenti della guida disponibili:" -#: modules/help:176 +#: modules/help:166 msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: modules/info:28 +#: modules/info:33 msgid "local package" -msgstr "" +msgstr "pacchetto locale" -#: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968 +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968 msgid "installed package" -msgstr "" - -#: modules/info:40 -msgid "(new version \"%s\" available)" -msgstr "" +msgstr "pacchetto installato" #: modules/info:45 +msgid "(new version \"%s\" available)" +msgstr "(è disponibile la nuova versione \"%s\")" + +#: modules/info:50 msgid "(new build available)" -msgstr "" +msgstr "(Nuova versione disponibile)" -#: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971 +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971 msgid "mirrored package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto sincronizzato da archivio in linea" -#: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990 +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990 msgid "Package \"%s\" not available." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è disponibile." -#: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100 +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100 msgid "" "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run " "\"%s\" once as root before searching." msgstr "" +"Non ho trovato \"%s\" controllando i pacchetti dell'archivio in linea. Per " +"ottenere più risultati, per favore esegui \"%s\" autenticandoti come utente " +"root prima della ricerca." -#: modules/info:87 +#: modules/info:92 msgid "TazPkg information" -msgstr "" +msgstr "Informazione TazPkg" #: modules/info:107 msgid "Package : %s" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto : %s" #: modules/info:108 msgid "State : %s" -msgstr "" +msgstr "Stato : %s" #: modules/info:109 msgid "Version : %s" -msgstr "" +msgstr "Versione : %s" #: modules/info:110 msgid "Category : %s" -msgstr "" +msgstr "Categoria : %s" #: modules/info:111 msgid "Short desc : %s" -msgstr "" +msgstr "Descrizione breve : %s" #: modules/info:112 msgid "Maintainer : %s" -msgstr "" +msgstr "Mantenitore" #: modules/info:113 msgid "License : %s" -msgstr "" +msgstr "Licenza : %s" #: modules/info:114 msgid "Depends : %s" -msgstr "" +msgstr "Dipendenze : %s" #: modules/info:115 msgid "Suggested : %s" -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti : %s" #: modules/info:116 msgid "Build deps : %s" -msgstr "" +msgstr "Dipendenze della attuale versione : %s" #: modules/info:117 msgid "Wanted src : %s" -msgstr "" +msgstr "Sorgente desiderato: %s" #: modules/info:118 msgid "Web site : %s" -msgstr "" +msgstr "Sito web : %s" #: modules/info:119 msgid "Conf. files: %s" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione: %s" #: modules/info:120 msgid "Provide : %s" -msgstr "" +msgstr "Fornisce : %s" #: modules/info:121 msgid "Size : %s" -msgstr "" +msgstr "Dimensione : %s" #: modules/info:122 msgid "Tags : %s" -msgstr "" +msgstr "Etichette : %s" -#: modules/install:129 +#: modules/install:109 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"." msgstr "" +"ATTENZIONE! Ho rilevato un circolo vizioso tra le dipendenze di \"%s\" e \"%s" +"\"." -#: modules/install:137 +#: modules/install:117 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dipendenze incrociate per il pacchetto \"%s\"" -#: modules/install:142 +#: modules/install:122 msgid "Missing package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Manca il pacchetto \"%s\"" -#: modules/install:146 +#: modules/install:126 msgid "%s missing package to install." msgid_plural "%s missing packages to install." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto mancante da installare." +msgstr[1] "%s pacchetti mancanti da installare." -#: modules/install:158 +#: modules/install:138 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Installare tutte le dipendenze mancanti (s/N)" -#: modules/install:183 +#: modules/install:163 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..." -msgstr "" +msgstr "Controllo se il pacchetto \"%s\" esiste nella lista locale..." -#: modules/install:222 +#: modules/install:190 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved." -msgstr "" +msgstr "Mantengo irrisolte le dipendenze del pacchetto \"%s\"." -#: modules/install:223 +#: modules/install:191 msgid "The package will be installed but will probably not work." msgstr "" +"Questo pacchetto può essere installato ma probabilmente non funzionerà." -#: modules/install:294 +#: modules/install:262 msgid "Execute pre-install commands..." -msgstr "" +msgstr "Sto eseguendo i comandi antecedenti l'installazione..." -#: modules/install:308 modules/reconfigure:36 +#: modules/install:276 modules/reconfigure:36 msgid "Execute post-install commands..." -msgstr "" +msgstr "Sto eseguendo i comandi successivi all'installazione..." -#: modules/install:381 -msgid "Installing (web/cache): %s" -msgstr "" +#: modules/install:346 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s)" -#: modules/install:383 -msgid "Installing (pkg/local): %s" -msgstr "" +#: modules/install:348 +msgid "Installation of package \"%s\"" +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\"" -#: modules/install:388 -msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" -msgstr "" +#: modules/install:356 +msgid "Copying package..." +msgstr "Sto copiando il pacchetto..." -#: modules/install:390 -msgid "Installation of package \"%s\"" -msgstr "" +#: modules/install:386 +msgid "Remember modified packages..." +msgstr "Sto memorizzando le modifiche ai pacchetti..." -#: modules/install:398 -msgid "Copying package..." -msgstr "" +#: modules/install:448 +msgid "Saving configuration files..." +msgstr "Sto salvando i file di configurazione..." -#: modules/install:428 -msgid "Remember modified packages..." -msgstr "" +#: modules/install:479 +msgid "Installing package..." +msgstr "Sto installando il pacchetto..." -#: modules/install:490 -msgid "Saving configuration files..." -msgstr "" +#: modules/install:499 +msgid "Removing old files..." +msgstr "Sto cancellando i file inutilizzati..." -#: modules/install:521 -msgid "Installing package..." -msgstr "" +#: modules/install:515 +msgid "Removing all tmp files..." +msgstr "Sto cancellando tutti i file temporanei..." -#: modules/install:541 -msgid "Removing old files..." -msgstr "" +#: modules/install:540 modules/remove:224 +msgid "Update system databases..." +msgstr "Sto aggiornando le basi di dati del sistema." -#: modules/install:557 -msgid "Removing all tmp files..." -msgstr "" - -#: modules/install:587 modules/remove:227 -msgid "Update system databases..." -msgstr "" - -#: modules/install:649 +#: modules/install:580 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è installato." #: modules/link:20 msgid "Package \"%s\" is already installed." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già installato." #: modules/link:36 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Collega tutte le dipendenze mancanti? (s/N)" #: modules/link:45 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mantieni le dipendenze non risolte per il pacchetto \"%s\"" #: modules/link:46 msgid "The package is installed but probably will not work." -msgstr "" +msgstr "Questo pacchetto è installato ma probabilmente non funzionerà." -#: modules/list:45 +#: modules/list:50 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "Tutti" -#: modules/list:45 +#: modules/list:50 msgid "extra" -msgstr "" +msgstr "Aggiuntivi" -#: modules/list:77 +#: modules/list:82 msgid "Blocked packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti bloccati" -#: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223 +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223 msgid "%s package" msgid_plural "%s packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto" +msgstr[1] "%s pacchetti" -#: modules/list:85 +#: modules/list:90 msgid "No blocked packages found." -msgstr "" +msgstr "Non ho riscontrato nessun pacchetto bloccato." -#: modules/list:92 +#: modules/list:97 msgid "Packages categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie dei pacchetti" -#: modules/list:99 +#: modules/list:104 msgid "%s category" msgid_plural "%s categories" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s categoria" +msgstr[1] "%s categorie" -#: modules/list:106 +#: modules/list:111 msgid "Linked packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti collegati" -#: modules/list:119 +#: modules/list:124 msgid "No linked packages found." -msgstr "" +msgstr "Non ho trovato nessun pacchetto collegato." -#: modules/list:126 +#: modules/list:131 msgid "List of all installed packages" -msgstr "" +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti installati" -#: modules/list:132 +#: modules/list:137 msgid "%s package installed." msgid_plural "%s packages installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto installato." +msgstr[1] "%s pacchetti installati." -#: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714 +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714 msgid "Installed packages of category \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti installati della categoria \"%s\"" -#: modules/list:151 +#: modules/list:156 msgid "%s package installed of category \"%s\"." msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto installato della categoria \"%s\"." +msgstr[1] "%s pacchetti installati della categoria \"%s\"." -#: modules/list:162 modules/recharge:181 +#: modules/list:167 modules/recharge:181 msgid "Mirrored packages diff" -msgstr "" +msgstr "Differenze dei pacchetti dell'archivio remoto" -#: modules/list:166 +#: modules/list:171 msgid "%s new package listed on the mirror." msgid_plural "%s new packages listed on the mirror." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto elencato sull'archivio remoto." +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti elencati sull'archivio remoto." -#: modules/list:171 +#: modules/list:176 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." msgstr "" +"Impossibile generare un elenco, nessun pacchetto. Sono state riscontrate " +"differenze." -#: modules/list:172 +#: modules/list:177 msgid "Recharge your current list to create a first diff." -msgstr "" +msgstr "Ricarica la tua lista attuale per creare un elenco delle differenze." -#: modules/list:176 +#: modules/list:181 msgid "List of available packages on the mirror" -msgstr "" +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti disponibili sull'archivio remoto" -#: modules/list:183 +#: modules/list:188 msgid "%s package in the last recharged list." msgid_plural "%s packages in the last recharged list." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto dopo aver ricaricato la lista." +msgstr[1] "%s pacchetti dopo aver ricaricato la lista." -#: modules/list:195 modules/list:202 +#: modules/list:200 modules/list:207 msgid "Installed files by \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "File installati da \"%s\"" -#: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s file" +msgstr[1] "%s file" -#: modules/list:221 +#: modules/list:226 msgid "TazPkg Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività di TazPkg" -#: modules/list:256 +#: modules/list:261 msgid "File lost" -msgstr "" +msgstr "File perso" -#: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190 +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190 msgid "Configuration files" -msgstr "" +msgstr "I file di configurazione" #: modules/mirror:23 msgid "Current mirror(s)" -msgstr "" +msgstr "L'archivio o gli archivi remoti attuali." #: modules/mirror:25 msgid "" @@ -931,882 +946,900 @@ "specify the complete address to the directory of the packages and packages." "list file." msgstr "" +"Per favore inserisci l'indirizzo URL del nuovo archivio in linea (http, ftp " +"oppure un percorso locale). Devi specificare l'indirizzo completo della " +"cartella che contiene i pacchetti e il file packages.list." #: modules/mirror:30 msgid "New mirror(s) URL: " -msgstr "" +msgstr "Indirizzo URL del o dei nuovi archivi remoti:" #: modules/mirror:39 msgid "Nothing has been changed." -msgstr "" +msgstr "Nessun cambiamento effettuato" #: modules/mirror:41 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'archivio o gli archivi remoti su: \"%s\"" #: modules/mirror:63 msgid "Current undigest(s)" -msgstr "" +msgstr "Attuale/i senza sinossi" #: modules/mirror:66 msgid "No undigest mirror found." -msgstr "" +msgstr "Nessun archivio in linea privo di sinossi." #: modules/mirror:81 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi \"%s\", privo di sommario? (s/N)" #: modules/mirror:83 msgid "Removing \"%s\" undigest..." -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo \"%s\", privo di sommario..." #: modules/mirror:89 msgid "Undigest \"%s\" not found" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", privo di sommario. non è stato trovato" #: modules/mirror:108 msgid "Creating new undigest \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Crea un nuovo \"%s\" senza sinossi." -#: modules/mkdb:81 +#: modules/mkdb:74 msgid "Input folder not specified" -msgstr "" +msgstr "Cartella di entrata non specificata" -#: modules/mkdb:87 +#: modules/mkdb:80 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Non hai i permessi per scrivere nella cartella \"%s\"" -#: modules/mkdb:91 +#: modules/mkdb:84 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages" -msgstr "" +msgstr "La cartella \"%s\" non contiene pacchetti" -#: modules/mkdb:111 +#: modules/mkdb:102 msgid "Packages DB already exists." -msgstr "" +msgstr "La base di dati dei pacchetti esiste già." -#: modules/mkdb:119 +#: modules/mkdb:110 msgid "Calculate %s..." -msgstr "" +msgstr "Sto calcolando %s..." #: modules/pack:22 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "La notifica è assente. Per favore consulta la documentazione." #: modules/pack:26 msgid "Packing package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto creando il pacchetto \"%s\"" #: modules/pack:29 msgid "Creating the list of files..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando la lista dei file..." #: modules/pack:36 msgid "Creating %s of files..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando %s dei file..." #: modules/pack:50 msgid "Compressing the FS..." -msgstr "" +msgstr "Sto comprimendo FS..." #: modules/pack:60 msgid "Updating receipt sizes..." -msgstr "" +msgstr "Sto attualizzando le dimensioni della notifica..." #: modules/pack:66 msgid "Creating full cpio archive..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando un archivio di file cpio completo..." #: modules/pack:70 msgid "Restoring original package tree..." -msgstr "" +msgstr "Sto ripristinando l'originale albero dei pacchetti" #: modules/pack:80 msgid "Package \"%s\" compressed successfully." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato compresso correttamente." #: modules/pack:81 modules/repack:81 msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "Dimensione: %s" #: modules/recharge:48 msgid "Restoring database files..." -msgstr "" +msgstr "Sto ripristinando i file della base di dati..." #: modules/recharge:56 msgid "Recharging failed" -msgstr "" +msgstr "Non sono riuscito a ricaricare." #: modules/recharge:70 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Il deposito remoto \"%s\" non esiste." #: modules/recharge:87 modules/summary:33 msgid "Undigest %s" -msgstr "" +msgstr "%s è privo di sinossi" #: modules/recharge:90 msgid "Recharging repository \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto ricaricando il deposito remoto \"%s\"" #: modules/recharge:99 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Controllo in corso..." #: modules/recharge:105 msgid "Database timestamp: %s" -msgstr "" +msgstr "Orario della base dei dati: %s" #: modules/recharge:110 msgid "Repository \"%s\" is up to date." -msgstr "" +msgstr "Il deposito \"%s\" è aggiornato." #: modules/recharge:116 msgid "Creating backup of the last packages list..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando la copia di sicurezza dell'ultima lista pacchetti..." #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146 msgid "Getting \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo \"%s\"..." #: modules/recharge:161 msgid "Last database is ready to use." -msgstr "" +msgstr "L'ultima base di dati è pronta all'uso " #: modules/recharge:184 msgid "%s new package on the mirror." msgid_plural "%s new packages on the mirror." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto nell'archivio in linea." +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti nell'archivio in linea." #: modules/recharge:189 msgid "" "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be " "displayed to show new and upgradeable packages." msgstr "" +"Nota che la prossima colta che ricaricherai la lista, una lista di " +"differenze sarà mostrata per segnalare i pacchetti nuovi e quelli " +"aggiornabili." #: modules/recompress:32 msgid "Recompressing package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto comprimendo nuovamente il pacchetto \"%s\"" #: modules/recompress:42 msgid "Recompressing the FS..." -msgstr "" +msgstr "Sto comprimendo il FS..." #: modules/recompress:47 msgid "Creating new package..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando il nuovo pacchetto..." #: modules/reconfigure:47 msgid "Nothing to do for package \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non richiede azioni." -#: modules/remove:33 +#: modules/remove:38 msgid "Execute pre-remove commands..." -msgstr "" +msgstr "Esecuzione dei comandi che precedono la rimozione..." -#: modules/remove:46 +#: modules/remove:51 msgid "Execute post-remove commands..." -msgstr "" +msgstr "Esecuzione dei comandi che seguono la rimozione..." -#: modules/remove:106 +#: modules/remove:111 msgid "The following packages depend on package \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "I pacchetti seguenti dipendono dal pacchetto \"%s\":" -#: modules/remove:114 +#: modules/remove:119 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati modificati dal pacchetto \"%s\":" -#: modules/remove:122 +#: modules/remove:127 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere il pacchetto \"%s\" (%s)? (s/N)" -#: modules/remove:124 +#: modules/remove:129 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è stato disinstallato." -#: modules/remove:131 +#: modules/remove:136 msgid "Removing package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo il pacchetto \"%s\"" -#: modules/remove:143 +#: modules/remove:148 msgid "Removing all files installed..." -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo tutti i file installati..." -#: modules/remove:256 +#: modules/remove:247 msgid "Removing package receipt..." -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo la notifica del pacchetto..." -#: modules/remove:262 +#: modules/remove:253 msgid "Package \"%s\" (%s) removed." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è stato rimosso." -#: modules/remove:275 +#: modules/remove:266 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere i pacchetti che dipendono dal pacchetto \"%s\"? (s/N)" -#: modules/remove:292 +#: modules/remove:283 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)" msgstr "" +"Installare nuovamente i pacchetti modificati dal pacchetto \"%s\"? (s/N)" -#: modules/remove:298 +#: modules/remove:289 msgid "" "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be " "reinstalled." msgstr "" +"Il pacchetto \"%s\" è stato modificato da \"%s\" e da altri pacchetti. Non " +"sarà installato di nuovo." -#: modules/remove:300 +#: modules/remove:291 msgid "Check \"%s\" for reinstallation." -msgstr "" +msgstr "Controllo \"%s\" per una nuova installazione." #: modules/repack:16 msgid "Repacking \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sto ricostruendo il pacchetto \"%s\"" #: modules/repack:19 msgid "Can't repack package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto \"%s\"" #: modules/repack:24 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:" msgstr "" +"Non posso rigenerare il pacchetto, i file \"%s\" sono stati modificati da:" #: modules/repack:35 msgid "Can't repack, the following files are lost:" -msgstr "" +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, i seguenti file sono stati perduti:" #: modules/repack:69 msgid "Can't repack, %s error." -msgstr "" +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, errore %s." #: modules/repack:80 msgid "Package \"%s\" repacked successfully." -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato rigenerato con successo." #: modules/repack-config:46 msgid "User configuration backup on date %s" -msgstr "" +msgstr "Copia di sicurezza della configurazione utente in data %s" #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676 msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti installati" #: modules/search:32 msgid "%s installed package found for \"%s\"" msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto installato per \"%s\"" +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti installati per \"%s\"" #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675 msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti disponibili" #: modules/search:73 modules/search:107 msgid "%s available package found for \"%s\"" msgid_plural "%s available packages found for \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto disponibile per \"%s\"" +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti disponibili per \"%s\"" #: modules/search:83 msgid "Matching packages name with version and desc" msgstr "" +"Sto confrontando il nome dei pacchetti con le loro versioni e descrizioni" #: modules/search:127 msgid "Search result for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Risultato di ricerca per \"%s\"" #: modules/search:144 msgid "Search result for file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Risultato di ricerca per il file \"%s\"" #: modules/search:164 modules/search:179 msgid "Package %s:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto %s:" #: modules/search:204 msgid "Search result for package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Risultato di ricerca per il pacchetto \"%s\"" #: modules/summary:36 msgid "Repository:" -msgstr "" +msgstr "Deposito in linea:" #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730 msgid "Last recharge:" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento" -#: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743 +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743 msgid "Today at %s." -msgstr "" +msgstr "Oggi alle %s." -#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744 +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744 msgid "Yesterday at %s." -msgstr "" +msgstr "Ieri alle %s." -#: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741 +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741 msgid "%d day ago." msgid_plural "%d days ago." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d giorno fa." +msgstr[1] "%d giorni fa." -#: modules/summary:62 +#: modules/summary:55 msgid "Database timestamp:" -msgstr "" +msgstr "Orario della base di dati:" -#: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751 +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751 msgid "never." -msgstr "" +msgstr "mai." -#: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761 +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761 msgid "Mirrored packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti sincronizzati:" -#: modules/summary:73 +#: modules/summary:66 msgid "Linked packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti collegati:" -#: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756 +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756 msgid "Installed packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti installati:" -#: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771 +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771 msgid "Installed files:" -msgstr "" +msgstr "File installati:" -#: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774 +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774 msgid "Blocked packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti bloccati:" -#: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766 +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766 msgid "Upgradeable packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti aggiornabili:" #: modules/upgrade:43 msgid "New build" -msgstr "" +msgstr "Nuova versione" #: modules/upgrade:45 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloccato" #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Deposito in linea" #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: modules/upgrade:115 msgid "System is up-to-date..." -msgstr "" +msgstr "Il sistema è aggiornato..." #: modules/upgrade:120 msgid "%s blocked" msgid_plural "%s blocked" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s bloccato" +msgstr[1] "%s bloccati" #: modules/upgrade:125 msgid "You have %s available upgrade (%s)" msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "È disponibile %s aggiornamento (%s)" +msgstr[1] "Sono disponibili %s aggiornamentio (%s)" #: modules/upgrade:130 msgid "%s installed package scanned in %ds" msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto installato è stato scansionato in %ds" +msgstr[1] "%s pacchetti installati sono stati scansionati in %ds" #: modules/upgrade:145 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Desideri installarli ora? (s/N)" #: modules/upgrade:157 msgid "Leaving without any upgrades installed." -msgstr "" +msgstr "Non effettua l'aggiornamento dei pacchetti installati." #: tazpkg-box:15 msgid "SliTaz Package Action" -msgstr "" +msgstr "Azione del pacchetto SliTaz" #: tazpkg-box:23 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "pacchetto" #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: tazpkg-box:56 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Estrai" #: tazpkg-box:79 msgid "Downloading: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto scaricando: %s" #: tazpkg-notify:30 msgid "%s installed package" msgid_plural "%s installed packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s pacchetto installato" +msgstr[1] "%s pacchetti installati" #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282 #: tazpanel/pkgs.cgi:571 msgid "My packages" -msgstr "" +msgstr "I miei pacchetti" #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106 msgid "Recharge lists" -msgstr "" +msgstr "Ricarica le liste" #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106 msgid "Check upgrade" -msgstr "" +msgstr "Controlla aggiornamenti" #: tazpkg-notify:71 msgid "TazPkg SHell" -msgstr "" +msgstr "Riga di comando di TazPkg" #: tazpkg-notify:72 msgid "TazPkg manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale di TazPkg" #: tazpkg-notify:73 msgid "Close notification" -msgstr "" +msgstr "Chiudi l'avviso" #: tazpkg-notify:78 msgid "No packages list found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna lista di pacchetti trovata" #: tazpkg-notify:86 msgid "Your packages list is older than 10 days" -msgstr "" +msgstr "La tua lista dei pacchetti è più vecchia di 10 giorni" #: tazpkg-notify:95 msgid "There is %s upgradeable package" msgid_plural "There are %s upgradeable packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "C'è %s pacchetto aggiornabile" +msgstr[1] "Ci sono %s pacchetti aggiornabili" #: tazpkg-notify:104 msgid "System is up to date" -msgstr "" +msgstr "Il sistema è aggiornato" #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti" #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280 msgid "Recharge list" -msgstr "" +msgstr "Ricarica la lista" #: tazpanel/pkgs.cgi:43 msgid "Check updates" -msgstr "" +msgstr "Controlla aggiornamenti delle liste" #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:192 msgid "Receipt for package %s unavailable" -msgstr "" +msgstr "La notifica per il pacchetto %s non è disponibile" #: tazpanel/pkgs.cgi:281 msgid "Check upgrades" -msgstr "" +msgstr "Controlla aggiornamenti" #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etichette" #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630 msgid "Linkable packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti collegabili" #: tazpanel/pkgs.cgi:286 msgid "Install (Non Free)" -msgstr "" +msgstr "Installa (non libero)" #: tazpanel/pkgs.cgi:288 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #: tazpanel/pkgs.cgi:289 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Collega" #: tazpanel/pkgs.cgi:290 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blocca" #: tazpanel/pkgs.cgi:291 msgid "Unblock" -msgstr "" +msgstr "Sblocca" #: tazpanel/pkgs.cgi:292 msgid "(Un)block" -msgstr "" +msgstr "(s)blocca" #: tazpanel/pkgs.cgi:293 msgid "Repack" -msgstr "" +msgstr "Rigenera il pacchetto." #: tazpanel/pkgs.cgi:294 msgid "Save configuration" -msgstr "" +msgstr "Salva configurazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:295 msgid "List configuration files" -msgstr "" +msgstr "Elenca i file di configurazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:296 msgid "Quick check" -msgstr "" +msgstr "Controllo veloce" #: tazpanel/pkgs.cgi:297 msgid "Full check" -msgstr "" +msgstr "Controllo completo" #: tazpanel/pkgs.cgi:298 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "Pulisci" #: tazpanel/pkgs.cgi:299 msgid "Set link" -msgstr "" +msgstr "Imposta collegamento" #: tazpanel/pkgs.cgi:300 msgid "Remove link" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi collegamento" #: tazpanel/pkgs.cgi:301 msgid "Add mirror" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un archivio in linea" #: tazpanel/pkgs.cgi:302 msgid "Add repository" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un deposito in linea" #: tazpanel/pkgs.cgi:303 msgid "Toggle all" -msgstr "" +msgstr "Spunta tutti" #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260 msgid "Repository: %s" -msgstr "" +msgstr "Deposito in linea: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452 msgid "Pages:" -msgstr "" +msgstr "Pagine:" #: tazpanel/pkgs.cgi:536 msgid "Web search tool" -msgstr "" +msgstr "Strumento per la ricerca web" #: tazpanel/pkgs.cgi:538 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: tazpanel/pkgs.cgi:539 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "File" #: tazpanel/pkgs.cgi:572 msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "Tutti i pacchetti" #: tazpanel/pkgs.cgi:576 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #: tazpanel/pkgs.cgi:597 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Pubblico" #: tazpanel/pkgs.cgi:601 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualunque" #: tazpanel/pkgs.cgi:608 msgid "All tags..." -msgstr "" +msgstr "Tutte le etichette..." #: tazpanel/pkgs.cgi:609 msgid "All categories..." -msgstr "" +msgstr "Tutte le categorie..." #: tazpanel/pkgs.cgi:631 msgid "Listing linkable packages..." -msgstr "" +msgstr "Elenca i pacchetti collegabili..." #: tazpanel/pkgs.cgi:635 msgid "Selection:" -msgstr "" +msgstr "Selezione:" #: tazpanel/pkgs.cgi:665 msgid "Categories list" -msgstr "" +msgstr "Lista delle categorie" #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366 msgid "Packages list" -msgstr "" +msgstr "Lista dei pacchetti" #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762 msgid "Listing packages..." -msgstr "" +msgstr "Sto elencando i pacchetti..." #: tazpanel/pkgs.cgi:715 msgid "All packages of category \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:719 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" msgstr "" +"Pacchetti installati della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:720 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:729 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists." msgstr "" +"Non puoi visualizzare una lista di tutti i pacchetti fino a che non avrai " +"ricaricato le liste." #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526 msgid "Selected packages:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti selezionati:" #: tazpanel/pkgs.cgi:769 msgid "Packages suggested by %s" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti suggeriti da %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:804 msgid "Search packages" -msgstr "" +msgstr "Cerca i pacchetti" #: tazpanel/pkgs.cgi:805 msgid "Searching packages..." -msgstr "" +msgstr "Sto cercando i pacchetti..." #: tazpanel/pkgs.cgi:827 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" #: tazpanel/pkgs.cgi:862 msgid "Recharge" -msgstr "" +msgstr "Ricarica" #: tazpanel/pkgs.cgi:863 msgid "Recharging lists..." -msgstr "" +msgstr "Sto ricaricando le liste..." #: tazpanel/pkgs.cgi:866 msgid "Recharge checks for new or updated packages" -msgstr "" +msgstr "La ricarica controlla se esistono pacchetti nuovi o aggiornati" #: tazpanel/pkgs.cgi:870 msgid "Recharging log" -msgstr "" +msgstr "Registro della ricarica." #: tazpanel/pkgs.cgi:874 msgid "Recharging packages list" -msgstr "" +msgstr "Sto ricaricando la lista dei pacchetti" #: tazpanel/pkgs.cgi:877 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." msgstr "" +"Le liste dei pacchetti sono aggiornate. Ora può controllare gli " +"aggiornamenti." #: tazpanel/pkgs.cgi:887 msgid "Up packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti principali" #: tazpanel/pkgs.cgi:888 msgid "Checking for upgrades..." -msgstr "" +msgstr "Sto controllando gli aggiornamenti..." #: tazpanel/pkgs.cgi:929 msgid "Installing: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto installando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:930 msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:931 msgid "Linking: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto collegando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:932 msgid "Blocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto bloccando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:933 msgid "Unblocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto sbloccando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:934 msgid "(Un)blocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto (s)bloccando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:935 msgid "Repacking: %s" -msgstr "" +msgstr "Sto rigenerando: %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:961 msgid "Package info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul pacchetto" #: tazpanel/pkgs.cgi:962 msgid "Getting package info..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sul pacchetto..." #: tazpanel/pkgs.cgi:976 msgid "Packages providing %s" -msgstr "" +msgstr "I pacchetti forniscono %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:985 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "se" #: tazpanel/pkgs.cgi:985 msgid "is installed" -msgstr "" +msgstr "è installato" #: tazpanel/pkgs.cgi:1058 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: tazpanel/pkgs.cgi:1066 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Manutentore" #: tazpanel/pkgs.cgi:1068 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza" #: tazpanel/pkgs.cgi:1070 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sito web" #: tazpanel/pkgs.cgi:1074 msgid "Sizes" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni" #: tazpanel/pkgs.cgi:1076 msgid "Depends" -msgstr "" +msgstr "Dipendenze" #: tazpanel/pkgs.cgi:1078 msgid "Provide" -msgstr "" +msgstr "Fornitore" #: tazpanel/pkgs.cgi:1080 msgid "Suggested" -msgstr "" +msgstr "Suggeriti" #: tazpanel/pkgs.cgi:1085 msgid "View receipt" -msgstr "" +msgstr "Mostra la notifica" #: tazpanel/pkgs.cgi:1086 msgid "Improve package" -msgstr "" +msgstr "Migliora il pacchetto" #: tazpanel/pkgs.cgi:1109 msgid "Installed files" -msgstr "" +msgstr "File installati" #: tazpanel/pkgs.cgi:1111 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Attendere per favore" #: tazpanel/pkgs.cgi:1174 msgid "TazPkg administration and settings" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione e impostazioni di TazPkg" #: tazpanel/pkgs.cgi:1183 msgid "Creating the package..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando il pacchetto..." #: tazpanel/pkgs.cgi:1187 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Percorso:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1206 msgid "Checking packages consistency..." -msgstr "" +msgstr "Sto controllando la coerenza dei pacchetti..." #: tazpanel/pkgs.cgi:1210 msgid "Full packages check..." -msgstr "" +msgstr "Controllo completo dei pacchetti..." #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230 msgid "%s is installed on /mnt/packages" -msgstr "" +msgstr "%s è installato su/packages" #: tazpanel/pkgs.cgi:1245 msgid "Packages in the cache: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti nella memoria temporanea: %s (%s)" #: tazpanel/pkgs.cgi:1252 msgid "Current mirror list" -msgstr "" +msgstr "Lista attuale degli archivi in linea" #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Cancella" #: tazpanel/pkgs.cgi:1298 msgid "Private repositories" -msgstr "" +msgstr "Depositi in linea privati" #: tazpanel/pkgs.cgi:1321 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo URL:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1331 msgid "Link to another SliTaz installation" -msgstr "" +msgstr "Collega a un'altra installazione SliTaz" #: tazpanel/pkgs.cgi:1334 msgid "" "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " "able to install packages using soft links to it." msgstr "" +"Questo collegamento punta alla root di installazione di un altro SliTaz. " +"Puoi installare pacchetti usando semplicemente collegamenti simbolici." #: tazpanel/pkgs.cgi:1345 msgid "SliTaz packages DVD" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti del DVD di SliTaz" #: tazpanel/pkgs.cgi:1348 msgid "" @@ -1815,169 +1848,176 @@ "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a " "USB key." msgstr "" +"Una immagine DVD avviabile contenente tutti i pacchetti disponibili per la " +"versione %s è generata ogni giorno. Contiene anche una copia del sito web e " +"può essere utilizzata anche senza una connessione internet. Questa immagine " +"può essere installata su un DVD oppure su una penna USB." #: tazpanel/pkgs.cgi:1351 msgid "Install from ISO image:" -msgstr "" +msgstr "Installa da una immagine ISO:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1358 msgid "Download DVD image" -msgstr "" +msgstr "Scarica l'immagine DVD" #: tazpanel/pkgs.cgi:1360 msgid "Install from DVD/USB key" -msgstr "" +msgstr "Installa da una chiavetta USB o da un DVD" #: tazpanel/pkgs.cgi:1369 msgid "" "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: " "100, turning off the pager: 0)." msgstr "" +"La lista completa dei pacchetti è impaginata. Qui puoi impostare la " +"dimensione della pagina (predefinito: 100, per eliminare il terminale " +"sottostante: 0)." #: tazpanel/pkgs.cgi:1374 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta" #: tazpanel/pkgs.cgi:1400 msgid "Licenses for package %s" -msgstr "" +msgstr "Licenze del pacchetto %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:1421 msgid "%s license on %s website" -msgstr "" +msgstr "Licenza %s sul sito web %s" #: tazpanel/pkgs.cgi:1422 msgid "Read online:" -msgstr "" +msgstr "Leggi in linea:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1422 msgid "Read local:" -msgstr "" +msgstr "Leggi in locale." #: tazpanel/pkgs.cgi:1463 msgid "Tags list" -msgstr "" +msgstr "Lista delle etichette" #: tazpanel/pkgs.cgi:1467 msgid "List of tags in all repositories" -msgstr "" +msgstr "Lista delle etichette in tutti i depositi in linea" #: tazpanel/pkgs.cgi:1468 msgid "List of tags in repository \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lista delle etichette nel deposito in linea\"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:1494 msgid "Tag \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Etichetta \"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:1522 msgid "Blocked packages list" -msgstr "" +msgstr "Lista dei pacchetti bloccati" #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637 msgid "Improve package \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Migliora il pacchetto \"%s\"" #: tazpanel/pkgs.cgi:1595 msgid "Please log in using your TazBug account." -msgstr "" +msgstr "Per favore autenticati usando le tue credenziali TazBug." #: tazpanel/pkgs.cgi:1599 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Utente:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1601 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola chiave:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1604 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Ricordami" #: tazpanel/pkgs.cgi:1606 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1610 msgid "Create new account" -msgstr "" +msgstr "Crea un nuovo utente" #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: tazpanel/pkgs.cgi:1661 msgid "How can you help:" -msgstr "" +msgstr "Eco come puoi aiutare:" #: tazpanel/pkgs.cgi:1663 msgid "Please select an action" -msgstr "" +msgstr "Per favore seleziona un'azione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1664 msgid "Report new version" -msgstr "" +msgstr "Segnala una nuova versione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1665 msgid "Improve short description" -msgstr "" +msgstr "Migliora la descrizione breve" #: tazpanel/pkgs.cgi:1666 msgid "Translate short description" -msgstr "" +msgstr "Traduci la breve descrizione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1667 msgid "Add or improve description" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi o migliora la descrizione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1668 msgid "Translate description" -msgstr "" +msgstr "Traduci la descrizione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1669 msgid "Improve category" -msgstr "" +msgstr "Migliora la categoria" #: tazpanel/pkgs.cgi:1670 msgid "Add or improve tags" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi o migliora le etichette" #: tazpanel/pkgs.cgi:1671 msgid "Add application icon" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un'icona per l'applicazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1672 msgid "Add application screenshot" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una schermata per l'applicazione" #: tazpanel/pkgs.cgi:1673 msgid "Improve receipt" -msgstr "" +msgstr "Migliora la notifica" #: tazpanel/pkgs.cgi:1674 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #: tazpanel/pkgs.cgi:1685 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Invia" #: tazpanel/pkgs.cgi:1694 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Grazie!" #: tazpanel/pkgs.cgi:1747 msgid "It is recommended to [recharge] the lists." -msgstr "" +msgstr "Si raccomanda di ricaricare [recharge] le liste" #: tazpanel/pkgs.cgi:1752 msgid "You need to [download] the lists for further work." -msgstr "" +msgstr "È necessario scaricare [download] le liste per impieghi successivi" #: tazpanel/pkgs.cgi:1784 msgid "Latest log entries" -msgstr "" +msgstr "Ultime righe del registro" #: tazpanel/pkgs.cgi:1786 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostra"