# HG changeset patch # User Paul Issott # Date 1474662421 -3600 # Node ID 906efb431d40d6bfa5255be7c9a35599261f981f # Parent b26c96a51363bc3287290fe8e0ce9ab916b052f6 Add de.po (thanks HGT) diff -r b26c96a51363 -r 906efb431d40 po/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/de.po Fri Sep 23 21:27:01 2016 +0100 @@ -0,0 +1,2019 @@ +# German translations for TazPkg package. +# Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPkg. +# Copyright (C) 2016 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the TazPkg package. +# Hans-Günter Theisgen, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 04:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tazpkg:105 +msgid "Creating folder \"%s\"..." +msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erstellt..." + +#: tazpkg:141 +msgid "Please specify a package name on the command line." +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Paketnamen an." + +#: tazpkg:144 +msgid "Please specify a list name on the command line." +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Listendateinamen an." + +#: tazpkg:147 +msgid "Please specify a flavor name on the command line." +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen einer Variante an." + +#: tazpkg:150 +msgid "Please specify a release name on the command line." +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Freigabenamen an." + +#: tazpkg:153 +msgid "Unable to find file \"%s\"" +msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden" + +#: tazpkg:156 +msgid "Please specify an existing folder name on the command line." +msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen eines existierenden Verzeichnisses an." + +#: tazpkg:159 +msgid "Please specify a pattern to search for." +msgstr "Bitte geben Sie ein Suchmuster an." + +#: tazpkg:162 +msgid "Unable to find the receipt \"%s\"" +msgstr "Rezept \"%s\" nicht gefunden" + +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:198 modules/recompress:19 +msgid "Extracting package..." +msgstr "Paket wird entpackt..." + +#: tazpkg:244 modules/list:44 +msgid "base-system" +msgstr "Basissystem" + +#: tazpkg:244 modules/list:44 +msgid "x-window" +msgstr "X-Fenster" + +#: tazpkg:245 modules/list:45 +msgid "utilities" +msgstr "Dienstprogramme" + +#: tazpkg:245 modules/list:45 +msgid "network" +msgstr "Netzwerk" + +#: tazpkg:246 modules/list:46 +msgid "graphics" +msgstr "Grafik" + +#: tazpkg:246 modules/list:46 +msgid "multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: tazpkg:247 modules/list:47 +msgid "office" +msgstr "Büro" + +#: tazpkg:247 modules/list:47 +msgid "development" +msgstr "Entwicklung" + +#: tazpkg:248 modules/list:48 +msgid "system-tools" +msgstr "Systemwerkzeuge" + +#: tazpkg:248 modules/list:48 +msgid "security" +msgstr "Sicherheit" + +#: tazpkg:249 modules/list:49 +msgid "games" +msgstr "Spiele" + +#: tazpkg:249 modules/list:49 +msgid "misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: tazpkg:249 modules/list:49 +msgid "meta" +msgstr "Meta" + +#: tazpkg:250 modules/list:50 +msgid "non-free" +msgstr "Nicht-frei" + +#: tazpkg:435 +msgid "Done: %s" +msgstr "Fertig: %s" + +#: tazpkg:511 +msgid "TazPkg SHell." +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter." + +#: tazpkg:512 +msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." +msgstr "" +"Um alle verfügbaren Kommandos anzuzeigen, 'usage' eingeben; 'quit' oder 'q' zum Beenden." + +#: tazpkg:521 +msgid "You are already running a TazPkg SHell." +msgstr "Es läuft bereits ein TazPkg-Kommandointerpreter." + +#: modules/block:18 modules/remove:101 +msgid "Package \"%s\" is not installed." +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht installiert." + +#: modules/block:27 +msgid "Package \"%s\" is already blocked." +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits gesperrt." + +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:403 modules/install:599 +msgid "Package \"%s\" blocked." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gesperrt." + +#: modules/block:43 modules/block:56 +msgid "Package \"%s\" unblocked." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde entsperrt." + +#: modules/block:45 +msgid "Package \"%s\" is not blocked." +msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht gesperrt." + +#: modules/bugs:21 +msgid "No known bugs." +msgstr "Keine Fehler bekannt." + +#: modules/bugs:23 +msgid "Known bugs in packages" +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen" + +#: modules/bugs:30 +msgid "Bug list completed" +msgstr "Ende der Fehlerliste" + +#: modules/bugs:32 +msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:" +msgstr "Fehler im Paket \"%s\" der Version %s:" + +#: modules/cache:22 +msgid "Cleaning cache directory..." +msgstr "Zwischenspeicher wird gelöscht..." + +#: modules/cache:23 +msgid "Path: %s" +msgstr "Pfad: %s" + +#: modules/cache:28 +msgid "%s file removed from cache (%s)." +msgid_plural "%s files removed from cache (%s)." +msgstr[0] "%s Datei aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht." +msgstr[1] "%s Dateien aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht." + +#: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1225 +msgid "Packages cache" +msgstr "Paket-Zwischenspeicher" + +#: modules/cache:38 +msgid "%s file (%s)" +msgid_plural "%s files (%s)" +msgstr[0] "%s Datei (%s)" +msgstr[1] "%s Dateien (%s)" + +#: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:979 +msgid "Package %s" +msgstr "Paket %s" + +#: modules/check:96 +msgid "The package installation has not completed" +msgstr "Die Paketinstallation ist unvollständig" + +#: modules/check:104 +msgid "The package has been modified by:" +msgstr "Das Paket wurde verändert von:" + +#: modules/check:108 +msgid "Files lost from package:" +msgstr "Von dem Paket fehlen die Dateien:" + +#: modules/check:112 +msgid "target of symlink" +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung" + +#: modules/check:119 +msgid "Missing dependencies for package:" +msgstr "Fehlende vom Paket benötigte Pakete:" + +#: modules/check:128 +msgid "Dependencies loop between package and:" +msgstr "Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen dem Paket und:" + +#: modules/check:134 +msgid "Looking for known bugs..." +msgstr "Suche nach bekannten Fehlern..." + +#: modules/check:141 +msgid "Mismatch checksum of installed files:" +msgstr "Nichtübereinstimmung der Prüfsumme der installierten Dateien:" + +#: modules/check:160 +msgid "Check file providers:" +msgstr "Suche nach Paketen, die die Datei enthalten:" + +#: modules/check:171 +msgid "The following packages provide file \"%s\":" +msgstr "Die folgenden Pakete enthalten die Datei \"%s\":" + +#: modules/check:176 +# oder ist gemeint: geändert durch ? +msgid "(overridden by %s)" +msgstr "(ersetzt durch %s)" + +#: modules/check:188 +# gemeint sind wohl Dateien, die in keinem Paket enthalten sind +msgid "Alien files:" +msgstr "paketfremde Dateien:" + +#: modules/check:189 +msgid "No package has installed the following files:" +msgstr "Die folgenden Dateien gehören zu keinem Paket:" + +#: modules/check:200 +msgid "Check completed." +msgstr "Prüfung beendet." + +#: modules/convert:27 +msgid "No dependency for:" +msgstr "Keine Abhängigkeit für:" + +#: modules/convert:30 +msgid "WARNING: unknown dependency for %s" +msgstr "WARNUNG: unbekannte Abhängigkeit für %s" + +#: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276 +#: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479 +#: modules/convert:722 modules/convert:743 +msgid "File \"%s\" does not look like %s package!" +msgstr "Die Datei \"%s\" sieht nicht aus wie ein Paket im %s-Format!" + +#: modules/convert:203 modules/convert:536 +# Meint target wirklich Zielsystem oder Zielarchitektur? +msgid "Invalid target: %s (expected i386)" +msgstr "Ungültiges Zielsystem: %s (erwartet wird i386)" + +#: modules/convert:586 +msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." +msgstr "Das RPM-Paket kann nicht mit dem Standardprogramm rpm2cpio extrahiert werden." + +#: modules/convert:587 +msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)" +msgstr "Soll das Paket \"%s\" installiert werden? (j/N)" + +#: modules/convert:626 +msgid "Arch \"%s\" not supported." +msgstr "Die Architektur \"%s\" wird nicht unterstützt." + +#: modules/convert:776 +msgid "Unsupported format" +msgstr "Das Format wird nicht unterstützt" + +#: modules/depends:121 +msgid "Total: %s package (%s)" +msgid_plural "Total: %s packages (%s)" +msgstr[0] "Gesamt: %s Paket (%s)" +msgstr[1] "Gesamt: %s Pakete (%s)" + +#: modules/depends:128 +msgid "To install: %s package (%s)" +msgid_plural "To install: %s packages (%s)" +msgstr[0] "Zu installieren: %s Paket (%s)" +msgstr[1] "Zu installieren: %s Pakete (%s)" + +#: modules/description:73 +msgid "Description of package \"%s\"" +msgstr "Beschreibung des Paketes \"%s\"" + +#: modules/description:80 +msgid "Description absent." +msgstr "Beschreibung fehlt." + +#: modules/extract:36 +msgid "Extracting package \"%s\"" +msgstr "Entpacken des Paketes \"%s\"" + +#: modules/extract:47 modules/recompress:35 +msgid "Copying original package..." +msgstr "Das Original-Paket wird kopiert..." + +#: modules/extract:54 +msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde nach \"%s\" entpackt" + +#: modules/find-depends:21 +# depends ist kein Substantiv +# Heißt das, es wird nach Paketen gesucht, die ein Paket benötigt? +msgid "Find depends..." +msgstr "Abhängigkeiten werden gesucht..." + +#: modules/find-depends:42 +msgid "for %s" +msgstr "für %s" + +#: modules/flavor:94 +msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort." +msgstr "Variante \"%s\" nicht gefunden. Abbruch." + +#: modules/get:138 modules/getenv:59 +msgid "File \"%s\" empty." +msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer." + +#: modules/get:139 modules/get:145 +# Eigentlich heißt es ja "in der Liste der Extra-Pakete nicht gefunden" +msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde im Extra-Depot nicht gefunden." + +#: modules/get:163 modules/get:363 +msgid "Package \"%s\" already in the cache" +msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich bereits im Zwischenspeicher" + +#: modules/get:367 +msgid "Continuing package \"%s\" download" +msgstr "Transfer des Paketes \"%s\" wird fortgesetzt" + +#: modules/get:378 +msgid "Checksum error for \"%s\"" +msgstr "Prüfsummenfehler für \"%s\"" + +#: modules/get:388 +msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again." +msgstr "" +"Bitte warten, bis die Synchronisierung mit dem Depot abgeschlossen ist, dann erneut versuchen." + +#: modules/get:412 modules/install:612 +msgid "\"%s\" package is already installed." +msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits installiert." + +#: modules/get:413 modules/install:613 +msgid "You can use the --forced option to force installation." +msgstr "Mit der Option --forced kann es erneut installiert werden." + +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31 +msgid "Missing: %s" +msgstr "Es fehlt: %s" + +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160 +msgid "Please run tazpkg as root." +msgstr "Bitte tazpkg mit root-Berechtigung starten." + +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." +msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt. Bitte warten..." + +#: modules/getenv:160 +msgid "Old \"%s\"." +msgstr "Alt \"%s\"." + +#: modules/help:17 modules/summary:18 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s" +msgstr "SliTaz-Paketverwaltung - Version: %s" + +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 +msgid "Usage:" +msgstr "Anwendung:" + +#: modules/help:20 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" +msgstr "" + +#: modules/help:22 +msgid "SHell:" +msgstr "Kommandointerpreter:" + +#: modules/help:24 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandos:" + +#: modules/help:26 +msgid "Print this short usage" +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben" + +#: modules/help:27 +msgid "Show help on the TazPkg commands" +msgstr "" +"Anleitungen für die TazPkg-Kommandos ausgeben" + +#: modules/help:28 +msgid "Show TazPkg activity log" +msgstr "TazPkg-Protokoll anzeigen" + +#: modules/help:29 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" +msgstr "Den Zwischenspeicher löschen" + +#: modules/help:30 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" +msgstr "Alle in den Zwischenspeicher transferierten Pakete anzeigen" + +#: modules/help:31 +msgid "Run interactive TazPkg shell" +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter starten" + +#: modules/help:33 +msgid "List installed packages on the system" +msgstr "Installierte Pakete anzeigen" + +#: modules/help:34 +msgid "List all available packages on the mirror" +msgstr "Pakete eines Depots anzeigen" + +#: modules/help:35 +msgid "List the configuration files" +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen" + +#: modules/help:37 +msgid "Search for a package by pattern or name" +msgstr "Ein Paket (mit Namensmuster) suchen" + +#: modules/help:38 +msgid "Search on mirror for package having a particular file" +msgstr "In einem Depot nach einem Paket suchen, das eine bestimmte Datei enthält" + +#: modules/help:39 +msgid "Search for file in all installed packages files" +msgstr "Installierte Pakete suchen, die eine bestimmte Datei enthalten" + +#: modules/help:41 +msgid "Download a package into the current directory" +msgstr "Ein Paket in das aktuelle Verzeichnis transferieren" + +#: modules/help:42 +msgid "Install a local package" +msgstr "Ein Paket aus einer lokalen Datei installieren" + +#: modules/help:43 +msgid "Download and install a package from the mirror" +msgstr "Ein Paket von einem Depot transferieren und installieren" + +#: modules/help:44 +msgid "Install all packages from a list of packages" +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei installieren" + +#: modules/help:45 +msgid "Download and install a list of packages from the mirror" +msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei von einem Depot transferieren und installieren" + +#: modules/help:46 +msgid "Remove the specified package and all installed files" +msgstr "Das angegebene Paket mit allen installierten Dateien deinstallieren" + +#: modules/help:47 +msgid "Replay post install script from package" +msgstr "Die Nachinstallationsprozedur eines Paketes erneut ausführen" + +#: modules/help:48 +msgid "Link a package from another SliTaz installation" +msgstr "Ein Paket einer anderen SliTaz-Installation verknüpfen" + +#: modules/help:49 +msgid "Change release and update packages" +msgstr "Den Freigabestand ändern und alle Pakete entsprechend aktualisieren" + +#: modules/help:50 +msgid "Install the flavor list of packages" +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren" + +#: modules/help:51 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" +msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren und andere deinstallieren" + +#: modules/help:53 +msgid "Print information about a package" +msgstr "Information über ein Paket ausgeben" + +#: modules/help:54 +msgid "Print description of a package" +msgstr "Die Beschreibung eines Paketes ausgeben" + +#: modules/help:55 +msgid "List the files installed with a package" +msgstr "Die Namen der Dateien eines installierten Paketes ausgeben" + +#: modules/help:56 +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" +msgstr "" +"Die Version eines installierten Paketes für Aktualisierungen sperren oder entsperren" + +#: modules/help:57 +msgid "Verify consistency of installed packages" +msgstr "Die Konsistenz installierter Pakete prüfen" + +#: modules/help:58 +msgid "Show known bugs in packages" +msgstr "Bekannte Fehler in Paketen anzeigen" + +#: modules/help:59 +msgid "Display dependencies tree" +msgstr "Den Abhängigkeitsbaum ausgeben" + +#: modules/help:60 +msgid "Display reverse dependencies tree" +msgstr "Den umgekehrten Abhängigkeitsbaum ausgeben" + +#: modules/help:61 +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" +msgstr "Die Dateien eines Paketes im tazpkg-Format in ein Verzeichnis entpacken" + +#: modules/help:62 +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" +msgstr "" +"Ein entpacktes Paket oder ein vorbereitetes Paket aus einem Verzeichnis packen" + +#: modules/help:63 +msgid "Create a package archive from an installed package" +msgstr "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes packen" + +#: modules/help:64 +msgid "Create a package archive with configuration files" +msgstr "" +"Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes und den System-Konfigurationsdateien packen" + +#: modules/help:65 +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" +msgstr "Ein Paket erneut mit einer höheren Kompressionsrate packen" + +#: modules/help:66 +msgid "Convert alien package to tazpkg" +msgstr "Ein Fremdpaket in das tazpkg-Format umsetzen" + +#: modules/help:67 +msgid "Print list of suggested packages" +msgstr "Ein Liste vorgeschlagener Pakete ausgeben" + +#: modules/help:69 +msgid "Recharge your packages.list from the mirror" +msgstr "Die Datei packages.list aus einem Depot aktualisieren" + +#: modules/help:70 +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" +msgstr "Pakete %s prüfen, letzte Aktualisierungen anzeigen und installieren" + +#: modules/help:71 +msgid "Change the mirror URL configuration" +msgstr "Die Adresse (URL) eines Depots ändern" + +#: modules/help:72 +msgid "Update an undigest mirror" +msgstr "Die Adresse (URL) eines inoffiziellen Depots ändern" + +#: modules/help:73 +msgid "List undigest mirrors" +msgstr "Inoffizielle Depots auflisten" + +#: modules/help:74 +msgid "Add an undigest mirror" +msgstr "Ein inoffizielles Depot hinzufügen" + +#: modules/help:75 +msgid "Remove an undigest mirror" +msgstr "Ein inoffizielles Depot entfernen" + +#: modules/help:76 +msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages" +msgstr "Eine TazPkg-Datenbank für ein Verzeichnis mit Paketen im tazpkg-Format erzeugen" + +#: modules/help:105 modules/help:136 +msgid "Sorry, no help for \"%s\"" +msgstr "Keine Anwendungshilfe für \"%s\" vorhanden" + +#: modules/help:112 +msgid "%d help topic available:" +msgid_plural "%d help topics available:" +msgstr[0] "%d Hilfethema vorhanden:" +msgstr[1] "%d Hilfethemen vorhanden:" + +#: modules/help:166 +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: modules/info:33 +msgid "local package" +msgstr "lokales Paket" + +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:950 +msgid "installed package" +msgstr "installiertes Paket" + +#: modules/info:45 +msgid "(new version \"%s\" available)" +msgstr "(neue Version \"%s\" verfügbar)" + +#: modules/info:50 +# Was meint build? +msgid "(new build available)" +msgstr "(neue Kompilierung verfügbar)" + +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:953 +msgid "mirrored package" +msgstr "Paket im Depot" + +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:972 +msgid "Package \"%s\" not available." +msgstr "Paket \"%s\" nicht vorhanden." + +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100 +msgid "" +"No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run " +"\"%s\" once as root before searching." +msgstr "" +"Keine Dateien \"%s\" vorhanden zum Vergleich mit Paketen im Depot." +"Bitte \"%s\" mit root-Berechtigung starten und erneut versuchen." + +#: modules/info:92 +msgid "TazPkg information" +msgstr "TazPkg-Information" + +#: modules/info:107 +msgid "Package : %s" +msgstr "Paket : %s" + +#: modules/info:108 +msgid "State : %s" +msgstr "Status : %s" + +#: modules/info:109 +msgid "Version : %s" +msgstr "Version : %s" + +#: modules/info:110 +msgid "Category : %s" +msgstr "Kategorie : %s" + +#: modules/info:111 +msgid "Short desc : %s" +msgstr "Kurzbeschr. : %s" + +#: modules/info:112 +msgid "Maintainer : %s" +msgstr "Betreuer : %s" + +#: modules/info:113 +msgid "License : %s" +msgstr "Lizenz : %s" + +#: modules/info:114 +msgid "Depends : %s" +msgstr "Benötigt : %s" + +#: modules/info:115 +msgid "Suggested : %s" +msgstr "Vorgeschlagen: %s" + +#: modules/info:116 +# zur Kompilierung benötigt ? +msgid "Build deps : %s" +msgstr "" + +#: modules/info:117 +# benötigte Quellen ? +msgid "Wanted src : %s" +msgstr "" + +#: modules/info:118 +msgid "Web site : %s" +msgstr "website : %s" + +#: modules/info:119 +msgid "Conf. files: %s" +msgstr "Konf.-dateien: %s" + +#: modules/info:120 +# provide als Infinitiv eines Verbs scheint mir hier wenig sinnvoll +msgid "Provide : %s" +msgstr "Stellt bereit: %s" + +#: modules/info:121 +msgid "Size : %s" +msgstr "Größe : %s" + +#: modules/info:122 +msgid "Tags : %s" +msgstr "Kennzeichen : %s" + +#: modules/install:109 +msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"." +msgstr "WARNUNG! Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen \"%s\" und \"%s\"." + +#: modules/install:117 +msgid "Tracking dependencies for package \"%s\"" +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden gesucht" + +#: modules/install:122 +msgid "Missing package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" fehlt" + +#: modules/install:126 +msgid "%s missing package to install." +msgid_plural "%s missing packages to install." +msgstr[0] "%s fehlendes zu installierendes Paket" +msgstr[1] "%s fehlende zu installierende Pakete" + +#: modules/install:135 +msgid "Install all missing dependencies? (y/N)" +msgstr "Alle benötigten Pakete installieren? (j/N)" + +#: modules/install:160 +msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..." +msgstr "Prüfung, ob das Paket \"%s\" in der Paket-Datenbank enthalten ist..." + +#: modules/install:186 +msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved." +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden nicht installiert." + +#: modules/install:187 +msgid "The package will be installed but will probably not work." +msgstr "Das Paket wird installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren." + +#: modules/install:258 +msgid "Execute pre-install commands..." +msgstr "Vorinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." + +#: modules/install:272 modules/reconfigure:36 +msgid "Execute post-install commands..." +msgstr "Nachinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." + +#: modules/install:342 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" +msgstr "Installation des Paketes \"%s\" (%s)" + +#: modules/install:344 +msgid "Installation of package \"%s\"" +msgstr "Installation des Paketes \"%s\"" + +#: modules/install:352 +msgid "Copying package..." +msgstr "Paket wird kopiert..." + +#: modules/install:382 +msgid "Remember modified packages..." +msgstr "Merken der veränderten Pakete..." + +#: modules/install:444 +msgid "Saving configuration files..." +msgstr "Konfigurationsdateien werden gesichert..." + +#: modules/install:475 +msgid "Installing package..." +msgstr "Paket wird installiert..." + +#: modules/install:495 +msgid "Removing old files..." +msgstr "Alte Dateien werden gelöscht..." + +#: modules/install:511 +msgid "Removing all tmp files..." +msgstr "Alle temporären Dateien werden gelöscht..." + +#: modules/install:536 modules/remove:219 +# Was ist damit gemeint: Paket-Datenbank oder etwas anderes ? +msgid "Update system databases..." +msgstr "Die System-Datenbanken werden aktualisiert..." + +#: modules/install:576 +msgid "Package \"%s\" (%s) is installed." +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde installiert." + +#: modules/link:20 +msgid "Package \"%s\" is already installed." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde bereits installiert." + +#: modules/link:36 +msgid "Link all missing dependencies? (y/N)" +msgstr "Alle fehlenden benötigten Pakete verknüpfen? (j/N)" + +#: modules/link:45 +msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\"" +msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete wurden nicht installiert" + +#: modules/link:46 +msgid "The package is installed but probably will not work." +msgstr "Das Paket wurde installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren." + +#: modules/list:50 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/list:50 +msgid "extra" +msgstr "Extra" + +#: modules/list:82 +msgid "Blocked packages" +msgstr "Gesperrte Pakete" + +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223 +msgid "%s package" +msgid_plural "%s packages" +msgstr[0] "%s Paket" +msgstr[1] "%s Pakete" + +#: modules/list:90 +msgid "No blocked packages found." +msgstr "Keine gesperrten Pakete vorhanden." + +#: modules/list:97 +msgid "Packages categories" +msgstr "Paketkategorien" + +#: modules/list:104 +msgid "%s category" +msgid_plural "%s categories" +msgstr[0] "%s Kategorie" +msgstr[1] "%s Kategorien" + +#: modules/list:111 +msgid "Linked packages" +msgstr "Verknüpfte Pakete" + +#: modules/list:124 +msgid "No linked packages found." +msgstr "Kein verknüpften Pakete vorhanden." + +#: modules/list:131 +msgid "List of all installed packages" +msgstr "Liste aller installierten Pakete" + +#: modules/list:137 +msgid "%s package installed." +msgid_plural "%s packages installed." +msgstr[0] "%s Paket installiert." +msgstr[1] "%s Pakete installiert." + +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:698 +msgid "Installed packages of category \"%s\"" +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\"" + +#: modules/list:156 +msgid "%s package installed of category \"%s\"." +msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"." +msgstr[0] "%s Paket installiert der Kategorie \"%s\"." +msgstr[1] "%s Pakete installiert der Kategorie \"%s\"." + +#: modules/list:167 modules/recharge:181 +msgid "Mirrored packages diff" +msgstr "Unterschiede zu Paketen im Depot" + +#: modules/list:171 +msgid "%s new package listed on the mirror." +msgid_plural "%s new packages listed on the mirror." +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot" +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot" + +#: modules/list:176 +msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." +msgstr "Keine Ausgabe möglich, da die Datei packages.diff nicht vorhanden ist." + +#: modules/list:177 +msgid "Recharge your current list to create a first diff." +msgstr "Aktualisieren Sie die Paketdatenbank, um eine Datei packages.diff zu erstellen." + +#: modules/list:181 +msgid "List of available packages on the mirror" +msgstr "Liste der Pakete im Depot" + +#: modules/list:188 +msgid "%s package in the last recharged list." +msgid_plural "%s packages in the last recharged list." +msgstr[0] "% Paket in der zuletzt aktualisierten Liste." +msgstr[1] "% Pakete in der zuletzt aktualisierten Liste." + +#: modules/list:200 modules/list:207 +msgid "Installed files by \"%s\"" +msgstr "Mit \"%s\" installierte Dateien" + +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 +msgid "%s file" +msgid_plural "%s files" +msgstr[0] "%s Datei" +msgstr[1] "%s Dateien" + +#: modules/list:226 +msgid "TazPkg Activity" +msgstr "TazPkg-Protokoll" + +#: modules/list:261 +msgid "File lost" +msgstr "Datei fehlt" + +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1082 tazpanel/pkgs.cgi:1172 +msgid "Configuration files" +msgstr "Konfigurationsdateien" + +#: modules/mirror:23 +# Singular und Plural sollten getrennt werden +msgid "Current mirror(s)" +msgstr "Aktuelle(s) Depot(s)" + +#: modules/mirror:25 +msgid "" +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must " +"specify the complete address to the directory of the packages and packages." +"list file." +msgstr "" +"Bitte den URL eines neuen Depots eingeben (http, ftp oder lokaler Pfadname). " +"Es muss die vollständige Adresse des Verzeichnisses angegeben werden, " +"das die Paketliste und die Pakete enthält." + +#: modules/mirror:30 +# Singular und Plural sollten getrennt werden +msgid "New mirror(s) URL: " +msgstr "URL der neuen Depots: " + +#: modules/mirror:39 +msgid "Nothing has been changed." +msgstr "Es wurde nichts geändert." + +#: modules/mirror:41 +# Singular und Plural sollten getrennt werden +msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\"" +msgstr "Als Depots wurden eingestellt: \"%s\"" + +#: modules/mirror:63 +# Singular und Plural sollten getrennt werden +msgid "Current undigest(s)" +msgstr "Aktuelle inoffizielle Depots" + +#: modules/mirror:66 +msgid "No undigest mirror found." +msgstr "Kein inoffizielles Depot bekannt." + +#: modules/mirror:81 +msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)" +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" entfernen? (j/N)" + +#: modules/mirror:83 +msgid "Removing \"%s\" undigest..." +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird entfernt..." + +#: modules/mirror:89 +msgid "Undigest \"%s\" not found" +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" nicht vorhanden" + +#: modules/mirror:108 +msgid "Creating new undigest \"%s\"." +msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird hinzugefügt." + +#: modules/mkdb:74 +msgid "Input folder not specified" +msgstr "Angabe des Eingabe-Verzeichnisses fehlt" + +#: modules/mkdb:80 +msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\"" +msgstr "Kein Schreibrecht für das Verzeichnis \"%s\"" + +#: modules/mkdb:84 +msgid "Folder \"%s\" does not contain packages" +msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Pakete" + +#: modules/mkdb:102 +msgid "Packages DB already exists." +msgstr "Die Paket-Datenbank existiert bereits." + +#: modules/mkdb:110 +msgid "Calculate %s..." +msgstr "Berechne %s..." + +#: modules/pack:22 +# Wo immer von receipt die Rede ist, ist vermutlich recipe gemeint. +msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." +msgstr "Das Rezept fehlt. Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach." + +#: modules/pack:26 +msgid "Packing package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" wird gepackt" + +#: modules/pack:29 +msgid "Creating the list of files..." +msgstr "Die Liste der Dateien wird erstellt..." + +#: modules/pack:36 +# Ist das richtig? +msgid "Creating %s of files..." +msgstr "Die Prüfsumme %s der Dateien wird erstellt..." + +#: modules/pack:50 +# Es werden doch Dateien, kein Dateisystem komprimiert. +msgid "Compressing the FS..." +msgstr "Die Dateien werden komprimiert..." + +#: modules/pack:60 +msgid "Updating receipt sizes..." +msgstr "Die Größen im Rezept werden aktualisiert..." + +#: modules/pack:66 +# Was ist mit full gemeint? +msgid "Creating full cpio archive..." +msgstr "Ein cpio-Archiv wird erstellt..." + +#: modules/pack:70 +msgid "Restoring original package tree..." +msgstr "Die ursprüngliche Verzeichnisstruktur des Paketes wird wiederhergestellt..." + +#: modules/pack:80 +msgid "Package \"%s\" compressed successfully." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich komprimiert." + +#: modules/pack:81 modules/repack:81 +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" + +#: modules/recharge:48 +msgid "Restoring database files..." +msgstr "Wiederherstellung der Datenbank-Dateien..." + +#: modules/recharge:56 +msgid "Recharging failed" +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" + +#: modules/recharge:70 +msgid "Repository \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Das Depot \"%s\" existiert nicht." + +#: modules/recharge:87 modules/summary:33 +msgid "Undigest %s" +msgstr "Inoffizielles Depot %s" + +#: modules/recharge:90 +msgid "Recharging repository \"%s\"" +msgstr "Aktualisierung aus dem Depot \"%s\"" + +#: modules/recharge:99 +msgid "Checking..." +msgstr "Überprüfung..." + +#: modules/recharge:105 +msgid "Database timestamp: %s" +msgstr "Zeitstempel der Datenbank: %s" + +#: modules/recharge:110 +# Ist nicht gemeint: Die Informationen über das Depot in der lokalen Datenbank sind aktuell ? +msgid "Repository \"%s\" is up to date." +msgstr "Das Depot \"%s\" ist aktuell" + +#: modules/recharge:116 +msgid "Creating backup of the last packages list..." +msgstr "Sicherung der letzten Paketliste wird erstellt..." + +#: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146 +msgid "Getting \"%s\"..." +msgstr "Transferiere \"%s\"..." + +#: modules/recharge:161 +msgid "Last database is ready to use." +msgstr "Die aktualisierte Datenbank kann jetzt verwendet werden." + +#: modules/recharge:184 +msgid "%s new package on the mirror." +msgid_plural "%s new packages on the mirror." +msgstr[0] "%s neues Paket im Depot." +msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot." + +#: modules/recharge:189 +msgid "" +"Note that next time you recharge the list, a list of differences will be " +"displayed to show new and upgradeable packages." +msgstr "" +"Bei der nächsten Aktualisierung der Liste werden die Unterschiede zur vorherigen " +"Liste angezeigt werden, um neue und aktualisierbare Pakete zu erkennen." + +#: modules/recompress:32 +msgid "Recompressing package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" wird erneut komprimiert" + +#: modules/recompress:42 +msgid "Recompressing the FS..." +msgstr "Die Dateien werden erneut komprimiert..." + +#: modules/recompress:47 +msgid "Creating new package..." +msgstr "Ein neues Paket wird erzeugt..." + +#: modules/reconfigure:47 +msgid "Nothing to do for package \"%s\"." +msgstr "Für das Paket \"%s\" ist nichts zu tun." + +#: modules/remove:38 +msgid "Execute pre-remove commands..." +msgstr "Die Vor-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." + +#: modules/remove:51 +msgid "Execute post-remove commands..." +msgstr "Die Nach-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..." + +#: modules/remove:111 +msgid "The following packages depend on package \"%s\":" +msgstr "Die folgenden Pakete benötigen das Paket \"%s\":" + +#: modules/remove:119 +msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":" +msgstr "Die folgenden Pakete wurden von dem Paket \"%s\" verändert:" + +#: modules/remove:127 +msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)" +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) deinstallieren? (j/N)" + +#: modules/remove:129 +msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled." +msgstr "Deinstallation des Pakets \"%s\" abgebrochen." + +#: modules/remove:136 +msgid "Removing package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" wird deinstalliert" + +#: modules/remove:143 +msgid "Removing all files installed..." +msgstr "Löschen aller installierten Dateien..." + +#: modules/remove:242 +msgid "Removing package receipt..." +msgstr "Löschen des Paket-Rezeptes..." + +#: modules/remove:248 +msgid "Package \"%s\" (%s) removed." +msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde deinstalliert" + +#: modules/remove:261 +msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)" +msgstr "Pakete deinstallieren, die das Paket \"%s\" benötigen? (j/N)" + +#: modules/remove:278 +msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)" +msgstr "Pakete erneut installieren, die von dem Paket \"%s\" verändert wurden? (j/N)" + +#: modules/remove:284 +msgid "" +"Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be " +"reinstalled." +msgstr "" +"Das Paket \"%s\" wurde von dem Paket \"%s\" und anderen Paketen verändert. " +"Es wird nicht erneut installiert." + +#: modules/remove:286 +msgid "Check \"%s\" for reinstallation." +msgstr "Prüfung von \"%s\" auf erneute Installation." + +#: modules/repack:16 +msgid "Repacking \"%s\"" +msgstr "Erneutes Packen von \"%s\"" + +#: modules/repack:19 +msgid "Can't repack package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden" + +#: modules/repack:24 +msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:" +msgstr "" +"Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden, " +"da seine Dateien von folgenden Paketen geändert wurden:" + +#: modules/repack:35 +msgid "Can't repack, the following files are lost:" +msgstr "" +"Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, " +"da die folgenden Dateien fehlen:" + +#: modules/repack:69 +msgid "Can't repack, %s error." +msgstr "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, Fehler %s." + +#: modules/repack:80 +msgid "Package \"%s\" repacked successfully." +msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich erneut gepackt." + +#: modules/repack-config:46 +msgid "User configuration backup on date %s" +msgstr "Konfigurationsdateien gesichert am %s" + +#: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:660 +msgid "Installed packages" +msgstr "Installierte Pakete" + +#: modules/search:32 +msgid "%s installed package found for \"%s\"" +msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\"" +msgstr[0] "%s installiertes Paket gefunden für \"%s\"" +msgstr[1] "%s installierte Pakete gefunden für \"%s\"" + +#: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:659 +msgid "Available packages" +msgstr "Vorhandene Pakete" + +#: modules/search:73 modules/search:107 +msgid "%s available package found for \"%s\"" +msgid_plural "%s available packages found for \"%s\"" +msgstr[0] "%s Paket vorhanden für \"%s\"" +msgstr[1] "%s Pakete vorhanden für \"%s\"" + +#: modules/search:83 +msgid "Matching packages name with version and desc" +msgstr "Passende Pakete mit Version und Beschreibung" + +#: modules/search:127 +msgid "Search result for \"%s\"" +msgstr "Suchergebnis für \"%s\"" + +#: modules/search:144 +msgid "Search result for file \"%s\"" +msgstr "Suchergebnis für die Datei \"%s\"" + +#: modules/search:164 modules/search:179 +msgid "Package %s:" +msgstr "Paket %s:" + +#: modules/search:204 +msgid "Search result for package \"%s\"" +msgstr "Suchergebnis für Paket \"%s\"" + +#: modules/summary:36 +msgid "Repository:" +msgstr "Depot:" + +#: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1711 +msgid "Last recharge:" +msgstr "Letzte Aktualisierung:" + +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1724 +msgid "Today at %s." +msgstr "Heute um %s Uhr." + +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1725 +msgid "Yesterday at %s." +msgstr "Gestern um %s Uhr." + +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1722 +msgid "%d day ago." +msgid_plural "%d days ago." +msgstr[0] "Vor %d Tag." +msgstr[1] "Vor %d Tagen." + +#: modules/summary:55 +msgid "Database timestamp:" +msgstr "Zeitstempel der Datenbank:" + +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1732 +msgid "never." +msgstr "nie." + +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1742 +msgid "Mirrored packages:" +msgstr "Pakete im Depot:" + +#: modules/summary:66 +msgid "Linked packages:" +msgstr "Verknüpfte Pakete:" + +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1737 +msgid "Installed packages:" +msgstr "Installierte Pakete:" + +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1752 +msgid "Installed files:" +msgstr "Installierte Dateien:" + +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1755 +msgid "Blocked packages:" +msgstr "Gesperrte Pakete:" + +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1747 +msgid "Upgradeable packages:" +msgstr "Aktualisierbare Pakete:" + +#: modules/upgrade:43 +# passendere Übersetzung für build ? +msgid "New build" +msgstr "Neu kompiliert" + +#: modules/upgrade:45 +msgid "Blocked" +msgstr "Gesperrt" + +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:810 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:578 +msgid "Repository" +msgstr "Depot" + +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:310 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1042 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/upgrade:115 +msgid "System is up-to-date..." +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand..." + +#: modules/upgrade:120 +msgid "%s blocked" +msgid_plural "%s blocked" +msgstr[0] "%s gesperrt" +msgstr[1] "%s gesperrt" + +#: modules/upgrade:125 +msgid "You have %s available upgrade (%s)" +msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)" +msgstr[0] "Es ist %s Versionsaktualisierung verfügbar (%s)" +msgstr[1] "Es sind %s Versionsaktualisierungen verfügbar (%s)" + +#: modules/upgrade:130 +msgid "%s installed package scanned in %ds" +msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds" +msgstr[0] "%s installiertes Paket durchsucht in %ds" +msgstr[1] "%s installierte Pakete durchsucht in %ds" + +#: modules/upgrade:145 +msgid "Do you wish to install them now? (y/N)" +msgstr "Sollen diese jetzt installiert werden? (j/N)" + +#: modules/upgrade:157 +msgid "Leaving without any upgrades installed." +msgstr "Beenden, ohne dass irgendwelche Aktualisierungen installiert werden." + +#: tazpkg-box:15 +msgid "SliTaz Package Action" +msgstr "SliTaz Paket-Aktion" + +#: tazpkg-box:23 +msgid "package" +msgstr "Paket" + +#: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:271 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: tazpkg-box:56 +msgid "Extract" +msgstr "Entpacken" + +#: tazpkg-box:79 +msgid "Downloading: %s" +msgstr "Transferieren: %s" + +#: tazpkg-notify:30 +msgid "%s installed package" +msgid_plural "%s installed packages" +msgstr[0] "%s installiertes Paket" +msgstr[1] "%s installierte Pakete" + +#: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:266 +#: tazpanel/pkgs.cgi:555 +msgid "My packages" +msgstr "Meine Pakete" + +#: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106 +msgid "Recharge lists" +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren" + +#: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106 +msgid "Check upgrade" +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" + +#: tazpkg-notify:71 +msgid "TazPkg SHell" +msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter" + +#: tazpkg-notify:72 +msgid "TazPkg manual" +msgstr "TazPkg-Handbuch" + +#: tazpkg-notify:73 +msgid "Close notification" +msgstr "Mitteilung schließen" + +#: tazpkg-notify:78 +msgid "No packages list found" +msgstr "Keine Paketliste gefunden" + +#: tazpkg-notify:86 +msgid "Your packages list is older than 10 days" +msgstr "Die Paketliste ist älter als 10 Tage" + +#: tazpkg-notify:95 +msgid "There is %s upgradeable package" +msgid_plural "There are %s upgradeable packages" +msgstr[0] "Es gibt %s aktualisierbares Paket" +msgstr[1] "Es gibt %s aktualisierbare Pakete" + +#: tazpkg-notify:104 +msgid "System is up to date" +msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206 +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1707 +msgid "Summary" +msgstr "Übersicht" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:264 +msgid "Recharge list" +msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:43 +msgid "Check updates" +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:269 tazpanel/pkgs.cgi:1118 +#: tazpanel/pkgs.cgi:1367 +msgid "Administration" +msgstr "Verwaltung" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:192 +msgid "Receipt for package %s unavailable" +msgstr "Das Rezept für das Paket %s fehlt" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:265 +msgid "Check upgrades" +msgstr "Auf Versionsaktualisierungen prüfen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:267 tazpanel/pkgs.cgi:1054 +msgid "Tags" +msgstr "Kennzeichen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:268 tazpanel/pkgs.cgi:614 +msgid "Linkable packages" +msgstr "Verknüpfbare Pakete" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:270 +msgid "Install (Non Free)" +msgstr "Installieren (Nicht-frei)" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:272 +msgid "Remove" +msgstr "Deinstallieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:273 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:274 +msgid "Block" +msgstr "Sperren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:275 +msgid "Unblock" +msgstr "Entsperren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:276 +msgid "(Un)block" +msgstr "(Ent)sperren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:277 +msgid "Repack" +msgstr "Erneut packen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:278 +msgid "Save configuration" +msgstr "Konfiguration sichern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:279 +msgid "List configuration files" +msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:280 +msgid "Quick check" +msgstr "Schnellprüfung" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:281 +msgid "Full check" +msgstr "Vollständige Prüfung" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:282 +msgid "Clean" +msgstr "Zwischenspeicher löschen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:283 +msgid "Set link" +msgstr "Verknüpfung herstellen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:284 +msgid "Remove link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:285 +msgid "Add mirror" +msgstr "Depot hinzufügen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:286 +msgid "Add repository" +msgstr "Depot hinzufügen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:287 +msgid "Toggle all" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:309 tazpanel/pkgs.cgi:1036 tazpanel/pkgs.cgi:1301 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:311 tazpanel/pkgs.cgi:1046 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:349 tazpanel/pkgs.cgi:1242 +msgid "Repository: %s" +msgstr "Depot: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:359 tazpanel/pkgs.cgi:436 +msgid "Pages:" +msgstr "Seiten:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:520 +msgid "Web search tool" +msgstr "Web-Suche" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:522 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:523 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:556 +msgid "All packages" +msgstr "Alle Pakete" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:560 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:581 +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:585 +msgid "Any" +msgstr "Beliebig" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:592 +msgid "All tags..." +msgstr "Alle Kennzeichen..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:593 +msgid "All categories..." +msgstr "Alle Kategorien..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:615 +msgid "Listing linkable packages..." +msgstr "Zeige verknüpfbare Pakete..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:619 +msgid "Selection:" +msgstr "Auswahl:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:649 +msgid "Categories list" +msgstr "Kategorienliste" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:658 tazpanel/pkgs.cgi:1044 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:691 tazpanel/pkgs.cgi:745 tazpanel/pkgs.cgi:1347 +msgid "Packages list" +msgstr "Paketliste" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:692 tazpanel/pkgs.cgi:746 +msgid "Listing packages..." +msgstr "Zeige Pakete..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:699 +msgid "All packages of category \"%s\"" +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\"" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:703 +msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" +msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\"" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:704 +msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" +msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\"" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:713 +msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists." +msgstr "" +"Die Paket-Datenbank muss aktualisiert werden, bevor eine Liste aller Pakete angezeigt werden kann." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:758 tazpanel/pkgs.cgi:796 +#: tazpanel/pkgs.cgi:874 tazpanel/pkgs.cgi:1479 tazpanel/pkgs.cgi:1507 +msgid "Selected packages:" +msgstr "Ausgewählte Pakete:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:753 +msgid "Packages suggested by %s" +msgstr "Von %s vorgeschlagene Pakete" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:788 +msgid "Search packages" +msgstr "Pakete suchen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:789 +msgid "Searching packages..." +msgstr "Pakete werden durchsucht..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:811 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:844 +msgid "Recharge" +msgstr "Aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:845 +msgid "Recharging lists..." +msgstr "Aktualisiere Paket-Datenbank..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:848 +# nach französischem Text +msgid "Recharge checks for new or updated packages" +msgstr "Neue Pakete oder Aktualisierungen suchen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:852 +# Was ist damit gemeint? +msgid "Recharging log" +msgstr "Protokoll aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:856 +msgid "Recharging packages list" +msgstr "Paketliste aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:859 +msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." +msgstr "" +"Die Paket-Datenbank ist aktuell. Sie sollten jetzt prüfen, " +"ob Aktualisierungen vorhanden sind." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:869 +# Soll Up eine Abkürzung für Update sein? +msgid "Up packages" +msgstr "Pakete aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:870 +msgid "Checking for upgrades..." +msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:911 +msgid "Installing: %s" +msgstr "Installieren: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:912 +msgid "Removing: %s" +msgstr "Deinstallieren: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:913 +msgid "Linking: %s" +msgstr "Verknüpfen: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:914 +msgid "Blocking: %s" +msgstr "Sperren: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:915 +msgid "Unblocking: %s" +msgstr "Entsperren: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:916 +msgid "(Un)blocking: %s" +msgstr "(Ent)sperren: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:917 +msgid "Repacking: %s" +msgstr "Erneut packen: %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:943 +msgid "Package info" +msgstr "Paketinformation" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:944 +msgid "Getting package info..." +msgstr "Hole Paketinformation..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:958 +msgid "Packages providing %s" +msgstr "Pakete, die %s anbieten" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:967 +msgid "if" +msgstr "wenn" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:967 +msgid "is installed" +msgstr "ist installiert" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1040 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1048 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1050 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1052 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1056 +msgid "Sizes" +msgstr "Größen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1058 +msgid "Depends" +msgstr "Benötigt" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1060 +msgid "Provide" +msgstr "Stellt bereit" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1062 +msgid "Suggested" +msgstr "Vorgeschlagen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1067 +msgid "View receipt" +msgstr "Rezept ansehen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1068 +msgid "Improve package" +msgstr "Paket verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1091 +msgid "Installed files" +msgstr "Installierte Dateien" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1093 +msgid "Please wait" +msgstr "Bitte warten" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1156 +msgid "TazPkg administration and settings" +msgstr "TazPkg-Verwaltung und -Einstellungen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1165 +msgid "Creating the package..." +msgstr "Das Paket wird erzeugt..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1169 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1188 +msgid "Checking packages consistency..." +msgstr "Paket-Konsistenz wird geprüft..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1192 +msgid "Full packages check..." +msgstr "Konsistenz aller Pakete wird geprüft..." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1201 tazpanel/pkgs.cgi:1212 +msgid "%s is installed on /mnt/packages" +msgstr "%s ist in /mnt/packages installiert" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1227 +msgid "Packages in the cache: %s (%s)" +msgstr "Pakete im Zwischenspeicher: %s (%s)" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1234 +msgid "Current mirror list" +msgstr "Liste der aktuellen Depots" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1257 tazpanel/pkgs.cgi:1289 +msgid "Delete" +msgstr "Entfernen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1279 +msgid "Private repositories" +msgstr "Private Depots" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1302 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1312 +msgid "Link to another SliTaz installation" +msgstr "Verknüpfung mit einer anderen SliTaz-Installation" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1315 +msgid "" +"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " +"able to install packages using soft links to it." +msgstr "" +"Diese Verknüpfung zeigt auf die Wurzel einer anderen SliTaz-Installation. " +"Mithilfe symbolischer Verknüpfungen können dort Pakete installiert werden." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1326 +msgid "SliTaz packages DVD" +msgstr "DVD mit SliTaz-Paketen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1329 +msgid "" +"A bootable DVD image of all available packages for the %s version is " +"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used " +"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a " +"USB key." +msgstr "" +"Jeden Tag wird ein urladefähiges DVD-Abbild mit allen verfügbaren Paketen der " +"Version %s erzeugt. Dieses enthält auch alle Dateien der website und kann daher " +"ohne Internet-Verbindung benutzt werden. Das Abbild kann auf DVD oder USB-" +"Speichermedium kopiert werden." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1332 +msgid "Install from ISO image:" +msgstr "Von ISO-Abbild installieren:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1339 +msgid "Download DVD image" +msgstr "DVD-Abbild transferieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1341 +msgid "Install from DVD/USB key" +msgstr "Von DVD oder USB-Speichermedium installieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1350 +msgid "" +"Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: " +"100, turning off the pager: 0)." +msgstr "" +"Die vollständige Paketliste wird seitenweise ausgegeben. " +"Hier kann die Anzahl der Zeilen je Seite angegeben werden (Standard: 100). " +"Mit 0 wird die seitenweise Ausgabe abgeschaltet." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1355 +# nach der französischen Übersetzung +msgid "Set" +msgstr "Anwenden" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1381 +msgid "Licenses for package %s" +msgstr "Lizenzen für das Paket %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1402 +msgid "%s license on %s website" +msgstr "Lizenz %s auf der website %s" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403 +msgid "Read online:" +msgstr "Über das Internet lesen:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1403 +msgid "Read local:" +msgstr "In lokaler Datei lesen:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1444 +msgid "Tags list" +msgstr "Liste der Kennzeichen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1448 +msgid "List of tags in all repositories" +msgstr "Liste der Kennzeichen in allen Depots" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1449 +msgid "List of tags in repository \"%s\"" +msgstr "Liste der Kennzeichen im Depot \"%s\"" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1475 +msgid "Tag \"%s\"" +msgstr "Kennzeichen \"%s\"" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1503 +msgid "Blocked packages list" +msgstr "Liste gesperrter Pakete" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1541 tazpanel/pkgs.cgi:1618 +msgid "Improve package \"%s\"" +msgstr "Das Paket \"%s\" verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1576 +msgid "Please log in using your TazBug account." +msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrer TazBug-Benutzerkennung an." + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1580 +msgid "Login:" +msgstr "Benutzername:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1582 +msgid "Password:" +msgstr "Kennwort:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1585 +msgid "Remember me" +msgstr "Anmeldung merken" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1587 +msgid "Log in" +msgstr "Anmelden" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1591 +msgid "Create new account" +msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1619 tazpanel/pkgs.cgi:1676 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1642 +msgid "How can you help:" +msgstr "So können Sie helfen:" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1644 +msgid "Please select an action" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1645 +msgid "Report new version" +msgstr "Eine neue Version melden" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1646 +msgid "Improve short description" +msgstr "Die Kurzbeschreibung verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1647 +msgid "Translate short description" +msgstr "Die Kurzbeschreibung übersetzen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1648 +msgid "Add or improve description" +msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen oder verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1649 +msgid "Translate description" +msgstr "Eine Beschreibung übersetzen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1650 +msgid "Improve category" +msgstr "Eine Kategorie verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1651 +msgid "Add or improve tags" +msgstr "Kennzeichen hinzufügen oder verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1652 +msgid "Add application icon" +msgstr "Ein Anwendungssymbol hinzufügen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1653 +msgid "Add application screenshot" +msgstr "Ein Bildschirmfoto hinzufügen" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1654 +msgid "Improve receipt" +msgstr "Ein Rezept verbessern" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1655 +msgid "Other" +msgstr "Etwas anderes" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1666 +msgid "Send" +msgstr "Abschicken" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1675 +msgid "Thank you!" +msgstr "Danke!" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1728 +# Wozu dienen die eckigen Klammern? +msgid "It is recommended to [recharge] the lists." +msgstr "Es wird empfohlen, die Paket-Datenbank zu aktualisieren" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1733 +msgid "You need to [download] the lists for further work." +msgstr "Um fortfahren zu können, muss die Paket-Datenbank aktualisiert werden" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1765 +msgid "Latest log entries" +msgstr "Die letzten Protokollsätze" + +#: tazpanel/pkgs.cgi:1767 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen"